Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Verify - Контроля за"

Примеры: Verify - Контроля за
We reaffirm Russia's initiatives concerning a global monitoring system to verify non-proliferation of missiles and missile technologies, aimed at creating a global missile non-proliferation regime. Подтверждаем российские инициативы о Глобальной системе контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий, имеющие целью создание глобального режима ракетного нераспространения.
The Government has taken specific steps to impose new measures to strengthen the rigorous system of control that is applied to verify compliance with the embargo. Правительство Соединенных Штатов Америки приняло новые конкретные меры для укрепления строгой системы контроля за соблюдением блокады.
Teams of five observers each would also be deployed at Bo, Kabala, Kailahun, Koidu and Pujehun to monitor and verify the ceasefire. Группы по пять наблюдателей каждая будут также развернуты в Бо, Кабале, Кайлахуне, Коиду и Пуджехуне для наблюдения и контроля за выполнением договоренности о прекращении огня.
Countries should establish inclusive and transparent national processes, involving parliaments and civil society, for public financial management and expenditure tracking to verify the allocation, use and impact of AIDS funding. Страны, при участии парламентов и гражданского общества, должны обеспечить всеобъемлющие и транспарентные национальные процессы контроля за управлением государственными финансовыми средствами и отслеживания расходов для проверки распределения и использования средств, выделенных на борьбу со СПИДом, и отдачи от них.
Human resources management The Board was unable to verify the accuracy of the leave balances owing to several control weaknesses in leave administration. Комиссия не смогла удостовериться в точности учета неиспользованных дней отпуска из-за ряда недостатков в механизмах контроля за учетом отпусков.
14.4. The Competent Authority shall verify the existence of satisfactory arrangements for ensuring effective checks on conformity of production before type approval is granted. 14.4 До выдачи официального утверждения по типу конструкции компетентный орган должен удостовериться в том, что заводом-изготовителем приняты надлежащие меры по обеспечению эффективного контроля за соответствием производства.
It recognized, however, that many verification challenges remained in the area of warhead dismantlement that would make it difficult at present to completely verify States' declarations. Совет признал, однако, что в области контроля за демонтажем боеголовок сохраняются многочисленные проблемы, из-за которых в настоящее время полная проверка деклараций государств является сложным делом.
5.2.1.4. The Technical Service and/or Type Approval Authorities may agree to an alternative test procedure (e.g. virtual testing) to verify that the requirements of paragraph 5.2.1.3. are met. 5.2.1.4 Техническая служба и/или орган по официальному утверждению типа может/могут разрешить проведение альтернативной процедуры испытания (например, виртуальной имитации испытания) для контроля за выполнением требований пункта 5.2.1.3.
In the area of finance, the Government has taken energetic measures to restore financial health by implementing an extensive system to monitor civil servants and establishing a body to verify their academic credentials. В финансовой области правительство приняло энергичные меры по оздоровлению финансового положения путем внедрения системы широкого контроля за гражданскими служащими и создания структуры для проверки наличия дипломов об образовании.
To verify this criteria all companies are obliged by the previously mentioned Law to create internal export control systems, which are subject of certification according to the ISO 9001 standard. В целях проверки соблюдения этих критериев все компании обязаны в силу вышеупомянутого закона создать внутренние системы контроля за экспортом, которые подлежат сертификации согласно стандарту ИСО 9001.
The Secretary for Foreign Liaison also requested you to dispatch a technical mission to verify Libya's compliance with the resolution and with those obligations that it bears, together with the international community, for the repudiation of terrorism. Секретарь по внешним связям также просил Вас направить в Ливию техническую миссию для контроля за выполнением ею вместе с международным сообществом положений указанной резолюции и предусмотренных в ней обязательств по отказу от терроризма.
With the installation of the three VSAT stations in the three mobile team sites, it will be necessary to purchase test equipment for each station in order to adjust, align, verify and monitor satellite signals. После установки трех станций ВСАТ в трех местах размещения подвижных групп потребуется приобрести испытательное оборудование для настройки, регулировки, проверки спутниковых сигналов и контроля за их качеством.
To verify that mechanisms are in place effectively to prevent multiple voting, given the infeasibility of screening the electoral roll prior to the elections; с) осуществления контроля за эффективным созданием механизмов по предотвращению многократного голосования с учетом практической невозможности проверки избирательных списков до проведения выборов;
Reiterates its invitation for observers from the guarantor countries to verify the cease-fire and the restoration of peace; вновь предлагает странам-гарантам направить наблюдателей для осуществления контроля за прекращением огня и восстановлением мира;
At the meeting in Kampala, JMC decided to deploy observers at four sites within the Democratic Republic of the Congo to verify the parties' positions and investigate ceasefire violations. На совещании в Кампале СВК приняла решение разместить наблюдателей в четырех населенных пунктах на территории Демократической Республики Конго для осуществления контроля за позициями сторон и расследования нарушений прекращения огня.
Thus, the programme budget for the biennium 1996-1997 presents, under each subprogramme, the results to be achieved and the corresponding indicators to verify the results. Так, в бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов по каждой подпрограмме указаны подлежащие достижению результаты и соответствующие показатели для целей контроля за их достижением.
The entry into force of the Convention on Chemical Weapons, the constant increase in the number of States parties and the operation of the Organization set up to verify the application of its provisions is a significant step which has won deserved recognition from the international community. Вступление в силу Конвенции о химическом оружии, неуклонное увеличение числа государств-участников и функционирование Организации, созданной для осуществления контроля за применением ее положений, является значительным шагом, который получил заслуженное признание международного сообщества.
Again, on the basis of article 160 (C) of the Judiciary Organization Act, the Department of Information on Detainees was established as an effective mechanism to verify arrests made by services assisting in the administration of justice. Кроме того, на основе статьи 160 с) Органического закона о судоустройстве создан Департамент информации о задержанных лицах, являющийся эффективным механизмом контроля за деятельностью вспомогательных органов отправления правосудия.
The parties thus request the Secretary-General of the United Nations to set up a mission to verify all the agreements signed between them. В связи с этим стороны просят Генерального секретаря Организации Объединенных Наций учредить миссию для контроля за выполнением всех подписанных между ними соглашений.
As explained in paragraph 6 above, a military observer group is currently attached to the Mission under the authority of the Security Council for a limited period of three months and under a separate budget, to verify the ceasefire agreement. Как поясняется в пункте 6 выше, для контроля за соблюдением положений соглашения о прекращении огня Миссии в настоящее время на ограниченный период времени в три месяца придана группа военных наблюдателей, действующая под руководством Совета Безопасности и имеющая свой отдельный бюджет.
Hence, the conclusion of comprehensive safeguards agreements and additional protocols, as well as the swift implementation of the so-called "integrated safeguards system", are indispensable instruments for the IAEA to be able to verify compliance of States parties with the NPT. Поэтому заключение всеобъемлющих соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, а также безотлагательное введение в действие так называемой комплексной системы гарантий являются незаменимыми инструментами МАГАТЭ, которые обеспечивают ему возможность осуществления контроля за выполнением ДНЯО его государствами-участниками.
Furthermore, the Republic of Yemen would also like to reassert the absolutely necessity of expediting the establishment of a monitoring mechanism for the road map that can verify its implementation. Кроме того, Республика Йемен хотела бы подтвердить абсолютную необходимость ускорения создания механизма мониторинга для контроля за осуществлением «дорожной карты».
Thus, it is worth recalling that measures to verify respect for those commitments are set out in the relevant agreements themselves, and are based on the consent of relevant States parties. Поэтому следует напомнить о том, что меры контроля за выполнением этих обязательств определяются в самих соответствующих соглашениях и основываются на согласии самих являющихся их сторонами государств.
On the other hand, Ethiopia has refused to allow the deployment of observers from the Commission on Human Rights to monitor and verify its record, and is threatening war. С другой стороны, Эфиопия отказалась дать разрешение на размещение наблюдателей Комиссии по правам человека для контроля за ситуацией и проверки фактического положения дел в этой стране и угрожает развязыванием войны.
As noted earlier, the observers would be deployed in teams of six at each of the three assembly sites to observe, monitor and verify disarmament and demobilization, as well as the ceasefire. Как отмечалось ранее, наблюдатели будут развернуты в группах по шесть человек каждая в трех пунктах сбора для наблюдения и контроля за выполнением договоренностей о разоружении, демобилизации и прекращении огня.