Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлой

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлой"

Примеры: Venezuela - Венесуэлой
Article 23, for example, seemed to indicate that human rights treaties, covenants and conventions ratified by Venezuela took precedence over standards laid down in the Venezuelan Constitution. Например, в статье 23, как можно предположить, указывается, что договоры, пакты и конвенции по правам человека, ратифицированные Венесуэлой, имеют приоритетную силу по сравнению с нормами, закрепленными в Конституции Венесуэлы.
Since 1970, there have been major migratory flows into Venezuela, particularly of persons from Latin America and more especially from neighbouring countries. За период с 1970 года страна приняла значительное число переселенцев, в основном из латиноамериканских государств и, в частности, из соседних с Венесуэлой стран.
Several delegations referred to the recent incidents of cross-border movement between Colombia and Venezuela, highlighting the need for close cooperation between both Governments to address this problem. Несколько делегаций отметили недавние инциденты, связанные с трансграничными перемещениями людей между Колумбией и Венесуэлой, которые высвечивают необходимость в тесном сотрудничестве между двумя этими правительствами в интересах решения данной проблемы.
The solution reached bilaterally with Venezuela concerning assistance to the few displaced persons who had entered that country was serving as a model for arrangements with other of Colombia's neighbours. Достигнутая с Венесуэлой двустороння договоренность об оказании помощи небольшому числу перемещенных лиц, оказавшихся на территории этой страны, служит примером, который может быть использован для заключения аналогичных соглашений с другими соседними с Колумбией странами.
Guyana maintains good relations with both these countries and is committed to the United Nations good offices process with regard to the controversy with Venezuela. Гайана поддерживает добрые отношения с обеими упомянутыми странами и намерена прибегнуть к добрым услугам со стороны Организации Объединенных Наций в целях разрешения ее спора с Венесуэлой.
OHCHR regional offices for South America are taking steps towards the ratification of the Convention by Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) by the end of 2013. Региональные отделения УВКПЧ в Южной Америке предпринимают шаги в целях ратификации Конвенции Перу и Венесуэлой (Боливарианской Республикой) к концу 2013 года.
In Venezuela the solid results in the social sphere are based on a series of changes that have been taking place over the last decade, linked to structural and institutional reforms involving the implementation of social policies from a human rights perspective. Залогом значительных успехов, достигнутых Венесуэлой в социальной сфере, является ряд преобразований, осуществляемых уже в течение десяти лет на базе структурных и институциональных реформ и позволивших успешно проводить социальную политику, ориентированную на защиту прав человека.
Thus, this is not only a bilateral matter between Venezuela and the United States, but it also has a multilateral dimension which would certainly be of interest to this forum. Таким образом, эта проблема затрагивает не только двусторонние отношения между Венесуэлой и Соединенными Штатами Америки, но и носит многосторонний характер, вследствие чего она, несомненно, должна представлять интерес для данного форума.
Measures taken by Venezuela to deal with illegal, unreported and unregulated fishing are implemented by means of periodic reports to regional fisheries management organizations on national fishing vessels fishing legally in international waters or in areas under the jurisdiction of other countries. В настоящее время принимаемые Венесуэлой меры по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыболовством осуществляются на основе представления периодических докладов региональным организациям по управлению рыбопромыслом о национальных рыболовных судах, занимающихся законным рыбным промыслом в международных водах или в районах, находящихся в юрисдикции других стран.
The Venezuelan National Assembly was in the process of debating, with a view to its ratification, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime signed by Venezuela in December 2000. В настоящее время Национальная ассамблея Венесуэлы рассматривает Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, подписанную Венесуэлой в декабре 2000 года, на предмет ее ратификации.
With regard to the territorial dispute between Guyana and Venezuela, an interesting opinion is expressed in the official web site of the Venezuelan Ministry of Foreign Affairs concerning the significance of a bilateral agreement relating to a previous legal situation, namely the Arbitral Award of 1899. Что касается территориальной проблемы, существующей между Гайаной и Венесуэлой, то представляется интересным мнение, выраженное в официальном информационном бюллетене министерства иностранных дел Венесуэлы в отношении значения двустороннего соглашения применительно к вышеупомянутой правовой ситуации, в частности арбитражного решения 1899 года.
Among other regional trade agreements which were reached during the 2009 summit was Venezuela signing an oil agreement with South Africa and a memorandum of understanding with Sierra Leone to form a joint mining company. Региональные торговые соглашения, которые были достигнуты на саммите 2009 года, включают нефтяное соглашение между Венесуэлой и ЮАР, а также декларация о намерениях со Сьерра-Леоне для создания совместной горнодобывающей компании.
Guatemala and El Salvador signed a further treaty in 1865 with Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela, providing for reciprocal exchange of mail and parcels, free postage on official and diplomatic mail, and other procedural matters. Гватемала и Сальвадор подписали дополнительное соглашение в 1865 году с Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, предусматривающее взаимный обмен почтовыми отправлениями и посылками, бесплатный почтовый сбор в отношении служебной и дипломатической почты, а также регулировавшее другие процедурные вопросы.
In five days of ballots, the General Assembly was unable to decide between Guatemala and Venezuela, and the matter was only resolved when they both agreed to withdraw their candidacies and nominate Panama instead. Генеральная Ассамблея не смогла сделать выбор между Гватемалой и Венесуэлой, и вопрос был решен только тогда, когда они обе согласились снять свои кандидатуры и назначить Панаму вместо на это место.
The OAS can involve itself in domestic electoral, political, or human rights issues only if a majority of its members mandates it to do so, and countries like Mexico and Brazil are fearful of picking fights with Venezuela. ОАГ может вовлечься во внутренние избирательные, политические проблемы или проблемы по защите прав человека, только если большинство ее членов даст ей мандат это сделать, а такие страны, как Мексика и Бразилия, опасаются ввязываться в драку с Венесуэлой.
After agreeing to arbitration in Washington, the United Kingdom, Germany and Italy reached a settlement with Venezuela on 13 February, resulting in the Washington Protocols. В ходе арбитража в Вашингтоне 13 февраля Великобритания, Германия и Италия достигли соглашения с Венесуэлой.
Although the Bank does not fund regional projects directly, it has been actively involved in MERCOSUR and the Caribbean Community (CARICOM) with Colombia and Venezuela, and other initiatives. Хотя Банк не осуществляет прямое финансирование региональных проектов, он активно сотрудничает с МЕРКОСУР и Карибским сообществом (КАРИКОМ), поддерживая отношения с Колумбией и Венесуэлой, а также участвует в реализации других инициатив.
To date we have signed such instruments with Mexico, Venezuela, Argentina, Bolivia and Colombia, and agreements are now being negotiated with Ecuador and Peru. На сегодняшний день мы подписали такие соглашения с Мексикой, Венесуэлой, Аргентиной, Боливией и Колумбией, а с Эквадором и Перу сейчас об этом ведутся переговоры.
During 1993, the project has extended its support to negotiations of the subregion with countries of the American continent, particularly Colombia, Venezuela, Mexico and the North American Free Trade Area. В 1993 году в рамках этого проекта была дополнительно оказана помощь в вопросах проведения переговоров субрегиона со странами американского континента, прежде всего с Венесуэлой, Колумбией, Мексикой и Североамериканской зоной свободной торговли.
We, together with Colombia and Venezuela, are involved in negotiations on free trade with the Group of Three, and we hope that these will be completed this year. Мы вместе с Колумбией и Венесуэлой ведем переговоры о свободной торговле с Группой трех и мы надеемся, что они будут завершены в нынешнем году.
It is not yet clear just how much impact the declaration has had; a fund has been established in the Americas to support the indigenous peoples of my region, and Brazil and Venezuela have shown courage in their support for the Yanomami, an Amazonian forest people. Пока еще не ясно, какое влияние оказало это мероприятие; в Северной и Южной Америке учрежден фонд для поддержки коренных народов моего региона, и Бразилия с Венесуэлой проявили смелость, оказав поддержку лесному народу Амазонии - яномами.
In conclusion, international treaties ratified by Venezuela are incorporated into the domestic legal order by a special law or by an administrative act, for example, a decree issued by the President of the Republic or a ministerial decision. В заключение можно отметить, что международные договоры, ратифицированные Венесуэлой, включаются в правовую систему специальным законом или административным актом, каковым может быть указ Президента Республики или приказ какого-либо министерства.
At the hemispheric level, Cuba has signed Bilateral Agreements with members of ALADI- Mexico, Columbia, Venezuela, Ecuador, Peru, Bolivia, Brazil, Argentina, Uruguay. Среди стран Западного полушария Куба подписала двусторонние соглашения с членами ЛААИ, т.е. с Мексикой, Колумбией, Венесуэлой, Эквадором, Перу, Боливией, Бразилией, Аргентиной и Уругваем.
My Government has also concluded bilateral treaties with the Governments of Canada and the United Kingdom, and we have also intensified cooperation with Venezuela with the establishment of a mixed commission on drugs. Мое правительство также заключило двусторонние договоры с правительствами Канады и Соединенного Королевства, и мы активизировали сотрудничество с Венесуэлой на основе учреждения смешанной комиссии по наркотическим средствам.
For that purpose Suriname will convene, at the beginning of 1998 and in concert with Guyana, Brazil, France and Venezuela, an international conference on defining strategies and actions against the misuse and illicit trafficking of drugs. С этой целью Суринам созовет в начале 1998 года и вместе с Гайаной, Бразилией, Францией и Венесуэлой международную конференцию по определению стратегий и действий против злоупотребления и незаконной торговли наркотическими средствами.