| Venezuelan President Hugo Chavez is balancing his country's books, too, for now. | Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны. |
| Jacinto Convit, 100, Venezuelan physician, scientist and researcher, developed vaccines against leprosy and leishmaniasis. | Конвит, Джакинто (100) - венесуэльский врач и учёный, усовершенствовавший вакцины против лепры и лейшманиоза. |
| Going into the 2000s, Venezuelan president Hugo Chávez used record high oil revenues to fund populist policies and social programs known as Bolivarian Missions in Venezuela. | В начале 2000-х годов венесуэльский президент Уго Чавес финансировал с помощью доходов от нефти социальные программы - так называемые «боливарианские миссии». |
| The famous Venezuelan revolutionary, Santiago Mariño, who later joined forces with Simón Bolivar and was instrumental in the liberation of Venezuela from Spanish rule, used Chacachacare as a base for his successful 1813 invasion of Venezuela with a tiny band of 45 "Patriots". | Известный венесуэльский революционер Santiago Mariño (англ.)русск., позднее вступивший в войска Симона Боливара и сыгравший важную роль в освобождении Венесуэлы от испанского господства, использовал Чакачакаре в качестве базы для успешного вторжению в 1813 году Венесуэлу со своей небольшой группой 45 «патриотов». |
| Observatorio Venezolano de los Derechos Humanos de las Mujeres (the Venezuelan Observatory for Women's Rights) mentioned that Venezuela's seventh periodic report to CEDAW was overdue. | Венесуэльский наблюдательный совет по правам человека женщин (Наблюдательный совет) упомянул о том, что до сих пор не представлен седьмой периодический доклад по КЛДЖ. |
| Resolution 510-97 of the National Securities Commission setting forth regulations on the prevention, control and investigation of money-laundering operations applicable to the Venezuelan capital market. | Резолюция 510-97 Национальной комиссии по ценным бумагам, озаглавленная «Нормативные положения о предупреждении операций по легализации незаконно полученных финансовых средств, контроле за ними и их пресечении применительно к рынку капитала Венесуэлы». |
| The agenda for the meeting included an opening ceremony, two round tables on the topics of the meeting and closing remarks by the Venezuelan President. | Повестка дня заседания включает церемонию открытия, два обсуждения «за круглым столом» по темам заседания и заключительное выступление президента Венесуэлы. |
| He clarified that his Mission did, indeed, reject the Venezuelan and Sudanese allegations of violations of obligations and responsibilities, being that the incidents could have been avoided if mechanisms in place had been respected. | Он пояснил, что его Представительство действительно отвергает заявления Венесуэлы и Судана о несоблюдении обязанностей и обязательств и о том, что этих инцидентов удалось бы избежать, если бы применялись действующие механизмы. |
| The Venezuelan legislature approved the Convention on 27 May 1982 and it was ratified by the executive branch on 13 June 1982 and published in Gaceta Oficial No. 2.975 Extraordinario of 2 July 1982. | Эта конвенция была одобрена парламентом Венесуэлы 27 мая 1982 года, ратифицирована президентом 30 июня 1982 года и опубликована во внеочередном номере официального правительственного бюллетеня «Гасета офисиаль», Nº 2.975 от 2 июля 1982 года. |
| Venezuelan president Nicolás Maduro announced the petro in a televised address on 3 December 2017, stating that it would be backed by Venezuela's reserves of oil, gasoline, gold, and diamonds. | К валюте привязан суверенный боливар Президент Венесуэлы Николас Мадуро объявил о создании петро в телеобращении от З декабря 2017 года, заявив, что эта валюта обеспечена запасами нефти, бензина, золота и алмазов. |
| All the individuals mentioned have valid Venezuelan residence permits. | У всех вышеупомянутых лиц оформлены надлежащие виды на жительство в Венесуэле. |
| In future, therefore, Venezuelan censuses should include specific data on the indigenous population. | Поэтому отныне Венесуэле следует собирать в ходе проводимых переписей населения конкретные данные о коренных народах. |
| Luis Posada Carriles had escaped from a Venezuelan prison in 1985. | Луис Посада Каррилес совершил побег из тюрьмы в Венесуэле в 1985 году. |
| The Great Venezuelan Housing Mission due to be rolled out in the coming years represents a huge effort by the Government to find a definitive structural solution to the housing shortage in the country. | Перспективный проект "Решение жилищного вопроса в Венесуэле", который планируется осуществить в ближайшие годы, стал результатом огромных усилий, предпринимаемых государством в деле поиска системного и эффективного решения проблемы дефицита жилья в стране. |
| San Fernando de Apure is recognized in Venezuela, to be a very warm locality by its location in the center of the Venezuelan plains. | В Венесуэле Сан-Фернандо-де-Апуре считается очень тёплой местностью, так как находится в центре венесуэльских равнин. |
| One of the perpetrators of this act, Luis Posada Carriles, a Venezuelan, is now residing in the United States. | Один из виновных в этом деянии, венесуэлец Луис Посада Каррилес, в настоящее время проживает в Соединенных Штатах. |
| Some of it was done by a Venezuelan called Carlos the Jackal... who replaced Zaid Muchassi... who replaced Hussein al-Chir. | Часть акции провел венесуэлец Карлос, по кличке Шакал, занявший место Заида Мухасси, заменившего Хусейна аль-Шира. |
| I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. | Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии. |
| Venezuelan Giancarlo Serenelli, a three-time LATAM Challenge Series champion, joined Venezuela GP Lazarus. | Венесуэлец Джанкарло Серенелли, трехкратный чемпион серии LATAM Challenge, будет выступать за Venezuela GP Lazarus. |
| Bracho was greatly influenced by David Alfaro Siqueiros, to whom the Venezuelan assisted in making the fresco «Death to the Invader!» in the provincial Chillan (Chile). | Огромное влияние на Брачо оказали уроки Давида Альфаро Сикейроса, которому венесуэлец помогал создавать фреску «Смерть захватчикам!» в провинциальном Чильяне (Чили). |
| The visit has helped in establishing communication channels, resulting in a better understanding of the challenges being experienced by the Bolivarian Republic of Venezuelan diamond mining sector. | Этот визит способствовал налаживанию каналов связи, что помогло лучше понять проблемы, с которыми сталкивается алмазодобывающий сектор Боливарианской Республики Венесуэла. |
| Honorary President, First Venezuelan Criminological Congress, Valencia, Venezuela, July 1972. | Почетный председатель, первый Венесуэльский криминологический конгресс, Валенсия, Венесуэла, июль 1972 года. |
| Venezuela noted that Colombian paramilitary groups, which were responsible for most of those violations, crossed the border and committed abuses against Venezuelan citizens. | Венесуэла отмечает, что колумбийские полувоенные группы, которые в значительной части несут ответственность за вышеуказанные нарушения, переходят границу и творят бесчинства в отношении венесуэльских граждан. |
| The CTC would also appreciate receiving an account of the penalties prescribed under Venezuelan criminal law in relation to those offences which are required to be established as crimes under the provisions of the universal conventions and protocols to which Venezuela is a party. | Комитет был бы также признателен за представление перечня наказаний, предусмотренных в уголовном праве Венесуэлы за деяния, которые согласно положениям всеобщих конвенций и протоколов, участницей которых является Венесуэла, должны квалифицироваться как преступления. |
| We just filed a suit contesting the Venezuelan nationalizing of Latin Star until the World Bank's ICSID assesses a value for the company. | Мы только что подали иск, заявляющий, что Венесуэла национализировала "Латин Стар", до того, как Всемирный банк провел оценку стоимости компании. |