Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Подтверждения

Примеры в контексте "Verify - Подтверждения"

Примеры: Verify - Подтверждения
As at present, the secretariat will register the reporting for compliance purposes, verifying completeness and communicating with the reporting experts to acknowledge receipt, and to verify the content and format of each submission. Как и в настоящее время, секретариат будет регистрировать представление данных для целей соблюдения, проверки полноты и поддержания контактов с представляющими данные экспертами на предмет подтверждения получения материалов, а также для проверки содержания и формы каждого представленного материала.
The Investigation Branch has recently invested in computerized forensic technology in order to search, collect, preserve and analyse digital information in order to support or verify facts and/or allegations in future investigations. Сектор расследований недавно вложил средства в компьютеризированную судебно-аналитическую систему, позволяющую вести поиск, собирать, хранить и анализировать цифровую информацию для целей подтверждения или проверки фактов и/или утверждений при проведении будущих расследований.
5.3 The author adds that the court materials included a document which confirms that the alcohol tester used to test her level of alcohol intake did not undergo a technical examination to verify that it functioned properly. 5.3 Автор добавляет, что в судебных материалах по ее делу содержится документ, подтверждающий тот факт, что использовавшийся для измерения уровня алкоголя прибор не был подвергнут проверке с целью подтверждения того, что он функционировал нормально.
(b) To verify whether the request clearly states the reason and purpose for reviewing the report and contains an explicit commitment to confidentiality; Ь) проверять соответствие поступившей просьбы заявленному обоснованию и цели рассмотрения доклада, а также наличие в ней четко выраженного подтверждения обязательства в отношении сохранения конфиденциальности;
To verify and confirm this, the Panel requested information and technical assistance from both the Government of China and from the companies to assist in the tracing of this ammunition. Для проверки и подтверждения этого Группа запросила информацию и техническую помощь как у правительства Китая, так и у этих компаний в целях содействия отслеживанию эти боеприпасов.
The Security Council calls upon the Government of Syria and the Government of Lebanon to extend their full cooperation to the United Nations verification team dispatched by the Secretary-General with their agreement to verify whether there has been full and complete withdrawal, and looks forward to his report. Совет Безопасности призывает правительство Сирии и правительство Ливана в полной мере сотрудничать с группой Организации Объединенных Наций по контролю, направленной Генеральным секретарем с их согласия, для подтверждения полного и окончательного вывода и надеется вскоре получить его доклад.
Perform regular physical asset counts to verify the existence of assets an the completeness and accuracy of the asset records and obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage Проводить регулярную инвентаризацию материальных активов для подтверждения наличия активов и полноты и точности данных их инвентарного учета и получать от складской компании подтверждение по всем инвентарным позициям, находящимся у нее на хранении
The secretariat first carried out a preliminary assessment of the claims, pursuant to article 14 of the Rules, to verify whether the claims met the formal requirements of articles 14(1) and 14(2). Сначала секретариат произвел предварительную оценку претензий в соответствии со статьей 14 Регламента для подтверждения соответствия претензий формальным требованиям, предусмотренным в пунктах 1 и 2 статьи 14.
(c) To develop criteria that should be used to verify the destruction of ozone-depleting substances at facilities that use approved ozone-depleting-substance destruction technologies, taking into account the recommended destruction and removal efficiencies for the relevant substance; с) разработать критерии, которые следует применять для подтверждения уничтожения озоноразрушающих веществ на объектах, на которых используются утвержденные технологии уничтожения озоноразрушающих веществ, с учетом рекомендованных показателей эффективности уничтожения и удаления по соответствующему веществу;
Mother's Right to File a Lawsuit to Verify Biological Mother-Child Relationship Право матери на подачу иска с целью подтверждения биологического родства между
It restricts the right to family reunification and introduces DNA testing to verify family relationships. Закон ограничивает право на воссоединение семей и вводит анализ ДНК с целью подтверждения родства.
The SQA group reviews the software engineering activities to verify compliance. Команда по гарантии качества ПО проверяет работы по реинженирингу ПО для подтверждения соответствия стандартам.
This document contains digital signatures that will be checked when the download is complete. Click here to verify the signer's identity... Этот документ содержит цифровые подписи, которые будут проверены по окончании загрузки. Для подтверждения личности подписавшего щелкните здесь...
A Skrivanek Baltic employee will contact you after receipt of your order to verify the order completion terms. После получения заказа с вами свяжется сотрудник бюро переводов «Скриванек Латвия» для подтверждения срока выполнения...
To verify the realising of a reparation an injured person has the right to appoint an assessor. В случае необходимости подтверждения проведенных ремонтных работ потерпевший может поручить своему эксперту составить такое подтверждение.
The Schizophrenia Patient Outcomes Research Team advises against the use of psychodynamic therapy in cases of schizophrenia, arguing that more trials are necessary to verify its effectiveness. Так, отчет Центра изучения результативности лечения больных шизофренией (Schizophrenia Patient Outcomes Research Team, PORT) не рекомендует использование психодинамических форм психотерапии при шизофрении, указывая что дополнительные исследования необходимы для подтверждения их эффективности.
Field missions and visits to camps for internally displaced persons, hospitals and police stations within the mission area were conducted to monitor, follow up, verify and confirm allegations of grave violations of child rights Организованы 260 полевых миссий и поездок в лагеря для внутренне перемещенных лиц, больницы и полицейские участки в районе действия Миссии для контроля, последующей проверки, выявления и подтверждения случаев заявленных серьезных нарушений прав детей
The combination of these sources, the emphasis given to each, and the analytical approaches applied may vary, but each source should be used to corroborate and verify the other. Сочетание этих источников, придаваемое каждому из них значение и используемые аналитические подходы могут быть различными, однако каждый из источников должен использоваться для подтверждения и проверки данных из других источников.
Basic data such as lists of ships or aircraft are important for the Panel, allowing it to track air and sea traffic to and from Somalia while making it easier and less time-consuming to verify anecdotal information. Группе необходимо располагать основными данными, такими, как списки морских и воздушных судов, для отслеживания движения воздушных и морских судов в Сомали и из нее; при этом такие сведения облегчают и сокращают сроки проверки информации, требующей подтверждения.
As for monitoring the effectiveness of measures to freeze assets and prosecuting the failure to observe them, customs agents have since 1945 been authorized to seek out, verify and prosecute violations of the legislation governing financial relations with foreign countries. В области контроля за эффективностью мер по блокированию активов и привлечения к ответственности за их непринятие сотрудники таможенных служб с 1945 года принимают меры для выявления нарушений законодательства о внешних финансовых отношениях, подтверждения факта их совершения и привлечения виновных к ответственности.
In terms of verification, the United Nations Political Office in Bougainville has judged that implementation of the agreed weapons disposal plan contained in the Bougainville Peace Agreement has progressed to the point at which it can verify that stage II of the plan has been achieved. Что касается подтверждения, то Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле сочло, что выполнение согласованного плана по ликвидации оружия, содержащегося в Бугенвильском мирном соглашении, достигло такого уровня, что Отделение может подтвердить, что второй этап плана выполнен.
(a) Verify that evidence to support reported performance is robust; and (b) given the number of activities that support its reported performance, consider adopting a sample-based verification process а) Удостоверяться в надежности информации, предоставляемой в качестве подтверждения выполненной работы; и Ь) с учетом количества мероприятий, из которых складываются сообщаемые данные о выполнении ею своей работы, рассмотреть вопрос о введении процесса выборочной проверки.
In some cases it will be necessary for the School to verify a student's status before issuing a refund i.e. confirmation from a British Embassy. Иногда необходимо проверить статус студента (например, добиться подтверждения от Британского консульства.
Information shall be provided only on the basis of a court order, in a particular case, to substantiate the conclusions put forward in the expert reports drafted by the National Genetic Data Bank and allow the parties' experts to verify them. Информация предоставляется исключительно по судебному запросу и в определенных случаях для подтверждения заключений проведенной НБГД экспертизы, что дает возможность контроля со стороны участвующих в данном деле экспертов.
The Panel finds that the evidence is not sufficient to verify and value these losses. Having considered the evidence, the Panel recommends an award of SAR 63,682 for the evacuation road. Рассмотрев имеющиеся подтверждения, Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении дороги для эвакуации населения в размере 63682 риялов.