Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлой

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлой"

Примеры: Venezuela - Венесуэлой
The mission also was able to visit a new heavy-fuel electric power plant in the city of Gonaïves constructed by Venezuela and operated by technicians from Cuba. Миссия имела также возможность посетить в городе Гонаив новую электростанцию, работающую на жидком топливе; она была построена Венесуэлой и обслуживается кубинскими техническими специалистами.
We therefore associate ourselves with the list of questions forwarded to the Deputy Secretary-General by Venezuela, on behalf of the Group of 77 and China, answers to which we believe will facilitate a further exchange of views between the Secretariat and Member States. Поэтому мы присоединяемся к списку вопросов, направленных заместителю Генерального секретаря от имени Группы 77 и Китая Венесуэлой, ответы на которые потребуют дальнейшего обмена мнениями между Секретариатом и государствами-членами.
Safeguards agreement between AIEA and Venezuela, to verify the physical inventory of nuclear material in the country Соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и Венесуэлой, в соответствии с которыми проверяется фактическое наличие имеющихся в стране ядерных материалов
For example, 18 Caribbean and Central American nations that are PetroCaribe members are benefiting from cooperation with Venezuela to purchase oil at concessionary rates from the oil exporter. Например, 18 государств Карибского бассейна и Центральной Америки, которые являются членами "Петрокарибе", поддерживают сотрудничество с Венесуэлой, производя у нее закупки нефти по льготным ценам.
He got off to a good start by beating Bolivia, but was sacked on 14 December that year after the Colombian squad recorded a 1-1 draw with Venezuela and a 2-1 loss with Argentina in the World Cup qualifying campaign. Он хорошо начал, победив Боливию, но был уволен 14 декабря того же года после ничьи 1:1 с Венесуэлой и проигрыша со счётом 1:2 Аргентине в квалификации к чемпионату мира.
According to figures released by the American investment bank Salomon Brothers, the return of flight capital was estimated at around $40 billion for Latin America in 1991, led by Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, and Chile. Согласно данным, приведенным американским инвестиционным банком Саломон Бразэс (Salomon Brothers), возвращение убегающего капитала в 1991 году для Латинской Америки, во главе с Мексикой, Венесуэлой, Бразилией, Аргентиной и Чили составило приблизительно 40 миллиардов долларов.
Despite its growing ties with Venezuela and efforts to coordinate energy policy with natural gas-rich countries in North Africa, the Kremlin has no aspirations to rebuild Soviet-scale influence in Latin America, Africa, or Southeast Asia. Несмотря на ее растущие связи с Венесуэлой и попытки скоординировать энергетическую политику со странами Северной Африки, богатыми природным газом, у Кремля нет никаких стремлений заново построить влияние советского масштаба в Латинской Америке, Африке или Юго-Восточной Азии.
But the containment argument fails, because the Kremlin can still make mischief around the world by acting with Syria or Venezuela in an irresponsible manner. Однако аргумент в пользу ограничения теряет силу, так как Кремль всё еще может натворить бед в мире, безответственно действуя вместе с Сирией или Венесуэлой.
Two of the most extreme cases (but not the only ones) are Argentina and Venezuela, countries that have benefited from high prices for their exports but have managed to miss the highway to prosperity by turning onto a dead-end street. Два из наиболее крайних случаев (но вовсе не единственных) являются Аргентиной и Венесуэлой: страны, которые долгое время пользовались высокими ценами на их экспорт, но сумели пропустить шоссе к процветанию, свернув в тупик.
No, not just because it's from Venezuela. Нет, не обязательно что-то, связанное с Венесуэлой.
Mexico (along with Colombia, Panama and Venezuela) created the Contadora Group which helped create the framework for the Esquipulas Peace Agreement, led by Costa Rica's President Oscar Arias. Мексика (наряду с Колумбией, Панамой и Венесуэлой) создала Контадорскую группу, которая принимала участие в разработке регионального мирного плана «Эскипулас» под руководством президента Коста-Рики Оскара Ариаса.
Lastly, he was gratified to learn that the Brazilian Government had begun to grapple with the critical problem of the garimpeiros and to establish protection for the Yanomami people in the Andean region shared by Brazil and Venezuela. Наконец, он с удовлетворением отмечает тот факт, что бразильское правительство приступило к решению весьма серьезной проблемы, связанной с "гаримпейрос", и осуществляются мероприятия по обеспечению защиты индейцев племени яномами в районе Анд между Бразилией и Венесуэлой.
At the opposite extreme, Venezuelan President Hugo Chávez's undermining of his country's institutions, prodding it onto a narco-state trajectory, places Venezuela alongside Haiti as an exception to Latin America's recent economic success. В противоположной крайности, подрыв президентом Венесуэлы Уго Чавесом институтов страны, что подталкивает ее к траектории наркогосударства, ставя ее наряду с Венесуэлой и Гаити, как исключений из недавних экономических успехов Латинской Америки.
The dispute between Costa Rica and Nicaragua over navigation on the San Juan River, and the heated jurisdictional arguemnts between Colombia and Venezuela also help raise regional tempers. Спор между Коста-Рикой и Никарагуа относительно навигации на реке Сан-Хуан и пылкая юрисдикционная дискуссия между Колумбией и Венесуэлой также помогают провоцировать региональные конфликты.
In this regard, I wish to reiterate Venezuela's unwavering position, as expressed at several international forums, rejecting the promulgation of unilateral measures whose extraterritorial effects are prejudicial to the sovereign exercise of the laws and interests of other States. В этой связи я хотел бы подтвердить неизменно занимаемую Венесуэлой и уже неоднократно излагавшуюся в целом ряде форумов позицию, в соответствии с которой мы отвергаем принятие в одностороннем порядке мер, экстерриториальные последствия которых наносят ущерб суверенному праву других государств применять собственные законы и ущемляют их интересы.
Alluvial-producing countries reported on efforts in 2006 in West and Central Africa and South America. Brazil agreed to meet with Venezuela to address regional diamond trade concerns regarding internal diamond controls. Страны, в которых ведется разработка аллювиальных месторождений, сообщили о деятельности, которая проводилась в 2006 году в Западной и Центральной Африке и в Южной Америке. Бразилия согласилась обсудить с Венесуэлой вопросы региональной торговли алмазами, имеющие отношение к внутреннему контролю за алмазами.
(e) According to the provisions of article 69 of the Constitution and in conformity with article 6 of the Penal Code and the extradition treaties signed by Venezuela, no Venezuelan citizen may be extradited on any grounds whatever. Согласно статье 69 Боливарианской конституции и статье 6 Уголовного кодекса, а также в соответствии с подписанными Венесуэлой договорами о выдаче безоговорочно запрещается выдача венесуэльских граждан.
Chronic malnutrition in children under the age of two had fallen to 15 per cent, and the impressive literacy rate of 99 per cent among young people aged 15 to 24 was due to her Government's national literacy programme, and its cooperation with Cuba and Venezuela. Впечатляющий показатель грамотности населения в размере 99 процентов среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет объясняется реализацией ее правительством национальной программы ликвидации неграмотности и его сотрудничеством с Кубой и Венесуэлой.
Mr. Yagob said that his delegation wished to associate itself with the statement made by Venezuela on behalf of the Group of 77 and China and recalled that women were the most affected by poverty, illiteracy, the refugee problem, violence and armed conflict. Г-н Ягоб присоединяется к заявлению, сделанному Венесуэлой от имени Группы 77 и Китая, и напоминает, что женщины больше всех страдают от нищеты, неграмотности, беженской проблемы, насилия и вооруженных конфликтов.
In 1890 he was leading counsel for The Times in the Parnell inquiry; in 1893 he represented Great Britain in the Bering Sea arbitration; in 1898 he discharged the same function in the matter of the boundary between British Guiana and Venezuela. В 1890 году Ричард Вебстер был главным адвокатом газеты The Times в расследовании дела Чарльза Парнелла; в 1893 году он представлял Великобританию в арбитраже по Берингову морю; в 1898 году он выполнял эту же функцию в отношении разделения границы между Британской Гвианой и Венесуэлой.
They tried to accommodate the US (it is rumored that Obama phoned Lula and asked for his help), but were nonetheless unwilling to break with Cuba and Venezuela to side openly with the US. Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США.
Bolivia has concluded extradition treaties with the following States: Belgium, Brazil, Chile, Ecuador, Italy, Paraguay, Spain, United Kingdom, United States of America and Venezuela; it has also concluded a treaty with MERCOSUR. Боливия заключила договоры о выдаче со следующими странами: Бельгией, Бразилией, Венесуэлой, Испанией, Италией, Парагваем, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки, Чили и Эквадором, а также с Общим рынком стран Южного Конуса.
Colombia is bordered to the east by Venezuela and Brazil; to the south by Ecuador and Peru; to the North by the Atlantic Ocean, through the Caribbean Sea; and to the west by Panama and the Pacific Ocean. Столица - Богота. Граничит с Бразилией и Венесуэлой на востоке, на юге с Эквадор ом и Перу, на западе с Панамой.
And then there is the case of Venezuela, where, because of exchange controls, you send 100 dollars and you are lucky if the family on the other side receives even 10 dollars. А в случае с Венесуэлой, где есть валютный контроль, если перечислить 100 долларов, в лучшем случае семья получит 10 долларов.
The internal implementation of the Convention, as well as all matters relating to the legal validity and hierarchical importance of the international agreements ratified by Venezuela, are set forth in article 128 of the Constitution, which prescribes: Порядок применения Конвенции, а также все аспекты, касающиеся юридической силы и места ратифицированных Венесуэлой международных договоров в иерархии норм внутригосударственного права, регулируются на основе положений статьи 128 Конституции, которая гласит: