Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Достоверность

Примеры в контексте "Validity - Достоверность"

Примеры: Validity - Достоверность
IAEA, under article 71 of the above-mentioned agreement, conducted an ad hoc inspection between 12 and 14 November 2012, following which its inspectors confirmed the validity of the inventory of nuclear material in Montenegro. В соответствии со статьей 71 вышеупомянутого соглашения МАГАТЭ провело 12 - 14 ноября 2012 года специальную инспекцию, по итогам которой его инспектора подтвердили достоверность данных об инвентарном количестве ядерного материала в Черногории.
A systematic effort is under way to enhance the quality of data production and analysis using modern techniques to strengthen the reliability and validity of qualitative derived findings. Прилагаются систематические усилия по улучшению качества сбора и анализа данных с использованием современных методов, чтобы повысить достоверность и объективность выводов о качестве оценок.
The second verifies the validity of the first analysis by looking at available 2006 expenditure data instead, as opposed to budget figures. Во втором случае достоверность результатов первого анализа проверяется, напротив, не на основе показателей, заложенных в бюджете, а на основе имеющихся данных о расходах за 2006 год.
All Quranic verses have equal validity, in keeping with their emphasis on the "unsurpassable beauty and unquestionable validity of the Qur'ān". Все стихи в Коране имеют равную юридическую силу, в соответствии с их акцентом на непревзойденную красоту и неоспоримую достоверность Корана.
The Advisory Committee remains concerned about the levels and validity of year-end unliquidated obligations in several United Nations organizations, which casts a doubt on their validity in the financial statements. Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен по поводу объема и действительности непогашенных обязательств на конец года в ряде организаций системы Организации Объединенных Наций, что делает сомнительной достоверность данных о них, приведенных в финансовых ведомостях.
Guidance on the data to be collected on each indicator will also be developed to ease data collection and increase the validity of the overall assessment. Будут также разработаны руководящие указания относительно данных, подлежащих сбору по каждому показателю, что облегчит работу по сбору данных и повысит достоверность общей оценки.
The validity of such assessments is put into question by the fact that they are typically based on opinions or perceptions, and not on experience or evidence. Достоверность таких оценок ставится под сомнение, поскольку они, как правило, основаны не на эмпирических или фактических данных, а на мнениях или впечатлениях.
He also wished to hear the views of the High Commissioner on how to ensure the reliability and validity of the facts that the Office used in its work. Оратор также хотел бы услышать мнение Верховного комиссара о том, каким образом можно обеспечить надежность и достоверность фактов, которые Управление использует в своей работе.
The index is simple and includes relevant variables, but, as in the case of other composite indexes, aggregation methods make the validity of the rankings somewhat questionable. Этот индекс является простым и охватывает соответствующие переменные, однако, как и в случае других составных индексов, из-за используемых методов агрегирования достоверность рейтингов может вызывать некоторые сомнения.
The relative frequency of reportable discrimination will generally not impede the measurement of perceived discrimination, but then the validity of the measured discrimination will be the more serious problem. Относительная частота сообщаемых случаев дискриминации не будет препятствовать измерению усматриваемой дискриминации, однако достоверность измеренной дискриминации будет являться более серьезной проблемой.
According to the decision, the complainant's defence counsel exercised the right to question witnesses in a normal fashion and recognized the validity of the report prepared by the Basque autonomous police, which showed that the complainant's statement was supported by circumstantial evidence. Согласно этому решению адвокат заявителя осуществил право допрашивать свидетелей в установленном порядке и подтвердил достоверность протокола, подготовленного баскской автономной полицией и свидетельствующего о том, что заявление автора подтверждается косвенными уликами.
UNOPS recognizes that the current draft service-level agreement with UNDP does not adequately cover all of the controls undertaken by UNDP, which should ensure the validity, completeness and accuracy of data provided by it to UNOPS. ЮНОПС признает, что нынешний проект соглашения об услугах с ПРООН не охватывает надлежащим образом все механизмы контроля, осуществляемого ПРООН, которые должны обеспечивать достоверность, полноту и точность данных, представляемых ПРООН ЮНОПС.
In the absence of systematic evidence of any type, however, it is impossible to accept the validity of the claim that every target was a legitimate military objective or that the principle of distinction was respected. Однако в отсутствие систематизированных данных любого типа невозможно признать достоверность утверждений о том, что каждая цель представляла собой законную военную цель, или заявлений о соблюдении принципа проведения различия.
Still, their validity and precision depend on the questions asked, and their trustworthiness and accuracy depend on the methodology used in carrying out the survey. И все же их достоверность и точность зависят от задаваемых вопросов, а доверие к ним и их надежность зависят от методологии, используемой при проведении обзора.
Similarities between other studies about human OCD provide construct validity for this study, which suggests that the research will be valid and useful in continuing to investigate brain activity and drug treatment in Obsessive Compulsive Disorder. Сходство между другими исследованиями о человеческом ОКР обеспечивает достоверность конструкции для этого исследования, что свидетельствует о том, что исследование будет актуальным и полезным для продолжения исследования активности мозга и лечения препаратами обсессивно-компульсивного расстройства.
Issues discussed include: an assessment of the human rights situation, the validity of State reports and NGO reports, and the delays in the work of the Committee. Рассматриваемые вопросы: оценка положения в области прав человека, достоверность сообщений государств и сообщений неправительственных организаций и задержки в работе Комитета.
Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. Кроме того, в докладах надлежит указать законы и процедуры, обеспечивающие действительно свободное осуществление права голоса всех граждан, и указать, каким образом закон гарантирует тайну, безопасность и достоверность избирательного процесса.
In the compilation of information for the present report, ECLAC's Port-of-Spain subregional headquarters has sought to consult the authorities of the Territories that maintain an active relationship with it, in an effort to ensure the validity of all information provided. Собирая информацию для настоящего доклада, субрегиональная штаб-квартира в Порт-оф-Спейне обращалась за помощью к властям территорий, поддерживающих с ней активные контакты, стремясь обеспечить достоверность всех предоставляемых сведений.
Furthermore, UNDP's internal audit section did not verify the accuracy and validity of journals to be posted as a result of the data clean-up; Кроме того, отдел внутренних ревизий не проверял точность и достоверность журналов проводок, которые должны быть разнесены по счетам в результате очистки данных;
The internal audit section is in the process of verifying the validity and accuracy of the data clean-up and should have completed this assignment by the end of the fourth quarter of 2004. Секция внутренней ревизии проверяет достоверность и точность выверенных данных, и она закончит эту работу к концу четвертого квартала 2004 года.
However, it must be noted that the incorporation of the standardized tests into the system of teacher assessment must be done with the greatest possible technical rigour and by developing measures that ensure their validity and reliability. Вместе с тем следует отметить, что стандартизированные тесты следует задействовать в системе оценки работы преподавателей при строгом соблюдении установленных технических процедур и на основе разработки мер, обеспечивающих достоверность и надежность результатов тестирования.
Moreover, owing to the non-submission of an inventory report on UNEP projects and outposted offices and the inadequacy of supporting documents for acquisitions and disposals, the validity of non-expendable property disclosures in the financial statements could not be ascertained. Кроме того, ввиду непредставления инвентаризационного отчета по проектам и периферийным отделениям ЮНЕП и отсутствия некоторых подтверждающих документов по закупке и ликвидации имущества достоверность данных об имуществе длительного пользования, приведенных в финансовых ведомостях, невозможно подтвердить.
Given that UN-Women uses the information provided by implementing partners to process its own transactions, the audit process would also give UNWomen assurance on the validity of the transactions processed. С учетом того что структура «ООН-женщины» использует информацию, предоставляемую партнерами-исполнителями, для оформления собственных операций, такого рода ревизия также послужит для структуры «ООНженщины» источником, подтверждающим достоверность этих операций.
The Bank is not responsible for authenticity and validity of information and advertising materials placed on the websites of the subject companies as well as for possible consequences of utilizing this information. Организация не несет ответственность за достоверность и правдивость информации и рекламных материалов, размещенных на других сайтах, а также за возможные последствия использования данной информации.
Should we receive information electronically, we shall not dismiss the validity, legal effects and/or enforceability thereof on account of the mere fact that the information is electronic and that we have not received the information in hard copy. Получая информацию электронным путем, мы не будем ставить под сомнение ее достоверность, юридическую силу и/или обеспеченность правовой санкцией лишь на том основании, что она представлена в электронной форме и что мы не получили ее в виде документальной копии.