Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Verify - Контроля за"

Примеры: Verify - Контроля за
The United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) was established on 22 September 1993 to assist in the implementation of this agreement and to monitor and verify the process. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) была учреждена 22 сентября 1993 года для оказания помощи в осуществлении этого Соглашения и наблюдения и контроля за этим процессом.
In March 1988, the Soviet Union proposed the creation of an International Space Inspectorate (ISI) 107/ to verify the non-deployment of weapons of any kind in outer space. В марте 1988 года Советский Союз предложил создать Международный космический инспекторат (МКИ) 107/ для контроля за недопущением размещения в космическом пространстве оружия любого рода.
Accordingly, I asked the Director of MINUGUA to review the Agreement and assess whether additional resources would be required to verify implementation of the additional commitments, so that I could make the necessary recommendations to the General Assembly. Соответственно я просил руководителя МИНУГУА провести обзор этого Соглашения и определить потребность в дополнительных ресурсах для контроля за выполнением этих новых обязательств, с тем чтобы я мог представить Генеральной Ассамблее необходимые рекомендации.
Such measures, important in and of themselves, could complement norms of international space law now in force and could be used to verify compliance with current and new treaties. Такие меры, важные сами по себе, могли бы дополнять действующие нормы международного космического права, использоваться для контроля за выполнением имеющихся и новых договоров.
Until that point, the sole United Nations mission presence in Guatemala was MINUGUA, established by the General Assembly in its resolution 48/267 of 19 September 1994 to verify compliance with the Comprehensive Agreement on Human Rights. До этого момента единственной миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале была МИНУГУА, учрежденная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/267 от 19 сентября 1994 года для контроля за выполнением Всеобъемлющего соглашения по правам человека.
In another country, the contesting parties and the Special Representative invited various United Nations entities to support the political and socio-economic aspects of the peace agreements, including technical inputs to their design and arrangements to verify their implementation. В еще одной стране противоборствующие стороны и Специальный представитель предложили различным подразделениям Организации Объединенных Наций поддерживать политические и социально-экономические аспекты мирных соглашений, включая техническую поддержку процесса их разработки и механизмов контроля за их осуществлением.
In addition to its existing mandate to observe and verify the electoral process, UNOMIL will principally be expected to work jointly with ECOWAS to ensure adequate coordination of the electoral process. В дополнение к выполнению своего нынешнего мандата, предполагающего осуществление наблюдения и контроля за избирательным процессом, МНООНЛ будет, как ожидается, прежде всего тесно сотрудничать с ЭКОВАС в обеспечении надлежащей координации избирательного процесса.
As a result, that component has now been reduced to the minimum number of military observers needed if MINURSO is to continue to monitor and verify the ceasefire, as required under its present mandate. Как следствие, численность военных наблюдателей в настоящее время равна минимуму, который требуется МООНРЗС для продолжения наблюдения и контроля за прекращением огня, как это предусматривается в ее настоящем мандате.
In paragraph 61, the Board recommended that UNFPA include in its monitoring tools details of the appointment of auditors of nationally executed expenditure and to use such details to verify compliance with the Financial Manual. В пункте 61 Комиссия рекомендовала ЮНФПА включить в соответствующую базу данных подробную информацию о порядке назначения ревизоров для проверки расходов по линии национального исполнения в целях использования такой информации для контроля за соблюдением требований Руководства по финансовой политике и процедурам.
(e) That negotiations be revived on a mechanism to monitor and verify compliance under the Biological Weapons Convention; ё) возобновить переговоры в отношении механизма наблюдения и контроля за соблюдением в соответствии с положениями Конвенции о биологическом оружии;
The uncertain security environment in today's world increases the importance of strengthening the capability of the International Atomic Energy Agency to verify declared nuclear activities and especially to detect and deter clandestine activities. Неясная ситуация в области безопасности в сегодняшнем мире повышает значение укрепления потенциала Международного агентства по атомной энергии для контроля за заявленной ядерной деятельностью и в особенности для определения сдерживания негласной деятельности.
The expert group noted the ongoing work by the World Bank and FAO to engage the forest products industry, NGOs and other stakeholders in dialogue to develop and implement sustainable forest management practices, including forest certification systems as tools to verify achievements. Группа экспертов отметила деятельность, осуществляемую в настоящее время Всемирным банком и ФАО по привлечению представителей лесотехнической отрасли, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон к диалогу по вопросам разработки и внедрения практики устойчивого лесопользования, включая системы сертификации лесов в качестве механизма контроля за достижениями.
The memorandum was aimed at establishing an understanding of the basic principles of child rights enshrined in national and international laws, and outlining specific conditions for unhindered access to verify compliance with such laws. Меморандум о взаимопонимании был призван обеспечить понимание основных принципов, касающихся прав детей и закрепленных в национальных и международных правовых нормах, и наметить конкретные условия для обеспечения беспрепятственного доступа в целях контроля за соблюдением таких норм.
These were the ability to verify: Это были меры контроля за тем, что:
Teaching councils verify the quality of education. Педагогические советы выполняют функции контроля за качеством образования.
One way of enhancing the reliability of such information is precisely by cross-checking it to verify the accuracy of the reports. Одним из путей повышения достоверности такой информации как раз и является ее перепроверка по различным источникам в целях обеспечения контроля за точностью сообщений.
The European Union also supported the attachment to MINUGUA of 155 military observers to verify the Agreement on a Definitive Ceasefire. Европейский союз также поддержал придание МИНУГУА 155 военных наблюдателей для контроля за соблюдением Соглашения об окончательном прекращении огня.
The strengthened safeguards system sets new standards of transparency and openness and provides the Agency with powerful new tools to verify compliance with nuclear non-proliferation commitments. Укрепленная система гарантий устанавливает новые стандарты транспарентности и открытости и обеспечивает Агентство мощными новыми средствами осуществления контроля за соблюдением обязательств по ядерному нераспространению.
JMC/MONUC is to prepare a plan for monitoring the withdrawal, and MONUC is to verify that repatriation is complete. Совместная военная комиссия/МООНДРК должны подготовить план контроля за выводом, а МООНДРК должна удостовериться в том, что репатриация является полной.
Indonesia is among the countries that lack the technological wherewithal to monitor nuclear tests or to verify the Treaty's implementation. Индонезия относится к числу тех стран, которые не обладают необходимыми техническими средствами для контроля за ядерными испытаниями или проверки выполнения Договора.
An agreement has been reached establishing an African mission to verify and monitor the ceasefire. Достигнуто соглашение об учреждении африканской миссии для контроля за соблюдением режима прекращения огня и проверки его поддержания.
To verify that potential voters have sufficient knowledge of the mechanisms for participating in the election; ё) осуществления контроля за тем, чтобы потенциальные избиратели были достаточным образом осведомлены о механизмах участия в выборах;
Political affairs officers would continue to be stationed in all provinces to verify the normalization of State administration, participate in local conflict-resolution mechanisms and provide good offices. Сотрудников по политическим вопросам по-прежнему размещали бы во всех провинциях для осуществления контроля за нормализацией государственного управления, участия в работе местных механизмов по урегулированию конфликта и оказания добрых услуг.
A lack of oversight of all aviation activity in the field also contributed to the Organization's inability to verify the actual hours flown by the vendors. Отсутствие контроля за всей авиатранспортной деятельностью на местах дополнительно сказалось на возможностях Организации проверять фактическое количество часов, налетанных подрядчиками.
A Spanish General commands the MINUGUA military contingent of 155 military observers and medical personnel authorized by Security Council resolution 1094 (1997) to verify the Agreement on a Firm and Lasting Peace. Во главе военного компонента МИНУГУА, состоящего из 155 военных наблюдателей и медиков и учрежденного в соответствии с резолюцией 1094 (1997) Совета Безопасности в целях осуществления контроля за осуществлением Соглашения о прочном и стабильном мире, стоит испанский генерал.