Constant situation reports provide up-to-date information on crisis and emergencies; they are particularly valuable for relief agencies and similar organizations. |
Доклады о текущем положении дел обеспечивают наличие самой свежей информации о кризисных и чрезвычайных ситуациях; это имеет особо важное значение для учреждений, занимающихся оказанием помощи, и аналогичных организаций. |
Such knowledge is particularly valuable for existing installations, where the opportunities for introducing new measures are limited. |
Такой опыт имеет исключительно важное значение для действующих установок, возможности принятия практических мер на которых ограничены. |
This implementation stage is in a preliminary phase in which the technical assistance requested will be particularly valuable. |
Работа по осуществлению этих обязательств находится на начальном этапе, на котором особо важное значение будет иметь испрашиваемая техническая помощь. |
The valuable support of host countries was recognized. |
Было признано важное значение поддержки со стороны принимающих стран. |
This initiative provides Canadians educators, librarians and students with valuable electronic learning tools and services, and encourages the development of information-technology skills. |
Эта инициатива обеспечивает доступ канадских преподавателей, работников библиотек и учащихся к имеющим важное значение электронным средствам обучения и услугам, а также содействует развитию навыков использования информационных технологий. |
Contributions of States parties to those discussions of a strategic nature will be most valuable. |
Участие государств-участников в этих прениях стратегического характера будет иметь особо важное значение. |
Various information provided by people is valuable in performing the Immigration Bureau's task. |
Различная информация, представляемая населением, имеет важное значение для выполнения иммиграционным бюро своей задачи. |
The reason why the conception of poverty is concerned with basic freedoms is that these are recognized as being fundamentally valuable for minimal human dignity. |
Причина, по которой понятие нищеты сохраняет связь с концепцией основных свобод, состоит в том, что эти свободы имеют крайне важное значение для целей обеспечения минимально приемлемого уровня уважения достоинства человека. |
The efforts by the United Nations Economic Commission for Europe towards the realization of the project so far are valuable and highly commendable. |
Предпринятые к настоящему времени Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций усилия по реализации этого проекта имеют важное значение и заслуживают высокой оценки. |
The rich discussions and practical proposals of the Regional Consultation were valuable to the participants and the implementation of these should be beneficial. |
Содержательные дискуссии и практические предложения региональных консультаций имели важное значение для участников, и осуществление этих предложений должно принести позитивные результаты. |
The sectoral policy level is one in which social and economic concerns are often interconnected; in these cases the role of social assessment becomes extremely valuable. |
Секторальная политика - это тот уровень, на котором социальные и экономические проблемы часто смыкаются; в этих случаях социальная экспертиза приобретает чрезвычайно важное значение. |
Advantages based on preferential market access, for example, are valuable but must fit into a clear plan for creating sustained advantage over time. |
Например, преимущества, определяемые преференциальным доступом к рынкам, имеют важное значение, однако они должны быть увязаны с четким планом для создания долговременных и стабильных выгод. |
With respect to the promotion of the study, dissemination and wider appreciation of international law, the use of computers and the Internet have been extremely valuable. |
В том что касается поощрения преподавания, распространения и более широкого признания международного права, весьма важное значение имеет применение компьютеров и сети Интернет. |
Renewable sources of energy are generally environment-friendly local sources that are especially valuable for developing countries, although they depend to a great degree on local conditions. |
Возобновляемые источники энергии обычно представляют собой экологически безопасные местные ресурсы, которые имеют особо важное значение для развивающихся стран, хотя и зависят в значительной степени от местных условий. |
The Director, Evaluation, Policy and Planning Division, concurred with delegations that children had brought the international community together to achieve consensus, which was very valuable. |
Директор Отдела по оценке, политике и планированию согласилась с делегациями в том, что дети являются для международного сообщества объединяющим фактором, который заставляет его стремиться к достижению консенсуса, и что это имеет весьма важное значение. |
The Director, Evaluation, Policy and Planning Division, concurred with delegations that children had brought the international community together to achieve consensus, which was very valuable. |
Директор Отдела по оценке, политике и планированию согласилась с делегациями в том, что дети являются для международного сообщества объединяющим фактором, который заставляет его стремиться к достижению консенсуса, и что это имеет весьма важное значение. |
Experience had shown that the United Nations development effort, in its independent thinking, non-conditionality and country ownership, was very valuable. |
Опыт показал, что усилия Организации Объединенных Наций в области развития, ее независимое мышление, нетрадиционность и осуществление странами проектов своими силами имеет исключительно важное значение. |
In the current phase of United Nations reform, the Unit's system-wide contribution would be extremely valuable. |
На нынешнем этапе реформирования Организации Объединенных Наций работа, которую выполняет Группа в рамках всей системы, приобретает исключительно важное значение. |
UN Civil Affairs is providing much needed support to assist IPTF in fulfilling its human rights mandate; these efforts are valuable and should be enhanced. |
Отдел по гражданским вопросам ООН оказывает крайне необходимую поддержку деятельности по содействию СМПС в выполнении ими своего мандата в области прав человека; эти усилия имеют важное значение, и их следует наращивать. |
It was noted that international cooperation was valuable in disseminating best practices, fostering technical assistance and transfer of technology, and facilitating capacity-building to ensure compliance with international standards and certification schemes. |
Было отмечено, что международное сотрудничество имеет важное значение для распространения передовой практики, увеличения технической помощи и передачи технологии и содействия укреплению потенциала в целях обеспечения соблюдения международных стандартов и требований механизмов сертификации. |
Many speakers were of the view that the Secretary-General's proposal to consolidate, streamline and better rationalize reporting obligations was particularly valuable. |
По мнению многих выступавших, особенно важное значение в этой связи имеет предложение Генерального секретаря о том, чтобы консолидировать, оптимизировать и еще более рационализировать требования в отношении представляемых сообщений. |
This increase in programmable funds has proven very valuable as it allows UNIDO to start priority activities rapidly, fill gaps in the funding of critical components and attract other funds. |
Такое увеличение программируемых средств имеет исключительно важное значение, поскольку это позволяет ЮНИДО оперативно приступить к осуществлению приоритетных мероприятий, заполнить пробелы в финансировании важнейших компонентов и привлечь другие ресурсы. |
The Committee also found some recommendations to be a valuable source for improving its work within the mandate entrusted to it by the Security Council. |
Комитет признал также, что отдельные рекомендации имеют важное значение для улучшения его работы по выполнению мандата, возложенного на него Советом Безопасности. |
The replies to the checklist on the Convention are valuable, also from a donor's perspective. |
Ответы на контрольный перечень вопросов, связанных с Конвенцией, имеют важное значение также и с точки зрения доноров. |
UNESCO is in the process of consulting its member States, since their support and collaboration in planning and executing activities will be highly valuable. |
В настоящее время ЮНЕСКО проводит консультации с государствами-членами, поскольку их поддержка и сотрудничество при планировании и осуществлении мероприятий будет иметь весьма важное значение. |