Same thing in the North Atlantic, in the '50s versus 2000. |
То же самое случилось в Северной Атлантике в 50-е годы по сравнению с 2000 годом. |
And how many times have you succeeded versus failed? |
Сколько раз вас постиг успех по сравнению с неудачей? |
the differential effects of environmental policies, standards and regulations on small and medium-sized firms versus large firms; |
дифференцированное влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на мелкие и средние фирмы по сравнению с крупными фирмами; |
quantity and level of data (e.g., disaggregated versus aggregated data); |
количества и уровня данных (например, дезагрегированные по сравнению с агрегированными данными); |
shares of international traffic versus domestic traffic in user benefits; |
доля перевозок в международном сообщении по сравнению с долей перевозок во внутреннем сообщении в структуре выгод для пользователей; |
In 2002, the air pollution emitted by stationary sources declined to 30800 tonnes versus 100500 tonnes in 1991. |
В 2002 г. количество загрязняющих воздух веществ, поступающих из стационарных источников, составило 30800 тонн по сравнению с 100500 тонн в 1991 г.. |
The purpose of the electronic register should be to increase efficiency, save time and minimize potential errors versus the current paper-based system. |
Цель этого электронного реестра состоит в том, чтобы повысить эффективность, сэкономить время и свести к минимуму потенциальные ошибки по сравнению с нынешней системой, основанной на бумажном носителе. |
What are the pros and cons of a centralized agency versus a multi-agency approach? |
Какие преимущества и недостатки имеет централизованное учреждение по сравнению с многоучрежденческим подходом? |
This approach not only saves the cost of new procurement, it also results in significant time savings versus the conventional United Nations procurement cycle. |
Такой подход не только экономит затраты, связанные с новыми закупками, но и приводит к существенной экономии времени по сравнению с обычным циклом закупок Организации Объединенных Наций. |
At the village level, 1,330 housing units were built in 1997, versus 190 in 1994 and 1996. |
В сельской местности в 1997 году было построено 1330 единиц жилья по сравнению с 190 единицами в 1994 и 1996 годах. |
Ms. Gnancadja said that she still felt the need for more detailed information regarding the practical enforcement of Federal laws versus customary and Islamic personal status laws. |
Г-жа Гнакадия по-прежнему испытывает необходимость в более подробной информации о практическом применении федеральных законов по сравнению с обычными и исламскими законами, определяющими личный статус. |
According to the General Population and Housing Census conducted in 1998, life expectancy is 62.3 years for women versus 58.9 years for men. |
Средняя продолжительность жизни у женщин составляет 62,3 года по сравнению с 58,9 лет у мужчин, как о том свидетельствуют данные всеобщей переписи населения и жилого фонда 1998 года. |
Donor countries should also be approached more systematically in order to raise the profile of sustainable recovery and risk reduction versus the traditional response-oriented approach. |
Необходимо чаще обращаться к странам-донорам в целях повышения значимости мер по устойчивому восстановлению и уменьшению опасности бедствий по сравнению с традиционными мерами реагирования. |
However, using national and global averages to measure achievement can mask much slower progress or even growing disparities at the subnational level and among specific populations, including men versus women and rural versus urban populations. |
Однако использование национальных и глобальных усредненных показателей для определения достигнутых результатов может затушевывать более низкие темпы прогресса или даже рост неравенства на субнациональном уровне и среди конкретных групп населения, включая мужчин по сравнению с женщинами и сельское население по сравнению с городским. |
Checks are also made for characteristics in the two pilot studies, i.e. for exports versus turnover and for imports versus total purchases of goods and services. |
Проверке подвергаются и характеристики двух экспериментальных исследований, т.е. экспорт по сравнению с оборотом и импорт по сравнению с общим объемом закупок товаров и услуг. |
During the year, it lost 14 per cent versus the United States dollar and 22.4 per cent versus the Japanese yen. |
В течение года она потеряла 14 процентов стоимости, по сравнению с долларом США, и 22,4 процента, по сравнению с японской иеной. |
I need those charts on everything we gave tech versus light industry in this trade round. |
Мне нужны эти схемы по всему, что мы сделали технологическим по сравнению с лёгкой промышленностью в этом раунде переговоров. |
Chapter 7: Unbalanced large versus small data sets |
Глава 7: Несбалансированные большие наборы данных по сравнению с несбалансированными малыми наборами данных |
Delegations urged for a more clear demonstration of UNDP contribution to development outcomes versus global ones. |
Делегации рекомендовали более четко отражать вклад ПРООН в достижение результатов в области развития по сравнению с показателями глобального характера. |
Total increase (decrease) in 2008-2009 versus 2006-2007 |
Общее увеличение (сокращение) в 2008 - 2009 годах по сравнению с показателями 2006 - 2007 годов |
Even the Communist party nominated fewer women - 28% compared to 30% and the Social Democrats 24.5% versus 25%. |
Даже Коммунистическая партия выдвинула меньше кандидатов женского пола (28 процентов по сравнению с 30 процентами); среди социал-демократов их доля снизилась с 25 до 24,5 процента. |
The money saved through maintenance of an ecosystem service versus its replacement can indicate its value. |
Стоимость той или иной экосистемной услуги определяется суммой денежных средств, сэкономленных за счет поддержания данной услуги, по сравнению с суммой, необходимой для ее замены. |
His Government maintained that the different treatment given to female prisoners who were Norwegian citizens versus those of foreign origin, when breastfeeding, did not constitute discrimination. |
Его правительство считает, что различное отношение к заключенным женщинам, являющимся гражданками Норвегии, по сравнению с заключенными женщинами иностранного происхождения в вопросе о грудном вскармливании не представляет собой дискриминации. |
Please provide information, disaggregated by age, ethnicity and race, on the percentage of women versus men with temporary contracts. |
Просьба представить информацию в разбивке по возрасту и этнической и расовой принадлежности о процентной доле женщин, имеющих временные трудовые соглашения, по сравнению с соответствующими показателями для мужчин. |
Successes include the global trend towards formal versus informal cooperation agreements and more multilateral versus bilateral agreements (thereby shrinking the number of places for criminals and their assets to hide). |
К числу этих достижений относятся глобальная тенденция к заключению официальных договоренностей о сотрудничестве в отличие от неофициальных, а также рост числа многосторонних соглашений по сравнению с двусторонними (что ведет к сокращению числа мест, где преступники могут скрываться сами и укрывать свое имущество). |