Similarly, we are applying the national drug programme for the segment of the population that is without coverage, carried out by the Venezuelan institute of social insurance. | Подобно этому, мы проводим национальную программу снабжения лекарствами для населения, которое не охвачено медицинским страхованием, которую осуществляет Венесуэльский институт социального страхования. |
The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. | Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
Nelson Martínez, 67, Venezuelan politician, Minister of Petroleum (2017), President of PDVSA (2017). | Мартинес, Нельсон (67) - венесуэльский государственный деятель, министр нефти и президент PDVSA (2017). |
Going into the 2000s, Venezuelan president Hugo Chávez used record high oil revenues to fund populist policies and social programs known as Bolivarian Missions in Venezuela. | В начале 2000-х годов венесуэльский президент Уго Чавес финансировал с помощью доходов от нефти социальные программы - так называемые «боливарианские миссии». |
As everyone is well aware, the flag was first raised in the town Cardenas in 1850, when Venezuelan general and mason Narciso Lopez took an abortive attempt to liberate the island from colonizers. | Как известно, флаг был впервые поднят в городе Карденасе, в 1850 году, когда венесуэльский генерал и масон Нарсисо Лопес предпринял неудачную попытку освобождения острова от колонизаторов. |
It attached great importance to social programmes designed to eradicate poverty and redress the inequalities that had existed in Venezuelan society. | Оно придает огромное значение социальным программам, разрабатываемым с целью искоренения нищеты и корректирования неравенства, существующего в обществе Венесуэлы. |
With specific reference to Venezuela, the workshop's technical facilitators made certain recommendations to the Venezuelan delegation concerning its draft law on terrorism, for consideration by Venezuela's legislature. | Что касается Венесуэлы, то участвовавшие в семинаре технические консультанты представили венесуэльской делегации ряд рекомендаций относительно проекта национального закона о борьбе с терроризмом для их последующего рассмотрения законодательной ветвью власти. |
August 7 The Colombian frigate Caldas enters Venezuelan waters near the Los Monjes Archipelago, sparking the Caldas frigate crisis between both nations. | Колумбийский фрегат Caldas вторгся в территориальные воды Венесуэлы около архипелага Лос-Монхес, спровоцировав кризис между этими странами. |
Hyper-presidentialism, inbred politics, and a plan to keep power indefinitely through a legal technicality: all this could put the Kirchners on the same level with the "caudillos for life" that Venezuelan President Hugo Chávez has brought back to the Latin American scene. | Гиперпрезидентство, генетически передаваемые политические взгляды, а также план удержания власти на неограниченный срок посредством легальных формальностей - все это может поставить семью Киршнеров на один уровень с «пожизненной диктатурой», которую вернул в Латинскую Америку президент Венесуэлы Уго Чавес. |
In 1950, a Venezuelan Navy fleet consisting of two patrol boats and one transport boat were sent to take control of the island with a group of soldiers. | В 1950 году венесуэльская экспедиция, состоящая из двух катеров береговой охраны и транспортного судна, высадила на остров группу солдат, закрепив, таким образом, статус острова как территории Венесуэлы. |
Venezuelan law and practice offer a broad facility for the registration of trade union organizations. | Как в законодательном порядке, так и на практике обеспечивается широкая возможность для регистрации и деятельности профсоюзных организаций в Венесуэле. |
The Heads of State or Government welcomed the convening of Venezuelan Presidential elections, to be held on October 7th, 2012. | Главы государств и правительств приветствовали президентские выборы в Венесуэле, которые должны быть проведены 7 октября 2012 года. |
The Venezuelan coup attempts of 1992 were attempts to seize control of the government of Venezuela by the Hugo Chávez-led Revolutionary Bolivarian Movement-200. | Попытка государственного переворота в Венесуэле (1992) - две попытки свергнуть правительство Венесуэлы революционным движением MBR-200 во главе с Уго Чавесом. |
In accordance with the provisions of article 4.2 of the Venezuelan Penal Code: The following shall be subject to judicial process in Venezuela and shall be punished in accordance with the criminal law: | Согласно пункту 2 статьи 4 венесуэльского Уголовного кодекса, «судебному преследованию в Венесуэле и наказанию в соответствии с Уголовным кодексом подлежат: |
Arria was Venezuelan Permanent Representative of Venezuela to the United Nations from 1991 to 1993, and was President of the Security Council (March 1992), during Venezuela's membership of the Security Council. | Аррия был постоянным представителем Венесуэлы при Организации Объединенных Наций с 1991 по 1993 год и был президентом Совета Безопасности (март 1992), в Венесуэле членского состава Совета Безопасности. |
One of the perpetrators of this act, Luis Posada Carriles, a Venezuelan, is now residing in the United States. | Один из виновных в этом деянии, венесуэлец Луис Посада Каррилес, в настоящее время проживает в Соединенных Штатах. |
Some of it was done by a Venezuelan called Carlos the Jackal... who replaced Zaid Muchassi... who replaced Hussein al-Chir. | Часть акции провел венесуэлец Карлос, по кличке Шакал, занявший место Заида Мухасси, заменившего Хусейна аль-Шира. |
I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. | Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии. |
Venezuelan Giancarlo Serenelli, a three-time LATAM Challenge Series champion, joined Venezuela GP Lazarus. | Венесуэлец Джанкарло Серенелли, трехкратный чемпион серии LATAM Challenge, будет выступать за Venezuela GP Lazarus. |
Bracho was greatly influenced by David Alfaro Siqueiros, to whom the Venezuelan assisted in making the fresco «Death to the Invader!» in the provincial Chillan (Chile). | Огромное влияние на Брачо оказали уроки Давида Альфаро Сикейроса, которому венесуэлец помогал создавать фреску «Смерть захватчикам!» в провинциальном Чильяне (Чили). |
The increase would have been even higher were it not for the sharp drop in Venezuelan imports owing to recession and foreign-exchange restrictions. | Прирост был бы еще более значительным, если бы свой импорт в связи со спадом и валютными ограничениями резко не сократила Венесуэла. |
In this context, on 15 October the Bolivarian Republic of Venezuela signed a cooperation agreement with the Russian Federation to develop nuclear energy for peaceful purposes in Venezuelan territory. | В этом контексте 15 октября Боливарианская Республика Венесуэла подписала соглашение о сотрудничестве с Российской Федерацией, направленное на разработку ядерной энергетики в мирных целях на территории Венесуэлы. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has no objections concerning the draft Indicators of Commercial Fraud prepared by UNCITRAL and wishes to state that they do not contravene current Venezuelan law. | Боливарианская Республика Венесуэла не имеет возражений против проекта признаков коммерческого мошенничества, разрабатываемого ЮНСИТРАЛ, и хотела бы заявить, что эти признаки не противоречат действующему в Венесуэле законодательству. |
Venezuela is not immune from such activities and the Government is therefore fully disposed to implement any resolutions in that regard by adopting the measures needed to prevent those individuals and entities from undertaking activities in Venezuelan territory. | Венесуэла не стоит в стороне, и поэтому государство преисполнено готовности осуществить резолюции по данному вопросу, приняв необходимые меры для того, чтобы не допустить, чтобы такие лица и организации осуществляли деятельность на венесуэльской территории. |
Diego Enrique Arria Salicetti (born 8 October 1938 - Caracas, Venezuela), is a Venezuelan politician, diplomat, former Venezuelan Permanent Representative of to the United Nations (1991-1993), and President of the Security Council (March 1992). | Энрике Диего Аррия Салицетти (исп. Diego Enrique Arria Salicetti; род. 8 октября 1938, Каракас, Венесуэла) - венесуэльский политический деятель, дипломат, бывший представитель Венесуэлы в Организации Объединённых Наций (1991-1993) и председатель Совета Безопасности (в марте 1992). |