Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Validity - Законность"

Примеры: Validity - Законность
Since the sovereign right of expulsion is not, therefore, an absolute right, its validity is determined in the light of the State's obligations, whether they derive from custom, treaty, or general principles of law. Поскольку суверенное право на высылку не является абсолютным правом, его законность определяется в свете обязательств государства в той степени, в какой последние вытекают из обычаев, договоров или общих принципов права.
It is up to the States to recognize the validity and relevance of the United Nations Charter by abiding by it, refraining from actions inconsistent with its principles and complying in good faith with their obligations in the pacific settlement of disputes. Государства должны признать законность и ценность Устава Организации Объединенных Наций, выполняя его, воздерживаясь от действий, несовместимых с его принципами и добросовестно выполняя свои обязательства при мирном урегулировании споров.
National practice in some jurisdictions, as exemplified by the rulings of national courts and tribunals, also supports the validity of expulsion on the ground of illegal entry or presence. Судебная практика некоторых стран, примером которой являются постановления национальных судов и трибуналов, также подтверждает законность высылки, основанием для которой является незаконный въезд в страну иностранца или его присутствие в ней.
She could not challenge the validity of her detention before her trial nor could be granted bail; До начала судебного процесса она не имела возможности ни оспорить законность ее задержания, ни получить разрешение на освобождение под залог.
The Court observed that the nature and broad logic of UNCLOS prevent the Court from being able to assess the validity of a Community measure in the light of UNCLOS. Суд отметил, что характер и вся логика ЮНКЛОС говорят против наличия у Суда возможности оценивать законность меры, введенной Сообществом, с точки зрения ЮНКЛОС.
In all instances, the courts recognized the coercive character of donation, but dismissed the action because the validity of the donation had to be contested within three years, under the Czech Civil Code of 1951, and the author had missed the deadline. Во всех случаях суды признали фактор давления при оформлении безвозмездной передачи имущества, но отклонили иск по причине того, что законность безвозмездной передачи имущества должна была оспариваться в течение трех лет, как предусмотрено Гражданским кодексом Чехии 1951 года, а автор сообщения пропустил установленные для опротестования сроки.
The validity of the decisions of the Council is very closely linked to their acceptance by the Member States; yet there is such controversy about its decisions and about the interpretation of the Charter that its legitimacy is being seriously challenged. Законность принятия решений Советом тесно связана с их одобрением государствами-членами; имеются такие разные мнения по его решениям и толкованию Устава, что законность его решений ставится под серьезное сомнение.
That situation has been reflected in attempts to question the validity of international bodies and instruments established in the field of disarmament and arms control and to draw the international community's attention to non-proliferation to the detriment of disarmament. Эта ситуация отражается в попытках подвергнуть сомнению законность учрежденных международных органов и соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями, а также привлечь внимание международного сообщества к нераспространению за счет разоружения.
On 13 April, the Special Rapporteur on the right to education, Kishore Singh, hailed the decision by the Indian Supreme Court to uphold the constitutional validity of the provisions in the 2009 Right of Children to Free and Compulsory Education Act. 13 апреля Специальный докладчик по вопросу о праве на образование Кишор Сингх приветствовал решение Верховного суда Индии подтвердить конституционную законность положений Закона 2009 года о праве детей на бесплатное обязательное образование.
In the matter of the respective positions of international law and domestic law, the Constitution expressly recognized the legal weight of international treaties and agreements, no less than the validity, force and effect of international arbitral awards and judicial decisions. Что касается места международного права по отношению к внутригосударственному праву, то Конституция Гондураса четко признает правовое значение международных договоров и соглашений, а также законность и обязательную силу международных арбитражных решений и судебных постановлений.
It was suggested that the post-Washington consensus now recognized the validity of many industrial policy measures and that distinctions should be made between those industrial policy measures that created new advantages and those that distorted market forces and hampering structural change. Было отмечено, что сегодня в условиях поствашингтонского консенсуса признается законность многих мер промышленной политики, а также необходимость проведения различий между мерами промышленной политики, которые создают новые преимущества, и мерами, которые искажают действие рыночных сил и препятствуют структурным изменениям.
Above all, complaints over detention may not only question the validity and legality of the detention and demand immediate release, but may also be targeted at the improper application of this measure. Прежде всего следует отметить, что жалобы могут не только ставить под сомнение обоснованность и законность задержания и содержать требование о немедленном освобождении, но они также могут подаваться в отношении неправомерности применения такой меры.
It is also established that the procurator supports the public prosecution in court by ensuring its legality and validity; in other words, he must prosecute only to the extent that is lawful and justified. Одновременно установлено, что, поддерживая государственное обвинение в суде, прокурор обязан обеспечить его законность и обоснованность, т.е. он должен поддерживать обвинение лишь в тех пределах, в которых оно является законным и обоснованным.
The legality and validity of verdicts in appeal and supervisory proceedings was checked for every sixth criminal case concluded in 1997 and almost every fifth such case in 1998. Законность и обоснованность приговоров в кассационном и надзорном порядке проверялась в 1997 году по каждому шестому решенному уголовному делу, а в 1998 году - почти по каждому пятому уголовному делу.
The Commission decided not to make reference to the "lawfulness" or "validity" of the agreements contemplated in paragraph 2, preferring to leave such matters to the operation of the general rules of international law, including those reflected in the 1969 Vienna Convention. Комиссия постановила не делать ссылку на "законность" или "действительность" соглашений, рассматриваемых в пункте 2, и предпочла опираться в этих вопросах на общие нормы международного права, включая нормы, закрепленные в Венской конвенции 1969 года.
However, the Committee's Views led to a review of a ruling made by a domestic court only when a violation of the Covenant, as found by the Committee, had repercussions on the legality and validity of the decision in question. Напротив, выводы Комитета ведут к пересмотру решения, вынесенного национальным судом, только в том случае, если установленное Комитетом нарушение Пакта влияет на законность и обоснованность данного решения.
The Joint International Observer Group, composed of observers from individual countries and NGOs, issued a statement at the end of the registration period, highlighting its validity but noting problems for future reference. Совместная международная группа наблюдателей в составе наблюдателей из отдельных стран и неправительственных организаций (НПО) выступила в конце периода регистрации с заявлением, в котором указала на законность результатов регистрации и отметила проблемы на будущее.
Other causes of invalidity that might affect the validity of the unilateral act should be considered, it had been suggested, including the capacity of the author, the viability of consent and the lawfulness of the object of the unilateral act. Было высказано предположение о том, что следует учитывать и другие причины недействительности, которые могут влиять на действительность одностороннего акта, в частности правоспособность автора, перспективность согласия и законность объекта одностороннего акта.
The legality of the arrest and detention must be reviewed by a judge in a closed hearing within 72 hours of arrest, and once every six months thereafter to determine the validity of ongoing detention. Законность ареста и содержания под стражей должна рассматриваться судьей на закрытом заседании в течение 72 часов после ареста и один раз каждые последующие шесть месяцев должна определяться обоснованность содержания под стражей.
To welcome the commitment of the Government of Guatemala to investigate and clarify the recent events, defend lawfulness and avoid impunity while ensuring the effective exercise of constitutional guarantees and the full validity of democratic institutions; З. с удовлетворением отнестись к обязательству правительства Гватемалы провести расследование и установить истинные причины недавних событий, защитить законность, не допустить безнаказанности, обеспечить эффективное претворение в жизнь конституционных гарантий и полномасштабное функционирование демократических институтов;
Marriage (conditions for contracting and validity of marriage, procedures for contracting marriage, the rights and duties of the spouses, termination of the marriage, annulment and causes for divorce); брак (условия заключения брака и его законность, процедуры заключения брака, права и обязанности супругов, расторжение брака, аннулирование брака и причины развода);
Several Governments questioned the validity of placing persons or entities on the list without judicial findings of culpability. Некоторые правительства ставят под сомнение законность включения лиц или организаций в Перечень до тех пор, пока их вина не будет доказана в суде.
From 1981 to 1985 overprinted stamps marked Caicos Islands were issued but they are of doubtful validity. Марки, имевшие надпечатку «Caicos Islands» («Острова Кайкос»), выходили с 1981 года по 1985 год, но законность их выпуска в филателистической литературе ставилась под сомнение.
They did, however, play a crucial role in discrediting iconoclasm, which had always relied on military success to maintain its validity. Однако сражение сыграло важную роль в дискредитации иконоборцев, обосновывавших законность своего правления военными успехами.
But then Hwang's collaborators began questioning the validity of the experiment itself, and Hwang notified Science that he wished to withdraw the paper. Но тогда сотрудники Хуанга начали подвергать сомнению законность самого эксперимента, и Хуанг известил Scienceо том, что он хочет отозвать статью.