Data on the origin of contamination on sites of local soil contamination is valuable when answering the question: |
Данные об источниках загрязнения почв на участках с локальным загрязнением имеют важное значение для поиска ответа на следующий вопрос: |
The Executive Secretary emphasized that the UNECE exists, and will continue to exist, because its work is valuable and contributes to the formulation and implementation of the UN values, policies and tasks in the region. |
Исполнительный секретарь подчеркнула, что ЕЭК ООН существует и будет и далее существовать, поскольку ее работа имеет важное значение и содействует формулированию и реализации ценностей, политики и задач ООН в регионе. |
The efforts by individual non-governmental organizations and family-related committees within non-governmental organizations in New York, Vienna, Paris and Kuala Lumpur have been valuable at this stage, the preparatory phase. |
На данном этапе подготовительной фазы усилия, предпринимаемые отдельными неправительственными организациями и комитетами неправительственных организаций по вопросам семьи в Нью-Йорке, Вене, Париже и Куала-Лумпуре, имеют важное значение. |
The review indicated that the White Helmets concept could be translated into a valuable assistance modality through further expansion of the initiative's concept by replicating it with other multilateral funding institutions, national volunteer corps, civil society and other relevant entities. |
В обзоре было указано, что концепция «белых касок» могла бы послужить основой разработки имеющего важное значение механизма через расширение концепции инициативы и распространения ее на другие многосторонние финансовые учреждения, национальные корпусы добровольцев, гражданское общество и другие соответствующие организации. |
The work accomplished in this area was well appreciated by member States, and valuable in the light of the forthcoming World Summit on Sustainable Development. |
Работа, проделанная в этой области, получила высокую оценку государств-членов и имела важное значение в свете предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Today, generally speaking, United Nations organizations increasingly recognize the importance of business continuity planning, but it still remains a challenge for most of them to position it as a valuable part of organizational governance. |
В целом сегодня организации системы Организации Объединенных Наций все чаще признают важное значение планирования мер по обеспечению бесперебойного функционирования, но для большинства из них позиционирование этого аспекта в качестве ценного элемента общеорганизационного управления все еще сопряжено с проблемами. |
Economic indicators remain important, while others, such as equity, gender mainstreaming and stakeholder participation, and comprehensive indicators (e.g., the Human Development Index) are also valuable. |
Экономические показатели по-прежнему сохраняют свое важное значение, в то время как другие показатели, касающиеся таких аспектов, как равенство, обеспечение учета вопросов гендерной проблематики и участие заинтересованных сторон, а также всеобъемлющие показатели (например, индекс развития человеческого потенциала) являются ценными. |
Recognizing the relevance and importance of friendship as a noble and valuable sentiment in the lives of human beings around the world, |
признавая актуальность и важное значение дружбы как проявления у всех людей во всем мире благородного и бесценного чувства, |
Many different kinds of forest products, particularly non-wood forest products, are highly valuable and important for local livelihoods and national incomes, yet these values are not captured in national accounting. |
Несмотря на то, что разнообразные виды лесохозяйственной продукции, особенно недревесная лесная продукция, имеют большую ценность и важное значение как источник средств существования для местного населения и статья пополнения национальных бюджетов, они не учитываются в системе национальных счетов. |
Networks are an important resource for ESD, as they enable the sharing of experience and good practices, valuable discussions and the development of innovation and facilitate peer learning at all levels. |
Сети являются источником, имеющим важное значение для ОУР, поскольку они открывают возможность для обмена опытом и информацией об оптимальной практике, проведения полезных обсуждений и внедрения инноваций, а также способствуют обучению на всех уровнях. |
The Chairperson-Rapporteur acknowledged the importance of the State contributions to the protection of the languages and cultures of indigenous peoples and thanked the observers for their valuable input. |
Председатель-докладчик признал важное значение вклада государств в защиту языков и культур коренных народов и поблагодарил наблюдателей за их ценный вклад. |
Mr. Tal (Jordan) said that his delegation attached great importance to oversight in the United Nations, which helped to ensure that the Organization's valuable resources were used as efficiently, effectively and transparently as possible. |
ЗЗ. Г-н Таль (Иордания) говорит, что делегация его страны придает важное значение осуществлению надзора в Организации Объединенных Наций, который помогает обеспечить как можно более эффективное, результативное и транспарентное использование ценных ресурсов Организации. |
Especially important was and will continue to be the valuable capacity of the OSCE missions in the region to monitor the war crimes trials, specifically the cases to be transferred to the domestic courts under rule 11 bis. |
Особенно важное значение имела и будет по-прежнему иметь неоценимая способность миссии ОБСЕ в регионе наблюдать за судебными разбирательствами по делам о военных преступлениях, в частности по делам, переданным на рассмотрение национальных судов в соответствии с правилом 11 бис. |
Conceptual work of this sort is valuable - provided that, in due course, it leads to improvements in health status and greater respect for the fundamental human right to health, especially of those living in poverty. |
Такая проработка концептуальных вопросов имеет крайне важное значение при условии, что в свое время она приведет к улучшению состояния здоровья людей и обеспечит более строгое соблюдение основополагающего права на здоровье, особенно здоровья тех, кто живет в условиях нищеты. |
It notes in particular the useful role played by the Organization of American States and the valuable cooperation with Haiti of interested Member States on a bilateral basis and stresses the importance of continuing such cooperation. |
Он отмечает, в частности, важную роль, которую играет Организация американских государств, и ценное сотрудничество, которое развивают с Гаити на двусторонней основе заинтересованные государства-члены, и подчеркивает важное значение продолжения такого сотрудничества. |
This rich source of knowledge, considered valuable in terms of numerous wood and non-wood products as well as management approaches is associated with concerns of protection, benefit-sharing and intellectual property rights. |
Этот богатый источник знаний, имеющих важное значение в деле использования разнообразной древесины и недревесной продукции, а также в плане методов рационального природопользования, связан с проблемами охраны, совместного использования выгод и прав на интеллектуальную собственность. |
Research into specific problems faced by indigenous people, including research by indigenous health professionals, and in providing opportunities for the exchange of information about successful health initiatives has also proved valuable. |
Важное значение приобретают также исследования конкретных проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, включая исследования, проводимые специалистами по охране здоровья коренных народов, а также исследования возможностей для обмена информацией о позитивных инициативах в области здравоохранения. |
National centres to monitor drug abuse were described as valuable for identifying emerging trends in drug markets, and support was expressed for the global Synthetics Monitoring: Analysis, Report and Trends programme. |
Было признано, что национальные центры наблюдения за положением в области злоупотребления наркотиками имеют важное значение для выявления новых тенденций в сфере торговли наркотиками, и была выражена поддержка программе глобального мониторинга синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции. |
Affirms that the functions of staff members appointed to serve on joint bodies in the administration of justice are official in nature and are valuable to the Organization; |
подтверждает, что функции сотрудников, назначаемых в совместные органы системы отправления правосудия, являются официальными по своему характеру и имеют важное значение для Организации; |
As the process was behind schedule, but was proving to be very valuable for the work of EMEP, Mr. Eliassen suggested extending the time frame so that the report would be finalized in 2004 instead of 2003 as originally planned. |
Поскольку этот процесс отстает от намеченного графика, но имеет весьма важное значение для работы ЕМЕП, г-н Элиассен предложил продлить установленные сроки, с тем чтобы работа над докладом была завершена в 2004 году, а не в 2003 году, как это первоначально планировалось. |
They considered that the findings served to underline what staff had always known: that despite the rhetoric, One United Nations was not yet a reality and that inter-agency mobility was valuable to staff but was not valued by the organizations. |
Они выразили мнение, что эти выводы подчеркнули то, что всегда было известно персоналу: что несмотря на риторику, концепция «Единая Организация Объединенных Наций» еще не стала реальностью и что межучрежденческая мобильность имеет важное значение для персонала, но не ценится организациями. |
Improved technical assistance was valuable in supporting the rule of law, and the CANZ group of countries supported the work of the Commonwealth Secretariat in strengthening the capacity of national jurisdictions to implement international legal conventions, combat corruption and terrorism and strengthen criminal justice systems. |
Эффективная техническая помощь имеет важное значение для поощрения верховенства права, и страны-члены группы КАНЗ поддерживают работу Секретариата Содружества, направленную на укрепление потенциала национальных правовых систем по осуществлению международных конвенций в области права, по борьбе с коррупцией и терроризмом и усилению систем уголовного правосудия. |
As we approach the next millennium, it becomes increasingly important that both women and men participate actively and visibly in all aspects of the work of the Organization and that the Organization fully maximizes the talent and potential of its most valuable resource - its staff. |
По мере приближения следующего тысячелетия все более важное значение приобретают обеспечение активного и заметного участия как женщин, так и мужчин во всех аспектах работы Организации и максимально полное использование Организацией таланта и потенциала самого ценного ресурса - ее сотрудников. |
At the second session, the Forum reiterated the importance of expert meetings organized by Governments to conduct studies in support of the Forum's work, and welcomed in particular a number of specific initiatives which were expected to provide a valuable expert input to its future deliberations. |
На своей второй сессии Форум подтвердил важное значение совещаний экспертов, организуемых правительствами для проведения исследований в поддержку работы Форума, и приветствовал, в частности, ряд конкретных инициатив, которые, как ожидается, обеспечат ценный высококвалифицированный вклад в его будущие дискуссии. |
The statistical information on quantity of host computers, Internet users, the distribution of users and information traffics, the registration of domain names and the like are quite important for government decision makers and valuable for commercial enterprises to make their business decisions. |
Статистическая информация о количестве хост-компьютеров, пользователей Интернета, распределении пользователей и информационных потоков, регистрации доменных имен и т.д. имеет чрезвычайно важное значение для правительственных директивных органов и является ценным подспорьем для коммерческих предприятий при принятии ими решений относительно ведения своего бизнеса. |