Английский - русский
Перевод слова Venezuelan
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuelan - Венесуэлы"

Примеры: Venezuelan - Венесуэлы
The Venezuelan people stand with the Libyan people in the struggle for national liberation and the self-determination of peoples and in forging solidarity among the countries of the South. Народ Венесуэлы вместе с народом Ливии выступает в поддержку борьбы за национальное освобождение и самоопределение народов и за укрепление солидарности между странами Юга.
The law will be used to continue raising private-sector awareness of the need to submit the required information to the national Government so that it can compile a comprehensive set of declarations by all members of the Venezuelan chemical sector. Этот закон будет использован для дальнейшей разъяснительной работы с частным сектором о необходимости представлять требуемые сведения национальному правительству для составления полного пакета деклараций от всех субъектов в химическом секторе Венесуэлы.
The Venezuelan legal system established that freedom of religion is an extension of freedom of thought, opinion and conscience, and implies the right of every human being to profess one's own belief. Правовая система Венесуэлы устанавливает, что свобода религии логически вытекает из свободы мысли, совести и выражения мнений и предполагает право каждого человека на исповедание собственных убеждений.
The U.S. Treasury Department has expressed its concern, so much so that it's considering a proposal to ban all future transactions in U.S. dollars carried out by Venezuelan banks. Министерство финансов США выразило свою обеспокоенность, поскольку это может привести к рассмотрению вопроса о запрете всех будущих сделок в банках Венесуэлы, касающихся американских долларов.
The agenda for the meeting included an opening ceremony, two round tables on the topics of the meeting and closing remarks by the Venezuelan President. Повестка дня заседания включает церемонию открытия, два обсуждения «за круглым столом» по темам заседания и заключительное выступление президента Венесуэлы.
Through the direct exercise of sovereignty, the Venezuelan people are playing an active part in the political, economic, social and cultural life of the nation through community-based organizations known as communal councils. Так, население Венесуэлы, непосредственно пользуясь своим суверенитетом, активно участвует в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны через сеть общественных организаций, называемых "коммунальные (общинные) советы".
The Venezuelan education system is an organic, structured entity comprising a number of subsystems, levels and modalities corresponding to the successive stages in human development. Система образования Венесуэлы представляет собой органически связанную и структурированную совокупность подсистем, уровней и форм обучения, которые соответствуют тем или иным этапам развития человеческой личности.
Public bodies are of vital importance for the Venezuelan legal system as the country aims to rebuild the legitimacy of the State and its institutions, regain public confidence and improve administrative efficiency. Государственные органы, учитывая стоящую перед ними задачу по восстановлению легитимности государства и его институтов, возрождению общественной нравственности и повышению эффективности структур управления, придают правовой системе Венесуэлы особую значимость.
The Ministry of People's Power for Education was urged to incorporate human rights training into the curriculum at every level and in every category of the Venezuelan education system. Министерству образования было предложено включить изучение прав человека в учебные программы на всех уровнях образовательной системы Венесуэлы и в учебных заведениях всех видов.
Technical advice on human rights topics and associated issues is available on a permanent basis to students at all levels and in every category of the Venezuelan education system. Учащимся всех уровней образования и всех видов учебных заведений системы образования Венесуэлы постоянно оказывается техническое содействие в изучении прав человека и связанных с этим тем.
The Organic Law on Narcotic and Psychotropic Substances requires the Venezuelan financial system to design and develop policies and plans to protect itself against the laundering of proceeds of drug trafficking. В Органическом законе о наркотических средствах и психотропных веществах предусматривается, что финансовая система Венесуэлы обязана разрабатывать и осуществлять перспективные политику и планы для борьбы с отмыванием денег, получаемых в результате оборота наркотиков.
Under the Constitution, Venezuelan citizens participated fully in public life; they enjoyed participatory democracy, were able to monitor their representatives throughout their entire term in office, and could revoke the mandates of elected officials, including the President. Согласно Конституции граждане Венесуэлы активно участвуют в общественной жизни, пользуются правами демократии участия, имеют возможность контролировать своих представителей в течение всего срока их пребывания в должности и могут отозвать мандаты выборных должностных лиц, включая президента.
Mr. Anzola (the Bolivarian Republic of Venezuela), explaining his delegation's position, said that the Venezuelan Constitution and penal code contained effective, rigorous measures to combat enforced disappearances. Г-н Анзола (Боливарианская Республика Венесуэла), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что конституция Венесуэлы и ее уголовный кодекс содержат эффективные жесткие меры по борьбе с насильственными исчезновениями.
With regard to the territorial dispute between Guyana and Venezuela, an interesting opinion is expressed in the official web site of the Venezuelan Ministry of Foreign Affairs concerning the significance of a bilateral agreement relating to a previous legal situation, namely the Arbitral Award of 1899. Что касается территориальной проблемы, существующей между Гайаной и Венесуэлой, то представляется интересным мнение, выраженное в официальном информационном бюллетене министерства иностранных дел Венесуэлы в отношении значения двустороннего соглашения применительно к вышеупомянутой правовой ситуации, в частности арбитражного решения 1899 года.
An example of the latter form of detention was that of a Colombian citizen who had allegedly been involved in a kidnapping in Venezuelan territory and had been apprehended by the Public Prosecutor's Department under an order from a prison judge for fear he would abscond. Примером последнего вида содержания под стражей является дело колумбийского гражданина, который, как утверждается, был связан с похищением лица на территории Венесуэлы и был задержан Департаментом Государственного обвинителя по приказу тюремного судьи из опасения, что он скроется от правосудия.
It should be noted that the new Venezuelan Constitution, which had entered into force in 1999, reflected the most recent provisions of international human rights law, on which the country's domestic and foreign policy was based. Следует отметить, что в новой Конституции Венесуэлы, вступившей в силу в 1999 году, нашли отражение самые актуальные международные стандарты в области прав человека, которые были положены в основу внутренней и внешней политики страны.
It was agreed at the meeting to join Venezuelan students in a national protest scheduled for Youth Day, 12 February 2014, in Plaza Venezuela. На ней было принято решение присоединиться к венесуэльским студентам на общенациональном марше протеста, намеченном на 12 февраля 2014 года, День молодежи, на площади Венесуэлы.
With specific reference to Venezuela, the workshop's technical facilitators made certain recommendations to the Venezuelan delegation concerning its draft law on terrorism, for consideration by Venezuela's legislature. Что касается Венесуэлы, то участвовавшие в семинаре технические консультанты представили венесуэльской делегации ряд рекомендаций относительно проекта национального закона о борьбе с терроризмом для их последующего рассмотрения законодательной ветвью власти.
In that connection, it was noteworthy that the Venezuelan army had left its borders only to help its neighbours in the struggle against the colonial Power of the time. В связи с этим следует отметить, что армия Венесуэлы переходила свои границы только для того, чтобы помочь соседям в борьбе против колониальной державы того времени.
As a Venezuelan, I feel moved to confirm that there is complete consistency between my country's new Constitution and the objective of this special United Nations Assembly on human settlements. Являясь представителем Венесуэлы, я могу с гордостью подтвердить, что между положениями новой конституции моей страны и целями данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по населенным пунктам наблюдается полное совпадение.
Venezuelan president Hugo Chávez condemned the coup attempt, and stated that he and other South American leaders were "mobilizing to reject the coup". Президент Венесуэлы Уго Чавес осудил попытки государственного переворота и заявил, что он и другие лидеры Южной Америки «очень вовремя мобилизовались и выразили протест против переворота».
It continues to be a movement with a revolutionary faction - not a majority, but certainly a large minority - bent on insurrection, socialism, and "anti-imperialist" alignment with Cuba and Venezuelan President Hugo Chávez. Она продолжает быть движением с революционной фракцией - не большинство, но определенно крупное меньшинство - которое стремится к восстанию, социализму и "антиимпериалистическому" равнению на Кубу и президента Венесуэлы Уго Чавеса.
Moreover, a growing number of Latin American countries are veering left, and Hugo Chávez, the belligerent and anti-American Venezuelan president, is becoming increasingly popular in every Latin American country. Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки.
Venezuelan Preseident Hugo Chávez has openly proposed abolishing the central bank's independence, submitting a constitutional reform that would allow him to use the country's international reserves as he sees fit. Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным.
Mr. Enrique ter Horst, who has been Chief of Mission of both ONUSAL (since April 1994) and MINUSAL, left El Salvador at the end of September 1995 to return to the Venezuelan diplomatic service. Г-н Энрике тер Хорст, который являлся главой как МНООНС (с апреля 1994 года), так и МООНС, покинул Сальвадор в конце сентября 1995 года, вернувшись на дипломатическую службу Венесуэлы.