| (peter) a teddy bear versus mind control spies? | Питер: Игрушка против шпионов, контролирующих сознание? |
| Given the low cost of ownership, Allegiant is able to operate its aircraft less (seven flight hours per day on average versus 13 hours per day at JetBlue Airways), which helps keep labor costs lower. | Учитывая данный фактор, Allegiant Air может эксплуатировать своих самолёты менее активно по сравнению с другими дискаунтерами (до 7 часов в сутки против 13 часов в сутки на самолёт в JetBlue Airways) и, следовательно, держать меньший штат лётного состава. |
| In the United States, where tourism is mostly domestic and consumers are confident in booking online through national tourism providers, the share of consumers who booked their travel online in 2004 reached 50 per cent, versus 30 per cent in 2000. | В Соединенных Штатах, где туризм носит главным образом внутренний характер и отмечается высокое доверие потребителей к онлайновому бронированию поездок через национальных поставщиков туристических услуг, доля потребителей, которые бронировали свои поездки в сети, в 2004 году достигла 50% против 30% в 2000 году6. |
| Destructor, a robotic armored tank Whose very use at battle has been ruled a War crime versus Gender Bender, Who Wears a pink tutu. | Разрушитель, вооруженный до зубов робот-танк чья боевая мощь прославилась в военных преступлениях... против Крошки-Бендера в розовм костюмчике. |
| The biplane and jet games also allowed for variation, such as multiple planes per player and an inventive game with a squadron of planes versus one giant bomber. | Игры с бипланами и реактивными самолётами также имели несколько вариантов, в частности, несколько самолётов у одного игрока и битва звена самолётов против одного гигантского бомбардировщика. |
| Chart 1 shows the total Fund's cumulative return versus the benchmark. | На диаграмме 1 показана совокупная норма прибыли Фонда по всем видам инвестиций в сопоставлении с эталонным показателем. |
| Each indicator will always be presented for the population by ethnic identity versus population without ethnic identity and overall population. | Каждый показатель будет всегда отражать данные по населению, принадлежащему к этническим группам, в сопоставлении с данными по населению, не принадлежащему к этническим группам, и с общей численностью населения. |
| Thus, the disparity in monitoring approaches (continuous versus non-continuous) as well as the various time spans for which the ELVs are given (half-hour to yearly average) should be considered when interpreting the different ELVs. | Таким образом, при толковании различных ПЗВ необходимо учитывать различия в подходах к мониторингу (непостоянный в сопоставлении с непрерывным), а также различия во временных периодах, за которые приводятся ПЗВ (от получасовой до среднегодовой). |
| Systems of price indices, domain of the index depending on its main use: treatment of owner occupied housing and other own production, compensation in kind, individual consumption of NPISH and Government, monetary versus monetary plus non monetary transactions. | Системы индексов цен, область индекса, зависящая от его основного вида использования: учет занимаемого владельцами жилья и прочее производство для собственного потребления, выплаты натурой, индивидуальное потребление НКОДХ и органов управления, денежные операции в сопоставлении с совокупностью денежных и неденежных операций. |
| (c) Expenditure survey data versus retail trade survey data; household expenditures versus retail trade; | с) данные обследований расходов в сопоставлении с данными обследования розничного товарооборота; расходы домашних хозяйств в сопоставлении с розничным товарооборотом; |
| No, I understand wanting to return to democracy again versus a corporate dictatorship. | Нет, я понимаю желание вернуться к демократии вместо диктатуры Корпораций. |
| Different conclusions can also stem from different data sources and measurement methods (i.e. household surveys versus national accounts). | К различным выводам можно прийти и при использовании различных источников данных и методов измерения (например, обследований домашних хозяйств вместо национальных счетов). |
| Lastly, moral hazard could be reduced by giving partial loan guarantees versus full loan guarantees. | Наконец, моральный вред можно уменьшить, если вместо гарантирования кредитов в полном объеме предоставлять лишь частичные гарантии. |
| (b) The shift to plantations and second-growth forests versus old-growth stands as the source of timber is expected to continue. | Ь) переход к использованию лесопосадок и вторичных лесов в качестве источника лесоматериалов вместо спелых лесонасаждений продолжится. |
| So the difference is the opportunity cost of using nuclear versus wind, or something else. | Значит, разница - это альтернативные издержки использования ядерной энергетики вместо ветровой и другой. |
| Greater focus on field versus headquarters requirements; | уделение большего внимания потребностям на местах, а не потребностям штаб-квартиры; |
| In other cases, oligopolies may be created by rules requiring specific conditions that companies must meet for eligibility, or may be introduced by rules dictating preferential treatment for some companies (for example, domestic versus foreign). | В других случаях олигополии могут создаваться за счет требований в отношении того, чтобы компании отвечали определенным условиям, или могут насаждаться благодаря правилам, предусматривающим применение преференциального режима в отношении определенных компаний (например, национальных, а не иностранных). |
| It would seem that the proper ratio for comparison is between Manhattan and metropolitan New York, not Manhattan versus New York City. | Представляется, что сопоставлять следует цены в Манхаттэне и Нью-Йорке с пригородами, а не Манхаттэне и других районах города Нью-Йорк. |
| However, for approximation ratios even closer to 1 than this factor, a later approach of Baker (1994) (based on tree-decomposition but not on planar separators) provides better tradeoffs of time versus approximation quality. | Однако для гарантированной эффективности, даже более близкой к 1, чем этот множитель, более поздний подход Бейкера (Baker 1994) (основанный на древесном разложении, а не на планарных сепараторах) обеспечивает лучший компромисс между временем и качеством аппроксимации. |
| And what we see, we do see language areas lighting up, but then - eyes closed - when you are free-styling versus memorizing, you've got major visual areas lighting up. | И мы видим, что языковые зоны светятся, но затем - если глаза закрыты - когда вы импровизируете, а не воспроизводите, светятся в основном зрительные зоны. |
| B. Flow versus stock data | В. Данные о потоках в противопоставлении данным |
| A number of delegations suggested it was time to move beyond the core versus non-core resources debate. | Ряд делегаций высказали мнение, что пришло время выйти за рамки дебатов о противопоставлении основных и неосновных ресурсов. |
| The issue therefore is not long leaves versus services, but rather the balance between the two, together with flexibility in the use of leaves. | Таким образом, вопрос заключается не в противопоставлении длительных отпусков и оказываемых услуг, а скорее в нахождении равновесия между ними, а также в гибкости подхода к использованию отпусков. |
| It's a nature versus nurture discussion we just don't have time for. | Это вопрос о противопоставлении природы и культуры, на который у нас сейчас нет времени. |
| The monitoring technique proposed follows a conceptual approach to tenure as opposed to the conventional approach based on the concept of duality: owner versus renter; formal versus informal land tenure; and de facto (non-registered or/and recorded) versus registered rights. | Предлагаемый метод наблюдения опирается на концептуальный подход к имущественным правам в противоположность традиционному подходу, основанному на дуалистическом противопоставлении собственника арендатору, формальных имущественных прав на землю неформальным и фактических (незарегистрированных и/или неоформленных) прав зарегистрированным. |
| As for the issue of direct negotiations versus competitive selection, it was important not to confuse two different extremes. | Что касается вопроса о прямых переговорах по сравнению с конкурентным отбором, важно не путать две совершенно разные вещи. |
| The number of minority returnees had increased significantly in 2000 (18,000 versus 12,000 in 1999) as a result of those improvements. | В результате такого улучшения ситуации в 2000 году значительно возросло количество возвращенцев из числа меньшинств (18000 человек по сравнению с 12000 человек в 1999 году). |
| Malian women are also subjected to polygamy. Overall, 42 per cent of married women live in a polygamous marriage versus 27 per cent of men. | Среди малийских женщин распространена также практика полигамии: 42 процента замужних женщин находятся в полигамном браке по сравнению с 27 процентами мужчин. |
| It also resulted in an increase in the percentage of unsupported national execution expenditures in the 2010 national execution audit reports to $5.8 million (3.5 per cent) versus $3.8 million (3.0 per cent) for 2009. | Оно способствовало также увеличению доли выявленных необоснованных расходов в области национального исполнения в отчетах о ревизорской проверке национального исполнения за 2010 год до 5,8 млн. долл. США (3,5 процента) по сравнению с 3,8 млн. долл. США (3,0 процента) в 2009 году. |
| it is too early to estimate the cost/benefit ratio of the of web versus other modes of data collection - not enough information is available about the real costs of developing and maintaining the electronic option; | на настоящем этапе было бы преждевременно оценивать затраты/выгоды методов сбора данных через Интернет по сравнению с другими способами сбора данных, поскольку для этого отсутствует достаточная информация о реальных затратах на разработку и сопровождение электронного варианта; |
| (a) Social versus judicial intervention; | а) Социальное вмешательство в сравнении с судебным вмешательством; |
| An assessment will be undertaken to clarify and classify activities that are directed toward development results versus activities directed towards the organization. | Будет проведена оценка в целях уточнения и классификации мероприятий, которые направлены на достижение результатов в области развития в сравнении с мероприятиями, осуществляемыми для решения задач внутри самой организации. |
| He looked forward to the discussion on capacity building versus technical assistance, noting that technical assistance was important for targeted assistance designed to meet short-term needs. | Он отметил, что с интересом ожидает обсуждения вопроса о деятельности по укреплению потенциала в сравнении с деятельностью по линии технической помощи, отметив важное значение технического содействия для оказания целенаправленной помощи, ориентированной на удовлетворение краткосрочных потребностей. |
| Discussing the extent to which vegetation and sensitive ecosystems appeared to be differentially sensitive to ammonia versus other forms of reactive nitrogen (N); and | обсуждения того, в какой степени растительность и чувствительные экосистемы, как представляется, в различной степени реагируют на воздействие аммиака в сравнении с другими формами химически активного азота (N); и |
| The proportion of staff holding temporary versus regular contracts is the same for the NO and GS categories (19 per cent for both), and lower for IPs (14 per cent). | Доля сотрудников на временных контрактах в сравнении с обычными контрактами является одинаковой для категорий НС и ОО (19 процентов для обеих категорий) и меньшей для МС (14 процентов). |
| Matyushenko was defeated by light heavyweight prospect, Jon Jones on 1 August 2010, in the main event of UFC Live on Versus: 2. | 1 августа 2010 года Матюшенко был побеждён Джоном Джонсом в главном бою турнира UFC Live on Versus: 2. |
| Player(s) versus player(s), better known as PvP, is a type of multiplayer interactive conflict within a game between two or more live participants. | Player(s) versus player(s) или PvP (англ. игрок против игрока) - вариант интерактивного конфликта между несколькими пользователями, происходящий в игровом мире между двумя или более персонажами, управляемыми игроками-людьми. |
| Postfight interviews on the Versus-televised cards were typically done by either Harris or Versus sportscaster Craig Hummer. | Послематчевые интервью у спортсменов, как правило, брал Харрис, либо работавший на канале Versus спортивный журналист Крейг Хаммер. |
| The influence of King of the Dot has spread globally, inspiring the creation of other battle leagues such as Flip Top in the Philippines, and Versus Battle in Russia. | King of the Dot оказал влияние при создании баттл-площадок в других странах, например, FlipTop на Филиппинах, Versus Battle в России. |
| Versus Ops are multiplayer matches played over special versions of certain maps. | Versus Ops - соревнования между несколькими игроками, проходящие на специальных картах. |
| So if you're sitting there stressing about large cap versus small cap, or company A versus company B, or should you buy the Subaru or the Prius, you know what, let it go. | Так что, если вы сидите и переживаете о высокой или низкой капитализации, или о компании А по сравнению с компанией Б, или стоит ли купить Субару или Приус, знаете что - выбросьте это из головы. |
| However, they decreased as a proportion of the 2006 budget, accounting for only 79 per cent of the approved budget, versus 85 per cent in 2005. | Однако доля добровольных взносов в формировании бюджета на 2006 год снизилась: на них пришлось лишь 79 процентов средств утвержденного бюджета по сравнению с 85 процентами в 2005 году. |
| The Board will also be analysing the causes of disparities in housing conditions between people of foreign background versus Swedish background, analysing relevant initiatives and submitting recommendations for new or modified initiatives. | Совет будет также заниматься анализом причин различий в жилищных условиях между лицами иностранного происхождения по сравнению с коренными жителями Швеции, анализировать соответствующие инициативы и давать рекомендации в отношении новых или доработки старых инициатив. |
| Lack of contraception is more pronounced in the Loyalty Islands (at the rate of 24 per cent of girls versus 11 per cent elsewhere). | Отсутствие даже малоэффективных средств контрацепции в наибольшей степени отмечается на островах Луайоте (такими средствами пользуются 24 процента девушек по сравнению с 11 процентами в других регионах). |
| The movement Control Section, Department of Field Support, provided clarification on the cost involved for 6 versus 12-month rotations based on different scenarios. | Секция управления перевозками Департамента полевой поддержки дала разъяснения в отношении расходов, которые возникают при проведении ротаций каждые шесть месяцев, по сравнению с расходами при ротациях каждые 12 месяцев, с использованием разных вариантов. |
| (b) Generic services versus end user products | Ь) Общие по родовому признаку услуги в сравнении с изделиями для конечных пользователей |
| (a) Social versus judicial intervention; | а) Социальное вмешательство в сравнении с судебным вмешательством; |
| Describe the availability and affordability of alternatives in the intended markets subject to the nomination, including examples of comparative data on CFC MDI versus CFC-free product prices. | Охарактеризовать наличие и доступность альтернатив на предполагаемых рынках, фигурирующих в заявке, включая примеры сопоставимых данных о ценах на ДИ, содержащих ХФУ, в сравнении с ценами на продукты без ХФУ. |
| A related problem is the issue of real decision-making authority versus authority to process transactions only, or, as one interviewee put it, "delegation without authority". | Смежной проблемой является вопрос о реальных полномочиях на принятие решений в сравнении с полномочиями только на обработку операций - или, как сказал один из участников собеседований, «делегирование без полномочий». |
| Of course, within the OECD area, governments give different emphasis to employment versus price inflation and there is increasing concern with the sustainability of different growth patterns rather than with the growth of GDP as an end in itself. | Естественно, что в зоне ОЭСР правительства придают различное значение занятости в сравнении с инфляцией цен; все большее значение уделяется устойчивости различных моделей роста, а не росту ВВП в качестве самодостаточной цели. |
| A. Parties' guidance on the definition of substances in bulk versus products | А. Руководящие указания Сторонам относительно определения веществ, поставляемых валом, в отличие от продуктов |
| Not surprisingly, the last time American culture had such a reversal of iconography was during the Great Depression, when films like "The Grapes of Wrath" cast down-to-earth simplicity - versus the corruption of wealthy elites - as a shining virtue. | Неудивительно, последний раз американская культура пережила такую перемену иконографии во время Великой депрессии, когда фильмы вроде «Гроздья гнева» показывали предельную простоту, в отличие от коррупции богатой элиты, как сияющую добродетель. |
| While there is debate on the respective merits of targeted versus universal services, there is no doubt that certain types of services, particularly social assistance involving cash transfers, require targeting beneficiaries on the basis of their needs. | Несмотря на имеющиеся разногласия в вопросе о соответствующих преимуществах целенаправленного предоставления услуг в отличие от всеобщего обслуживания, нет сомнений в том, что некоторые виды услуг, особенно оказание социальной помощи, предусматривающей денежные переводы, требуют целенаправленного определения бенефициариев на основе их потребностей. |
| Another approach considered a differentiated treatment for existing sources versus new sources, and in this context to encourage the use of best available techniques/best environmental practices as an option. | Другой подход предусматривал дифференцированное отношение к существующим источникам в отличие от новых источников и в этой связи поощрение применения НИМ/НПД в качестве одного из вариантов. |
| Many delegations noted that different fishing patterns have different impacts on the world's regional fish stocks (examples given included commercial practices versus subsistence fishing in developing countries, and long distance fisheries versus coastal fisheries). | Многие делегации отметили, что различные системы рыбного промысла имеют различные последствия для региональных запасов рыбы в мире (приведенные примеры включали коммерческий промысел в отличие от индивидуального рыболовства в развивающихся странах и лов рыбы экспедиционными флотами в отличие от прибрежного промысла). |
| This would enhance accountability by assessing the resource factor in the performance of a programme, versus other administration or management factors. | Это позволит поднять уровень подотчетности благодаря оценке веса ресурсного фактора в уровне результативности той или иной программы в противовес другим административным или управленческим факторам. |
| We also commend the indications from the Panel that the definition of "hard" versus "soft" threats is no longer relevant. | Мы также высоко оцениваем соображения этой Группы о неактуальности прежнего разделения на «жесткие» угрозы в противовес «мягким» угрозам. |
| The meeting noted that there were different options appropriate for different situations; for example, stand-alone home systems versus village-level mini-grids. | Участники совещания отметили существование разных вариантов, подходящих для разных ситуаций; например, автономные домашние системы в противовес минисетям на уровне деревни. |
| C. Mandatory versus voluntary mobility: examples of different approaches | С. Обязательная в противовес добровольной мобильности: примеры |
| The problem is that digital technology has completely subverted the logic of this physically fixed, expression versus idea concept. | Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия «физического воплощения», поставив его в противовес концепции «идеи». |
| A value above 100 indicates that during the period in question the rise in border prices exceeded, on average, the rise in world market prices, signifying an increase in the share captured by national agents versus transnational corporations. | Величина свыше 100 показывает, что в данный период рост пограничных цен в среднем превышал рост цен мирового рынка, свидетельствуя об увеличении доли, полученной национальными агентами по отношению к транснациональным корпорациям. |
| The main factors influencing demand for child labour are the belief that children are more docile or better able to perform certain tasks than adults, the relative importance of the informal versus the formal sector, and the prevailing production technology. | Главными факторами, которыми определяется спрос на детский труд, являются вера в то, что дети являются более послушными или что они могут лучше взрослых выполнять некоторые задания, относительная важность неформального сектора по отношению к формальному и преобладающая производственная технология. |
| These data must include a curve of the coefficient of adhesion versus slip (from 0 to 100 per cent slip) for a speed of approximately 40 km/h. 1 | 1.1 Эти данные должны включать кривую коэффициента сцепления по отношению к коэффициенту скольжения (в пределах от 0% до 100%) при скорости приблизительно 40 км/ч 1/. |
| It should be noted that the largest currency exposure is in Swiss francs (CHF) of which approximately 50 per cent are versus the dollar (USD) and the euro (EUR). | Следует отметить, что наиболее подвержена валютному риску сумма в швейцарских франках (шв. франк) из которой приблизительно 50 процентов - по отношению к доллару (долл. США) и к евро (евро). |
| The application of such measures may be linked to economic indicators such as the food-import capacity, the agricultural production trend versus population growth, and the share of the domestic production of basic foodstuffs in the total domestic demand. | Применение таких мер может быть связано с такими экономическими показателями, как возможности импорта продовольствия, динамика сельскохозяйственного производства по отношению к тенденции роста численности населения и доля произведенных в стране основных продуктов питания в совокупном объеме внутреннего спроса21. · Модификация лимита dе minimis. |
| I think this is sort of simple more versus less. | То есть это простое противопоставление больше-меньше. |
| Among the main concerns of the EECCA countries were the use of different classification methods and definitions, the introduction of new classifications, inconsistencies in the terminology, e.g., defining toxic versus hazardous waste. | Страны ВЕКЦА прежде всего озабочены использованием различных методов классификации и определений, внедрением новых классификаций и расхождения в терминологии, например противопоставление токсичных отходов опасным отходам. |
| In this regard, the World Energy Assessment, being mindful of the fact that the sustainable energy debate was not about renewables versus conventional energy technologies, gives a balanced treatment thereof. | В этой связи в докладе об оценке энергетических запасов в мире было учтено, что обсуждение проблематики устойчивого энергообеспечения нацелено не на противопоставление возобновляемых источников энергии обычным энергетическим технологиям, а на их сбалансированное рассмотрение. |
| It is in this light that we call for a strong partnership, to be seen not along lines of developed countries versus developing countries, but, rather, as a shared goal and investment for the benefit of the entire family of nations. | Именно в этом духе мы призываем к активному партнерству, которое должно рассматриваться не как противопоставление развитых стран развивающимся, а как общая цель и общий вклад в благо всей семьи наций. |
| Value added versus primary processing becomes very important in terms of trade so the report opens up this discussion. | Противопоставление вторичной и первичной переработки становится крайне важным с точки зрения торговли, в связи с этим в исследовании этот вопрос выносится на обсуждение. |