Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэлой

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэлой"

Примеры: Venezuela - Венесуэлой
We would refer to the report submitted by Venezuela in 1991 in accordance with article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights and reiterate that Venezuela has a population of mixed origin resulting from the merging of different races. Хотелось бы вновь сослаться на текст доклада, представленного Венесуэлой в 1991 году в соответствии со статей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах, и вновь заявить, что население страны - это метисы, потомки представителей различных рас.
The multilateral extradition treaties signed by Venezuela include: (a) Venezuela, Ecuador, Bolivia, Peru and Colombia - Extradition treaty. К числу подписанных Венесуэлой многосторонних договоров об экстрадиции относятся, в частности, следующие: а) Венесуэла, Эквадор, Боливия, Перу и Колумбия - Соглашение об экстрадиции.
New alternatives and examples were given in the area of oil and gas through the framework of ALBA, which in a few months had provided concrete results on development issues to Cuba, Venezuela and Bolivia, as well as through Petrocaribe between Venezuela and the Caribbean countries. В числе новых подходов и примеров в нефтегазовой отрасли упоминалась программа АЛБА, благодаря которой за считанные месяцы удалось получить конкретные результаты в решении проблем развития на Кубе, в Венесуэле и Боливии, а также организация "Петрокарибе" между Венесуэлой и карибскими странами.
With respect to extradition, Venezuela has signed and ratified a series of international treaties and conventions, for example the Extradition Treaty between the Republic of Venezuela and the Kingdom of Spain, published in Gaceta Oficial No. 34.476 of 28 May 1990. По вопросам выдачи Венесуэла подписала и ратифицировала ряд соответствующих международных договоров и конвенций, например Договор о выдаче между Республикой Венесуэлой и Королевством Испания, который был опубликован в официальном правительственном бюллетене «Гасета офисиаль», Nº 34.476 от 28 мая 1990 года.
Mr. Thompson stated that no dispute existed with Venezuela, Guyana or Suriname but acknowledged that there were overlapping claims on the continental shelf with Venezuela and Guyana to the south of Barbados. Г-н Томпсон заявил об отсутствии споров с Венесуэлой, Гайаной и Суринамом, но признал, что к югу от Барбадоса тринидадские притязания на континентальный шельф перекрываются с притязаниями Венесуэлы и Гайаны.
It also acknowledged the progress Venezuela had achieved: extreme poverty was reduced, the right to food was legally guaranteed and the level of food security was increased. Она также подчеркнула достигнутый Венесуэлой прогресс: обеспечено сокращение крайней нищеты, право на питание гарантировано законом и повышение уровня продовольственной безопасности.
Over the past five years we have seen an unprecedented collaboration in the context of South-South cooperation with China, Cuba, Venezuela and Libya. На протяжении последних пяти лет мы являемся свидетелями беспрецедентного сотрудничества по линии Юг-Юг с Китаем, Кубой, Венесуэлой и Ливией.
In this regard, Bangladesh and Nepal expressed support for wording suggested in the previous proposals made by China, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Ethiopia. В этой связи Бангладеш и Непал выразили свою поддержку формулировке, содержавшейся в предыдущих предложениях, внесенных Венесуэлой (Боливарианской Республикой), Китаем и Эфиопией.
The Heads of State or Government noted with satisfaction that relations between Guyana and Venezuela in recent years were characterized by friendship and goodwill. Главы государств и правительств с удовлетворением отметили, что в последние годы отношения между Гайаной и Венесуэлой характеризуются развитием дружбы и добрососедства.
They exhorted the government of the United States of America to comply with the request to extradite Luis Posada Carriles, indicted for charges of terrorism in Venezuela. Они рекомендовали правительству Соединенных Штатов Америки выполнить требование об экстрадиции Луиса Посады Каррилеса, обвиняемого Венесуэлой в терроризме.
The 2014 Guangzhou Plenary welcomed the Chair's efforts, and expressed the hope that the Chair would continue to inform participants of further engagement with Venezuela on the issue. На пленарной встрече, состоявшейся в Гуанчжоу в 2014 году, ее участники приветствовали усилия Председателя и выразили надежду на то, что Председатель продолжит представлять участникам информацию о дальнейшем взаимодействии с Венесуэлой в этом вопросе.
It would also strengthen Latin American and Caribbean integration, in that the countries of the region could sign science and outer space cooperation agreements with Venezuela. Он также послужит укреплению интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку страны региона смогут подписывать соглашения с Венесуэлой о сотрудничестве в области науки и космоса.
In that regard, a cultural festival would be held in Caracas later in the month which it was hoped would strengthen the ties between Venezuela and African nations. В этом контексте в конце месяца в Каракасе состоится культурный фестиваль, который, как ожидается, укрепит связи между Венесуэлой и странами Африки.
They contested matches in the Round 1 (South) group, against nations including Brazil, Venezuela and Peru in Round 1. Коллектив сыграл в группе (Раунд 1, группа «Юг») с Бразилией, Венесуэлой и Перу, остановившись на этом этапе.
Apart of Russia, Georgia's breakaway regions have been recognized by Nicaragua, Venezuela, Nauru, Tuvalu and Vanuatu. Помимо России, отколовшиеся регионы Грузии - Абхазия и Южная Осетия - были признаны Никарагуа, Венесуэлой, Науру, Тувалу и Вануату.
Internationally, it maintains fraternal relations with other communist and workers' parties and is a strong supporter of Cuba and Venezuela. КПИ поддерживает тесные отношения с коммунистическими и рабочими партиями других стран, выражает солидарность с Кубой и Венесуэлой.
The Government stated that consideration had begun of a bill to characterize torture as an offence and establish standards for preventing and punishing it in accordance with the international conventions ratified by Venezuela. Правительство сообщило, что начато рассмотрение законопроекта, предусматривающего квалификацию пыток как преступления и установление норм по их предупреждению и наказанию за них в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Венесуэлой.
This reflects the firm and consistent position traditionally held by Venezuela against the proliferation of nuclear weapons and in support of nuclear disarmament. Это отражает твердую и последовательную позицию, традиционно занимаемую Венесуэлой по вопросу о распространении ядерного оружия и в знак поддержки процесса ядерного разоружения.
It was realized in Venezuela that political decentralization had to precede fiscal decentralization since the centre does not give up financial power voluntarily. В случае с Венесуэлой стало ясно, что политическая децентрализация должна предшествовать децентрализации финансовой, поскольку центр добровольно не расстается с финансовой властью.
Venezuela's NPA has been accompanied by plans of action in eight states and one municipality, with more subnational plans expected. Подготовленный Венесуэлой НПД сопровождается планами действий, разработанными для восьми штатов и одного муниципалитета, при этом в нем предусматривается разработка и других планов такого уровня.
The free trade agreements between Canada and Chile, and among Mexico, Colombia and Venezuela, also contain provisions relating to cooperation on competition policy. В соглашениях о свободной торговле между Канадой и Чили и между Мексикой, Колумбией и Венесуэлой также имеются положения о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции.
International instrument relating to terrorism signed, but not ratified, by Venezuela Международный документ о борьбе с терроризмом, подписанный Венесуэлой, но еще не ратифицированный
Agreements with Argentina, Venezuela, Paraguay and the Netherlands, Germany, Chile, Spain, Canada and the Czech Republic. Соглашения подписаны с Аргентиной, Венесуэлой, Парагваем, Нидерландами, Германией, Чили, Испанией, Канадой и Чешской Республикой.
The Andean Pact, establishing a common market between Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, likewise shows respect for the Calvo Clause. Андский пакт, учреждающий общий рынок между Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, также свидетельствует об уважении к клаузуле Кальво.
Thus, the dossier submitted by Venezuela shows the strength of feeling about the question of toxic wastes and the environment in that country. Так, досье, представленное Венесуэлой, свидетельствует о большой обеспокоенности в связи с проблемой токсичных отходов и охраны окружающей среды в этой стране.