Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлой

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлой"

Примеры: Venezuela - Венесуэлой
On the other hand, the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA) - an alternative integration mechanism initiated by Venezuela - had produced highly positive results for many countries of the region. С другой стороны, Боливарианская альтернатива для американских государств (АЛБА) - альтерна-тивный интеграционный механизм, предложенный Венесуэлой, - принесла весьма положительные ре-зультаты для многих государств в регионе.
This unilateral declaration, which was made in the context of negotiations between Venezuela and Guyana, may even affect a formal agreement of long standing: the Geneva Agreement of 17 February 1966 between Venezuela and the United Kingdom, in consultation with what was then British Guiana. Это одностороннее заявление в рамках переговоров между Венесуэлой и Гайаной могло бы даже отразиться на предыдущих договорных отношениях, а именно Женевском договоре от 17 февраля 1966 года, заключенном между Венесуэлой и Соединенным Королевством в консультации с бывшей Британской Гайаной.
Those mechanisms include: COMBIFRON with Ecuador and Venezuela; rounds of talks with Peru; bilateral intelligence meetings with Peru, Bolivia, Brazil and Chile, and regional border meetings with Brazil, Ecuador, Peru and Venezuela. К числу таких механизмов относится: КОМБИФРОН с Эквадором и Венесуэлой; переговорные механизмы с Перу; организация двусторонних встреч с представителями разведслужб Перу, Боливии, Бразилии и Чили и проведение региональных совещаний по пограничным вопросам с Бразилией, Эквадором, Перу и Венесуэлой.
Are there laws in force specifically to implement the relevant conventions and protocols relating to terrorism already ratified by Venezuela or is their implementation provided for by the penal laws of Venezuela? Есть ли действующие законы, направленные непосредственно на осуществление соответствующих конвенций и протоколов по проблеме терроризма, которые уже ратифицированы Венесуэлой и которые планируется применять в уголовном праве Венесуэлы?
Guyana addressed protests to Trinidad and Tobago and Venezuela in connection with the Treaty on Delimitation of Marine and Submarine Areas between Trinidad and Tobago and Venezuela signed at Caracas on 18 April 1990, which entered into force on 23 July 1991. Гайана направила Венесуэле и Тринидаду и Тобаго протесты по поводу Договора о делимитации морских и подводных районов между Венесуэлой и Тринидадом и Тобаго, который был подписан в Каракасе 18 апреля 1990 года и вступил в силу 23 июля 1991 года.
As convener of the parliamentary component of the ICNRD, the IPU looks forward to working with the host of the next Conference, Venezuela, to ensure a strong parliamentary input. Как ответственный за созыв парламентского компонента МКСНВД, МПС с удовольствием готов сотрудничать с принимающей стороной следующей конференции, Венесуэлой, для обеспечения ощутимого вклада парламентских структур.
The cooperation between Venezuela and Russia is conducted pursuant to the laws of the States parties and to international agreements to which both States are parties, in compliance with the principles of universally accepted international law and recommendations of the IAEA. Сотрудничество между Венесуэлой и Россией осуществляется согласно закону о государствах - сторонах и международным соглашениям, участниками которых являются оба государства, в соответствии с универсальными принципами международного права и рекомендациями МАГАТЭ.
The Process has since decided that it will continue to engage with Venezuela in order to assist and support the country in developing appropriate internal controls over its alluvial diamond mining consistent with the minimum standards of the Process. Процесс постановил, что он будет и далее взаимодействовать с Венесуэлой и оказывать ей помощь и поддержку в разработке соответствующих мер внутреннего контроля за аллювиальной добычей алмазов в соответствии с минимальными стандартами Процесса.
It is bound on the North by the Atlantic Ocean, on the South by Brazil, on the West by Venezuela and the East by Suriname. На севере она омывается Атлантическим океаном, на юге граничит с Бразилией, на западе - с Венесуэлой и на востоке - с Суринамом.
Vital statistics for 2009 show Ecuador to have a 20.3 per cent fertility rate among women between the ages of 15 and 19, making it the country with the second highest teenage fertility rate in the region, after Venezuela. По данным Статистики естественного движения населения за 2009 год, общий индекс фертильности женщин в возрасте 15 - 19 лет составлял в Эквадоре 20,3% - по уровню подростковой фертильности страна занимает второе место в регионе вслед за Венесуэлой.
International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted in 1997 and signed by Venezuela on 23 September 1988. The National Assembly approved the law on 11 September 2002, and it was sent to the Attorney-General's Office for ratification. Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом, принятая в 1997 году и подписанная Венесуэлой 23 сентября 1988 года. 11 сентября 2002 года Национальная ассамблея приняла закон, в котором одобрила эту конвенцию, и передала его на утверждение в Генеральную прокуратуру Республики.
We welcome the progress made by Venezuela to establish the International Humanitarian Trust Fund with the first deposit of US$30 million and call for support to this initiative to assist developing countries in their efforts to improve the welfare and standard of living of their people. Мы приветствуем достигнутый Венесуэлой прогресс в деле учреждения Международного гуманитарного целевого фонда с первым взносом в размере 30 млн. долл. США и призываем поддержать эту инициативу, с тем чтобы помочь развивающимся странам в их усилиях, направленных на улучшение благосостояния и повышение уровня жизни их населения.
One of the main significant and influential regimes restricting access to raw genetic material is the regional Common System on Access to Genetic Resources promulgated by the Andean Pact nations of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. Одним из основных значимых и эффективных режимов, ограничивающих доступ к генетическому сырью, является региональная Общая система доступа к генетическим ресурсам, введенная в действие странами Андского пакта - Боливией, Венесуэлой, Колумбией, Перу и Эквадором.
Training workshops on women's human rights have been conducted continuously and systematically, providing information on the international agreements and conventions signed and ratified by Venezuela, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В этой связи на непрерывной и систематической основе проводились практические семинары по вопросам прав человека женщин, в ходе которых участники получали информацию о международных конвенциях и договорах, подписанных и ратифицированных Венесуэлой, к числу которых относится Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It shares borders with Brazil to the south, Venezuela to the west, Suriname on the east and the Atlantic Ocean on the north. На юге она граничится с Бразилией, на западе - с Венесуэлой, на востоке - с Суринамом, а на севере ее омывает Атлантический океан.
In 2000 it signed a free trade agreement with Mexico and subsequently with the Dominican Republic. It has also signed partial scope agreements with Colombia, Cuba, Panama and Venezuela. В 2000 году было подписано соглашение о свободной торговле с Мексикой, а позднее с Доминиканской Республикой и были подписаны соглашения о частичном режиме с Колумбией, Кубой, Панамой и Венесуэлой.
Lastly, he expressed surprise that the report only once mentioned the replies received from national authorities. Citing the example of Venezuela, whose official reply was not even mentioned in paragraph 60, he asked the Special Rapporteur how he planned to remedy the problem. Наконец, оратор выражает изумление, что в докладе лишь однажды упоминается об ответах, полученных от национальных властей, а по поводу случая с Венесуэлой, об официальном ответе которой в пункте 60 даже не упомянуто, интересуется, каким образом Специальный докладчик намеревается эту проблему исправить.
The Committee considers of particular importance the establishment under the Constitution of the Office of the Ombudsman as an independent body responsible for the promotion, protection and monitoring of the rights and safeguards established in the Constitution and in the international human rights instruments ratified by Venezuela. Комитет придает особое значение тому, что Конституцией предусматривается создание в качестве независимого органа Канцелярии народного защитника, обязанности которой заключаются в поощрении, защите и надзоре за соблюдением прав и гарантий, закрепленных в Конституции и в ратифицированных Венесуэлой международных договорах по правам человека.
2.2 to 2.4 million barrels of oil a day - the same league as Kuwait, the same league as Venezuela. От 2,2 до 2,4 миллионов баррелей нефти в день, в одной лиге с Кувейтом, в одной лиге с Венесуэлой.
Pursuant to the Barahona Act signed in December 1992 at a meeting of presidents of the Andean Group and subsequent decisions of the Commission of the Cartagena Agreement, a free trade area came into effect on 1 October 1992 between Bolivia, Colombia, Ecuador and Venezuela. В соответствии с Бараонским актом, подписанным в декабре 1991 года на совещании президентов стран Андской группы, и последующими решениями Комиссии Картахенского соглашения 1 октября 1992 года начала функционировать зона свободной торговли между Боливией, Венесуэлой, Колумбией и Эквадором.
Attracted by the possibility of extracting money from companies engaged in petrol production and the strategically interesting location (between Venezuela and the department of Casanare, the richest in oil reserves), both the FARC and the ELN became active in the department. Стремясь использовать возможность получения денежных средств от компаний, занятых производством горючего, а также выгодное стратегическое расположение региона (между Венесуэлой и департаментом Касанаре, где находятся наиболее крупные нефтяные месторождения) как РВСК, так и АНО развернули активную деятельность в департаменте.
The Chairman (interpretation from Spanish): Does any member of the Committee wish to speak before we take action on the draft resolution introduced by Venezuela? Председатель (говорит по-испански): Желает ли кто-нибудь из членов Комитета выступить до принятия решения по проекту резолюции, представленному Венесуэлой?
Close relations with countries that are our neighbours from a historical, cultural or geographical point of view, especially France, Brazil and Guyana, and with Venezuela, the Kingdom of the Netherlands and the United States of America, will be maintained and deepened. Будут поддерживаться и углубляться близкие отношения с государствами, которые являются нашими соседями с точки зрения истории, культуры или географии, особенно с Францией, Бразилией и Гайаной, а также с Венесуэлой, Королевством Нидерландов и Соединенными Штатами Америки.
The international human rights treaties ratified by Venezuela, as mentioned above, form part of current substantive law and the rights they embody have been incorporated into domestic law with constitutional rank. Ратифицированные Венесуэлой международные договоры в области прав человека, как уже отмечалось, являются составной частью действующего позитивного законодательства, в силу чего закрепленные в них права возводятся в рамках внутреннего права в ранг конституционной нормы.
Agreement between Guatemala and Venezuela on the Prevention, Control and Suppression of Abuse of, and Illicit Trafficking in, Narcotic Drugs and Psychotropic Substances; Соглашение между Республикой Гватемалой и Республикой Венесуэлой о предотвращении, контроле, налогообложении и пресечении незаконного оборота наркотических веществ и психотропных средств;