This machinery will be used to facilitate work in the minefields, in accordance with the rules and procedures of the Venezuelan legal system. | Эта техника будет использоваться, чтобы облегчить работу на минных полях в соответствии с нормами и процедурами венесуэльский правовой системы. |
Victorino Márquez Bustillos (2 November 1858 - 10 January 1941), was a Venezuelan lawyer and politician, and was provisional President of Venezuela from 1914 to 1922. | Викторино Маркес Бустильос (исп. Victorino Márquez Bustillos; 1858 - 10 января 1941) - венесуэльский юрист и политик, президент Венесуэлы в 1914-1922 годах. |
Within these limitations, we have worked to gather information through the Venezuelan Observatory for the Human Rights of Women (a national network of 45 non-governmental organizations) since 2006. | В рамках таких ограничений мы работаем над сбором информации, начиная с 2006 года, через Венесуэльский центр наблюдения за соблюдением прав человека женщин (национальную сеть, включающую 45 неправительственных организаций). |
The Venezuelan people has arisen from its own ashes. | Венесуэльский народ восстал из пепла. |
Going into the 2000s, Venezuelan president Hugo Chávez used record high oil revenues to fund populist policies and social programs known as Bolivarian Missions in Venezuela. | В начале 2000-х годов венесуэльский президент Уго Чавес финансировал с помощью доходов от нефти социальные программы - так называемые «боливарианские миссии». |
Into the lax security procedures at certain Venezuelan banks under your regime. | О затянутости процедуры проверки безопасности в некоторых банках Венесуэлы, после вашего прихода к власти. |
She added that she received visits every six months from members of the Venezuelan Embassy in Peru. | Она добавила, что один раз в шесть месяцев ее посещают сотрудники посольства Венесуэлы в Перу. |
The role of the Public Prosecutor in the Attorney-General's Office, the official responsible for ensuring respect for the human rights and fundamental freedoms guaranteed by Venezuelan legislation, was being reviewed. | Пересматривается роль Публичного обвинителя - должностного лица, ответственного за обеспечение соблюдения прав человека и основных свобод, гарантированных законодательством Венесуэлы, - в канцелярии Генерального прокурора. |
Currently the draft law is included in the legislative agenda for 2005 for second reading and approval by the Venezuelan parliament. | В настоящее время вышеупомянутый законопроект находится на стадии рассмотрения и включен в соответствующую повестку дня законодательного органа Венесуэлы на 2005 год для рассмотрения и принятия во втором чтении. |
Referring to the statistical data on convicted persons contained in the annex to the written replies, she expressed surprise at the large number of Colombian and Venezuelan detainees and enquired for what offences they had mostly been convicted. | Касаясь приводимых в приложении к письменным ответам статистических данных об осужденных лицах, она выражает удивление по поводу большого числа содержащихся под стражей граждан Колумбии и Венесуэлы и интересуется, главным образом за какие правонарушения они были осуждены. |
In future, therefore, Venezuelan censuses should include specific data on the indigenous population. | Поэтому отныне Венесуэле следует собирать в ходе проводимых переписей населения конкретные данные о коренных народах. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has no objections concerning the draft Indicators of Commercial Fraud prepared by UNCITRAL and wishes to state that they do not contravene current Venezuelan law. | Боливарианская Республика Венесуэла не имеет возражений против проекта признаков коммерческого мошенничества, разрабатываемого ЮНСИТРАЛ, и хотела бы заявить, что эти признаки не противоречат действующему в Венесуэле законодательству. |
Combating HIV/AIDS in Venezuela fits within our strategy of poverty eradication and also responds to the objective of guaranteeing the right to health of Venezuelan men and women. | Борьба с ВИЧ/СПИДом в Венесуэле укладывается в рамки нашей стратегии искоренения нищеты, а также отвечает цели гарантирования мужчинам и женщинам Венесуэлы права на медицинское обслуживание. |
Persons who have renounced their Venezuelan nationality may recover it if they establish legal residency in Venezuela for a period of at least two years. | Лица, которые отказались от своего венесуэльского гражданства, могут восстановить его, если они легально проживают в Венесуэле в течение, по меньшей мере, двух лет. |
Arria was Venezuelan Permanent Representative of Venezuela to the United Nations from 1991 to 1993, and was President of the Security Council (March 1992), during Venezuela's membership of the Security Council. | Аррия был постоянным представителем Венесуэлы при Организации Объединенных Наций с 1991 по 1993 год и был президентом Совета Безопасности (март 1992), в Венесуэле членского состава Совета Безопасности. |
One of the perpetrators of this act, Luis Posada Carriles, a Venezuelan, is now residing in the United States. | Один из виновных в этом деянии, венесуэлец Луис Посада Каррилес, в настоящее время проживает в Соединенных Штатах. |
Some of it was done by a Venezuelan called Carlos the Jackal... who replaced Zaid Muchassi... who replaced Hussein al-Chir. | Часть акции провел венесуэлец Карлос, по кличке Шакал, занявший место Заида Мухасси, заменившего Хусейна аль-Шира. |
I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. | Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии. |
Venezuelan Giancarlo Serenelli, a three-time LATAM Challenge Series champion, joined Venezuela GP Lazarus. | Венесуэлец Джанкарло Серенелли, трехкратный чемпион серии LATAM Challenge, будет выступать за Venezuela GP Lazarus. |
Bracho was greatly influenced by David Alfaro Siqueiros, to whom the Venezuelan assisted in making the fresco «Death to the Invader!» in the provincial Chillan (Chile). | Огромное влияние на Брачо оказали уроки Давида Альфаро Сикейроса, которому венесуэлец помогал создавать фреску «Смерть захватчикам!» в провинциальном Чильяне (Чили). |
The citizens of the Bolivarian Republic of Venezuela are free to do what the law does not prohibit them from doing, in accordance with the provisions of article 49, paragraph 6, of the Venezuelan Constitution. | Граждане Боливарианской Республики Венесуэла вправе делать то, что не запрещено законом, как это предусмотрено нормой, содержащейся в пункте 6 статьи 49 Национальной конституции. |
Venezuela is not immune from such activities and the Government is therefore fully disposed to implement any resolutions in that regard by adopting the measures needed to prevent those individuals and entities from undertaking activities in Venezuelan territory. | Венесуэла не стоит в стороне, и поэтому государство преисполнено готовности осуществить резолюции по данному вопросу, приняв необходимые меры для того, чтобы не допустить, чтобы такие лица и организации осуществляли деятельность на венесуэльской территории. |
Mariam Habach Santucci (born 26 January 1996) is a Venezuelan model and beauty pageant titleholder who won Miss Venezuela 2015. | Мариам Хабач Сантуччи (исп. Mariam Habach Santucci; родилась 26 января 1996 года, Эль-Токуйо) - венесуэльская модель, победительница конкурса красоты Мисс Венесуэла 2015. |
The direct participation of broad segments of Venezuelan society is very different from the traditional methods employed to overthrow governments in our region. | Однако каким бы способом ни проводилась избирательная кампания, Венесуэла показала, что демократия может работать. |
Thirty years later there was the civil war, which was known as the Federal War, but which in the final analysis was a genuine social revolution which finally consolidated the phenomenon of the equality of the Venezuelan peoples. | Через 30 лет после достижения независимости Венесуэла пережила гражданскую войну, которая получила название "федеральной", но которая в конечном итоге стала настоящей социальной революцией, укрепившей чувство равенства, столь характерное для народа Венесуэлы. |