Английский - русский
Перевод слова Venezuelan
Вариант перевода Венесуэлы

Примеры в контексте "Venezuelan - Венесуэлы"

Примеры: Venezuelan - Венесуэлы
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela therefore continues to strive to ensure that each of its public policies to prevent, treat and find a solution to the problem of HIV/AIDS will improve the well-being of each and every Venezuelan citizen affected by HIV/AIDS. Поэтому правительство Боливарианской Республики Венесуэла продолжает свои усилия с целью обеспечить, чтобы все ее государственные программы по профилактике, лечению и поискам решения проблемы ВИЧ/СПИДа содействовали повышению уровня благосостояния всех граждан Венесуэлы, которые затронуты ВИЧ/СПИДом.
It included a report of a visit to the complainant in prison carried out on 14 June 2001 by a member of the Venezuelan Embassy in Peru together with the head of Criminal and Penitentiary Affairs in Peru. В нем сообщалось о посещении заявителя в тюрьме 14 июня 2001 года сотрудником посольства Венесуэлы в Перу и руководителем Управления по вопросам уголовного расследования и по делам пенитенциарных учреждений в Перу.
In the context of the so-called war on terrorism, the Pentagon had recently re-established its fourth naval fleet to conduct operations in the Caribbean and South America, directly threatening the Cuban and Venezuelan people as well as any who would challenge United States hegemony. Прикрываясь так называемой войной против терроризма, Пентагон недавно вновь сформировал Четвертый флот, который будет действовать в карибском и латиноамериканском регионах и представлять непосредственную угрозу для народов Кубы и Венесуэлы, а также любых других сил, которые осмелятся выступить против гегемонии Соединенных Штатов.
This article also stipulates that the extradition of a foreigner may not be granted for political crimes or for offences related to such crimes, or for any act that is not classified as a crime under Venezuelan law. В той же статье предусматривается, что не допускается выдача иностранцев за совершение политических преступлений или правонарушений, связанных с такими преступлениями, а также за совершение любого деяния, не являющегося преступным по законодательству Венесуэлы.
The Venezuelan Minister for Foreign Affairs and the Ambassador to Peru had visited the prisoner and requested both the former Peruvian Minister of Justice and the incumbent Peruvian Minister for Foreign Affairs to take steps to improve her conditions of detention. Министр иностранных дел Венесуэлы и посол Венесуэлы в Перу навестили заключенную и просили как бывшего министра юстиции Перу, так и нынешнего министра иностранных дел этой страны принять меры для улучшения условий ее содержания под стражей.
The United States Mission also refers to the diplomatic note sent to the United States Embassy in Caracas by the Venezuelan Foreign Ministry that appears in the annex to a letter dated 28 September 2006 addressed to the Secretary-General of the United Nations by the Permanent Representative of Venezuela. Представительство Соединенных Штатов также ссылается на дипломатическую ноту, направленную Посольству Соединенных Штатов в Каракасе министерством иностранных дел Венесуэлы, которая содержится в приложении к письму Постоянного представителя Венесуэлы от 28 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
We have stressed the importance of early applications to the Permanent Mission of Venezuela to the United Nations in particular, as Venezuelan delegations to United Nations meetings very often apply at the last minute. Мы указывали на важное значение скорейшей подачи заявок Постоянному представительству Венесуэлы при Организации Объединенных Наций, в частности потому, что делегации Венесуэлы, направляющиеся на совещания Организации Объединенных Наций, очень часто подают заявки в последнюю минуту.
There would be no repeat of such action against the Venezuelan Embassy, nor against other Embassies accredited to the Jamahiriya, and the Jamahiriya would assume responsibility and provide equitable compensation for the damage done to the Embassy. Повторения такой акции против посольства Венесуэлы или против других посольств, аккредитованных в Джамахирии, больше не будет, и Джамахирия берет на себя ответственность и предоставит справедливую компенсацию за ущерб, причиненный посольству.
Although they are an integral part of the country's population, given their cultural, social, religious, economic and ethnic characteristics, they do represent a minority in terms of the total Venezuelan population. Коренные народы являются неотъемлемой частью населения страны, однако в силу культурных, социальных, религиозных, экономических и этнических особенностей в процентном отношении они являются меньшинством среди населения Венесуэлы.
In New York, he met with Haiti's Permanent Representative to the United Nations, representatives of the United States and Venezuelan missions to the United Nations, and leaders of the National Coalition for Human Rights in Haiti. В Нью-Йорке он встречался с послом Гаити, сотрудниками представительств США и Венесуэлы при Организации Объединенных Наций, а также с руководителями Национальной коалиции в защиту прав человека в Гаити.
Despite this decline, the average price of the Venezuelan oil basket for the year is higher than the average quotation for 1999 and the price used to prepare the fiscal budget for 2000. Несмотря на некоторое снижение в нынешнем году средней цены на нефтяную корзину Венесуэлы, она все же превышает среднюю котировку за 1999 год и цену, заложенную в финансовую смету на 2000 год.
The Venezuelan laws on the protection of minors contained provisions on the protection of children's rights which were consistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, ratified by Venezuela in 1990. Законы Венесуэлы о защите несовершеннолетних содержат положения о защите прав ребенка, согласующиеся с положениями Конвенции о правах ребенка, ратифицированной Венесуэлой в 1990 году.
In contrast, the Venezuelan Commissioner was of the view that it was sufficient that the expelling State had well-founded reasons to believe that the alien concerned was a revolutionist: Напротив, по мнению члена Комиссии от Венесуэлы, достаточно было того, что высылающее государство имело хорошо обоснованные причины полагать, что заинтересованный иностранец был революционером:
Venezuelan labour law does, however, establish certain distinctions and provide special protections, although these should not be regarded as discriminatory measures: for example, the special provisions to protect maternity and the family and those designed to protect minors, the elderly and the disabled. Трудовым законодательством Венесуэлы предусматриваются некоторые положения и специальные нормы защиты, которые не носят дискриминационного характера и включают, например, специальные положения по охране семьи, материнства и детства и нормы, направленные на защиту прав несовершеннолетних, лиц пожилого возраста и инвалидов.
In 2006, for example, the Venezuelan National Assembly passed a new law on violence against women that recognizes "obstetric violence" and "gynaecological violence" as forms of violence against women, a process supported by UNFPA. Например, в 2006 году Национальная ассамблея Венесуэлы приняла новый закон о борьбе с насилием в отношении женщин, в котором «акушерское насилие» и «гинекологическое насилие» признаются разновидностями насилия в отношении женщин, и ЮНФПА поддержал этот процесс.
According to the note, Venezuelan authorities have been lobbying to prevent the complainant from being sentenced to the death penalty, life imprisonment or more than 30 years' imprisonment, or subjected to torture or mistreatment. Согласно информации, сообщенной в записке, власти Венесуэлы предпринимают усилия, с тем чтобы не допустить вынесения заявителю смертного приговора, приговора о пожизненном заключении или приговора о заключении на срок более 30 лет, а также предотвратить применение пыток или жестокого обращения по отношению к ней.
I mean, there's been chatter in Military intel circles that venezuelan rebels got their hands on something big. Ну, в военной разведке ходили слухи, что повстанцы из Венесуэлы на чем-то хорошо нагрели руки.
The embargo against Cuba has also affected the Venezuelan people and other peoples of the world, especially those of the Caribbean, as was expressed here by the delegation of the Caribbean Community. Блокада против Кубы, как заявила делегация Карибского сообщества, также негативно сказывается на населении Венесуэлы и других стран мира, особенно в Карибском регионе.
Arria was Venezuelan Permanent Representative of Venezuela to the United Nations from 1991 to 1993, and was President of the Security Council (March 1992), during Venezuela's membership of the Security Council. Аррия был постоянным представителем Венесуэлы при Организации Объединенных Наций с 1991 по 1993 год и был президентом Совета Безопасности (март 1992), в Венесуэле членского состава Совета Безопасности.
You're traveling over the atlantic, On the venezuelan president's airbus, On your way to the hague. Ты летишь через океан на аэробусе президента Венесуэлы прямиком в Гаагу.
Call the Venezuelan Minister of the Interior. Позвони министру внутренних дел Венесуэлы.
The latter two marks are Venezuelan national records. Обладательница двух национальных рекордов Венесуэлы.
1.1 The complainant is L.M.T.D., a Venezuelan citizen currently residing in Sweden. 1.1 Автором жалобы является Л.М.Т.Д., гражданка Венесуэлы, которая в настоящее время проживает в Швеции.
Thus, the opposition achieved its objective: a beachhead in Venezuelan politics with real and significant popular support. Таким образом, оппозиция добилась поставленной цели: захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности.
The Venezuelan penal code also establishes prison sentences of five to eight years for intermediaries who market, import or transfer illegal firearms. Уголовный кодекс Венесуэлы также предусматривает для посредников, занимающихся продажей, импортом или передачей незаконного огнестрельного оружия, наказание в виде тюремного заключения на срок от пяти до восьми лет.