Английский - русский
Перевод слова Venezuelan
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuelan - Венесуэлы"

Примеры: Venezuelan - Венесуэлы
Venezuelan president Nicolás Maduro announced the petro in a televised address on 3 December 2017, stating that it would be backed by Venezuela's reserves of oil, gasoline, gold, and diamonds. К валюте привязан суверенный боливар Президент Венесуэлы Николас Мадуро объявил о создании петро в телеобращении от З декабря 2017 года, заявив, что эта валюта обеспечена запасами нефти, бензина, золота и алмазов.
In 1950, a Venezuelan Navy fleet consisting of two patrol boats and one transport boat were sent to take control of the island with a group of soldiers. В 1950 году венесуэльская экспедиция, состоящая из двух катеров береговой охраны и транспортного судна, высадила на остров группу солдат, закрепив, таким образом, статус острова как территории Венесуэлы.
Since 1987 USGS has been assisting Mining Technics (TECMIN), the mineral exploration arm of the Venezuelan Corporation for the Development of Guayana (CVG), in its continuing cooperative exploration of south-eastern Venezuela's mineral resources. С 1987 года ГС США оказывает помощь компании "Майнинг текникс" (ТЕКМИН) - занимающееся разведкой полезных ископаемых подразделение венесуэльской Корпорации освоения Гвианского плоскогорья (КВГ) - в рамках ее постоянной и осуществляемой на совместной основе деятельности по разведке минеральных ресурсов в юго-восточных районах Венесуэлы.
In view of its multiracial composition, the Venezuelan people have not experienced attacks of a xenophobic nature or the existence of groups with organized or sporadic activities that may be categorized as discriminatory. Можно со всей уверенностью сказать, что благодаря многорасовому составу населения Венесуэлы нашей стране чужды проявления ксенофобии и в ней отсутствуют какие-либо группы, чью организованную деятельность или отдельные выступления можно было бы считать направленными на дискриминацию.
After Zelaya's exile, Chavez alleged that the Venezuelan ambassador was assaulted by Honduran soldiers; Chavez said that if the ambassador were killed or the Venezuelan Embassy were violated, this would constitute an act of war requiring a military response. Чавес отметил, что если бы посол был убит или посольство Венесуэлы было атаковано, это означало бы акт агрессии, требующий военного ответа.
Far from being realistic, and in keeping with its ideological interpretation of international relations and growing approximation to the positions of Venezuelan President Hugo Chávez, the attitude taken by President Néstor Kirchner's government links anti-Americanism with the Bush Administration. Подход правительства президента Нестора Киршнера далёк от реалистичности и основывается на собственной идеологической интерпретации международных отношений, всё более приближающейся к взглядам президента Венесуэлы Уго Чавеса: анти-американизм здесь напрямую связан с администрацией Буша.
In the course of his career, Mr. Bivero has been a member of the Venezuelan delegation to international meetings and conferences held under the auspices of the United Nations system, the inter-American system, organizations for economic integration and mechanisms for regional consultation and cooperation. Во исполнение своих служебных обязанностей входил в состав делегаций Венесуэлы на совещаниях и международных конференциях, проводимых в рамках системы Организации Объединенных Наций, межамериканской системы, организаций по экономической интеграции и региональных механизмов проведения консультаций и согласования.
Articles 169 - 171 of the Venezuelan Criminal Code established offences for infringement on freedom of worship, vandalism of places of worship and burial, and other violations of freedom of religion. В статьях 169-171 Уголовного кодекса Венесуэлы устанавливается правовая ответственность за нарушение свободы вероисповедания, за вандализм в местах отправления культа и на кладбищах и другие нарушения свободы религии.
The Office is under the direction and responsibility of the Comptroller-General of the Republic, who must be of Venezuelan nationality and over 30 years of age and have experience and proven ability for the post. Главным контрольно-ревизионным управлением Республики руководит и возглавляет его Генеральный контролер Республики, который должен быть гражданином Венесуэлы в возрасте старше тридцати (30) лет и обладать квалификацией и опытом, необходимыми для выполнения возложенных на него функций.
He said that the allegations could not be confirmed in the light of airport records, which indicated that no Venezuelan Deputy Foreign Minister and no one named Jorge Valero had entered the United States at an airport in the New York area on the day in question. Он указал, что эти заявления не подтверждаются данными аэропортовых служб, из которых следует, что в тот день через аэропорты в районе Нью-Йорка в Соединенные Штаты не прибывал ни заместитель министра иностранных дел Венесуэлы, ни пассажир по имени Хорхе Валеро.
Since the Convention took precedence over the Venezuelan Constitution, that provision should be applicable, and she therefore wondered whether it had been incorporated into any labour laws, and whether efforts had been made to determine the value of men and women's work. Поскольку Конвенция имеет преимущественную силу перед Конституцией Венесуэлы, то должно применяться упомянутое положение, в связи с чем оратор спрашивает, было ли оно включено в какие-либо законы о труде и принимались ли какие-либо меры для определения ценности труда мужчин и женщин.
Unlike the old leftist movements, which relied on armed struggle, Venezuelan President Hugo Chávez, Bolivian President Evo Morales, and Ecuadorian President Rafael Correa came to power through the ballot box. В отличие от левацких движений прошлого, полагавшихся на вооруженную борьбу, президенты Венесуэлы, Боливии и Эквадора - Уго Чавес, Эво Моралес и Рафаэль Корреа - пришли к власти путем выборов.
President Uribe authorized Venezuelan President Hugo Chávez to help broker an agreement, and a meeting between President Chávez and FARC leaders took place in Caracas in November. При этом Президент Урибе дал согласие на то, чтобы Президент Венесуэлы Уго Чавес выступил посредником при заключении соглашения, и в ноябре в Каракасе Чавес провёл встречу с лидерами РВСК.
The Rómulo Gallegos International Novel Prize (Spanish: Premio internacional de novela Rómulo Gallegos) was created on 6 August 1964 by a presidential decree enacted by Venezuelan president Raúl Leoni, in honor of him. Премия Рóмуло Гальéгоса (исп. Premio Rómulo Gallegos, Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos) - литературная премия за испаноязычный роман, учрежденная 6 августа 1964 года декретом президента Венесуэлы в честь выдающегося венесуэльского писателя и политического деятеля Ромуло Гальегоса.
Most experts predict that such a move would drive the price of oil - including the Venezuelan, Nigerian, and other oil that the US, China, and India consume - above $100 per barrel. Большинство экспертов прогнозируют, что такое развитие событий взвинтит цену на нефть - в том числе из Венесуэлы, Нигерии и на другую потребляемую США, Китаем и Индией нефть - до более 100 долларов США за баррель.
The Venezuelan delegation regretted, however, that certain paragraphs of the resolution were not in keeping with the rules of law in effect in many countries, especially in receiving countries which had concluded bilateral agreements aimed at controlling migratory flows. Вместе с тем делегация Венесуэлы выражает сожаление по поводу того, что некоторые пункты не соответствуют правовым нормам, действующим во многих странах, в частности в принимающих странах, которые заключили двусторонние соглашения, направленные на регулирование миграционных потоков.
The maintenance of the price of the Venezuelan oil basket above US$ 20 per barrel, the lack of significant external public debt payments and the revival of the productive base worked in favour of the recovery of the international reserves of the Central Bank of Venezuela. Устойчивость цен на нефтяную корзину Венесуэлы на уровне свыше 20 долл. США за баррель, отсутствие крупных выплат по обслуживанию внешнего долга страны и наращивание производственных мощностей способствовали восстановлению резервов международных платежных средств, имеющихся в распоряжении ЦБВ.
On this occasion, we are pleased to highlight the presence of Venezuelan parliamentarians - including the President of the Andean Parliament, Deputy Jhannette Madriz Sotillo, and the Secretary-General of the Latin American Parliament, Deputy Rafael Correa Flores - to consider this item in plenary meeting. В этой связи нам приятно отмечать участие в этом пленарном заседании, на котором рассматривается данный пункт повестки дня, парламентариев Венесуэлы, включая председателя Андского парламента депутата Жаннетт Мадрис Сотильо и генерального секретаря Латиноамериканского парламента депутата Рафаэля Корреа Флореса.
If a transaction is not notified, Procompetencia may open a proceeding to investigate the impact of the transaction on competition in the Venezuelan market within one year following the consummation of the transaction. В случае непредставле-ния уведомления о сдел-ке орган по вопросам конкуренции может при-бегнуть к специальным процедурам для рассле-дования воздействия данной сделки на конкуренцию на рынке Венесуэлы в течение одного года после совершения сделки.
Observance and implementation of these rights are developed and extended, so that all Venezuelan citizens may feel that they are protected, and certain that their rights will be respected and that any breach will be investigated, punished and made good. Конституция предусматривает укрепление и совершенствование механизмов соблюдения и применения этих прав, с тем чтобы все граждане Венесуэлы могли чувствовать себя защищенными и быть уверенными в том, что их права соблюдаются и что любое их нарушение влечет за собой расследование, наказание и заглаживание ущерба.
Thirty years later there was the civil war, which was known as the Federal War, but which in the final analysis was a genuine social revolution which finally consolidated the phenomenon of the equality of the Venezuelan peoples. Через 30 лет после достижения независимости Венесуэла пережила гражданскую войну, которая получила название "федеральной", но которая в конечном итоге стала настоящей социальной революцией, укрепившей чувство равенства, столь характерное для народа Венесуэлы.
In the case of nationals of the custodial State, he said that, should the situation arise in Venezuela, the most likely outcome would be for the suspect to be brought before the national jurisdiction, in accordance with Venezuelan law. В отношении граждан государства задержания выступающий заявляет, что в случае Венесуэлы подозреваемый в соответствии с законами этой страны, вероятнее всего, был бы предан национальному суду.
The Sudanese security authorities then received an official communication from the French security authorities reporting that the Venezuelan national Illich Ramirez, internationally known as "Carlos", had entered the Sudan on a forged passport. Органы безопасности Судана получили от органов безопасности Франции официальное сообщение о том, что гражданин Венесуэлы Ильич Рамирес, известный во всем мире как Карлос, прибыл в Судан, имея при себе фальшивый дипломатический паспорт.
In the early 20th century, Venezuela was receiving messages from Britain and Germany about "Acts of violence against the liberty of British subjects and the massive capture of British vessels" who were from the UK and the acts of Venezuelan initiative to pay off long-standing debts. В начале ХХ века правительство Венесуэлы получало письма от Великобритании и Германии из-за «актов насилия против свободы британских субъектов и массированного захвата британских кораблей», а также отказа выплачивать внешние долги.
Far from being realistic, and in keeping with its ideological interpretation of international relations and growing approximation to the positions of Venezuelan President Hugo Chávez, the attitude taken by President Néstor Kirchner's government links anti-Americanism with the Bush Administration. Подход правительства президента Нестора Киршнера далёк от реалистичности и основывается на собственной идеологической интерпретации международных отношений, всё более приближающейся к взглядам президента Венесуэлы Уго Чавеса: анти-американизм здесь напрямую связан с администрацией Буша.