Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Validity - Актуальность"

Примеры: Validity - Актуальность
It was necessary not only to reaffirm the validity of the 13 practical steps of nuclear disarmament but also to review them thoroughly and, if necessary, to update and extend them. Необходимо не только подтвердить актуальность 13 практических шагов ядерного разоружения, но и тщательно их проанализировать и в случае необходимости обновить их и расширить.
The successful outcome of the Thirteenth Conference of the Parties to the Convention, last December, which included the approval of the Bali Action Plan, reiterated the validity and importance of the current climate change instruments and multilateral regime. Успешное завершение тринадцатой Конференции Сторон Конвенции, которая состоялась в декабре прошлого года и которая одобрила разработанный в Бали план действий, подтвердило актуальность и важность существующих документов по изменению климата и многостороннего режима.
The Yamoussoukro high-level meeting also reaffirmed the validity of the Pretoria Agreement of 29 June 2005, including its paragraph 6, which referred to the respective roles of the Independent Electoral Commission and the National Institute of Statistics in the electoral process. На встрече на высоком уровне в Ямусукро была подтверждена также актуальность Преторийского соглашения от 29 июня 2005 года, в том числе его пункта 6, где говорится о распределении ролей в избирательном процессе между Независимой избирательной комиссией и Национальным институтом статистики.
In the context of the overall objectives of sustainable development, the Commission on Sustainable Development (CSD) may wish to reiterate the continuing validity of all the decisions on trade, environment and development made at its second, third and fourth sessions. В контексте общих целей устойчивого развития Комиссия по устойчивому развитию (КУР), возможно, пожелает подтвердить сохраняющуюся актуальность всех решений по вопросам торговли, окружающей среды и развития, принятых на ее второй, третьей и четвертой сессиях.
The fact that the 2005 NPT Review Conference failed to agree on a substantive outcome document containing any measures to strengthen the Treaty, cannot, and does not, affect the validity of commitments made at these two previous Review Conferences. Тот факт, что Конференция 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не смогла договориться по итоговому документу по вопросам существа, содержащему какие-либо меры по укреплению Договора, не может и не должен повлиять на актуальность обязательств, взятых на этих двух предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора.
It would also demonstrate the validity of the core bargain struck in the NPT, namely a commitment by non-nuclear-weapon States not to pursue the acquisition of nuclear weapons in return for the agreement of the nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament. Это также продемонстрирует актуальность главной формулы, достигнутой в рамках ДНЯО, а именно: обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не пытаться приобретать ядерное оружие в ответ на согласие государств, обладающих ядерным оружием, продолжать ядерное разоружение.
The Ministers reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning post-conflict peacebuilding activities, as follows: The implementation of the Disarmament, Demobilisation, Reintegration and Rehabilitation concept during UN peacekeeping operations and post-conflict reconstruction is crucial. Министры подтвердили и подчеркнули значимость и актуальность принципиальных позиций Движения в отношении постконфликтного миростроительства, а именно: 49.1 осуществление концепции разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и постконфликтного восстановления имеет ключевое значение.
We see our gathering as a contribution to the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations Universal Declaration of Human Rights, a document which belongs to our common heritage, with universal relevance and validity to all societies, nations, and to all people. Мы рассматриваем свою встречу как вклад в празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Организации Объединенных Наций, документа, который относится к нашему общему достоянию и имеет универсальную актуальность и значимость для всех обществ, стран, да и для всех людей.
Although a number of organizations affirm the validity and relevance of their host country agreements, there are a few that are of the view that their headquarters agreements are not entirely adequate. Хотя ряд организаций подтверждают юридическую действительность и актуальность их соглашений с принимающей страной, несколько организаций считают, что их соглашения о штаб-квартире не вполне адекватны.
In the same context, the Assembly may wish to reaffirm the continuing validity of the statute and reiterate its previous calls for closer adherence to the provisions of the statute, including in particular articles 3 and 4 on the process of selection of members of the Commission. Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить то, что статут сохраняет свою актуальность, а также свои предыдущие требования о более строгом применении положений статута, в том числе статей 3 и 4 о процессе отбора членов Комиссии.
In this respect, the Assembly stresses the continued relevance and validity of the African Union road map as articulated by the Peace and Security Council at its 265th meeting; В этой связи Ассамблея подчеркивает сохраняющуюся актуальность и действительность «дорожной карты» Африканского союза, разработанной Советом мира и безопасности на его 285м заседании;
This is an agenda of continuing relevance and validity, largely on account of the fact that the aims of most of the agenda items remain unfulfilled, including the highest priority in India's view, that of nuclear disarmament. Эта повестка дня имеет непреходящую актуальность и значимость, и в значительной мере по причине того, что остаются невыполненными цели большинства пунктов повестки дня, включая высочайший приоритет по мнению Индии, а именно ядерное разоружение.
Such security patterns, combined with the emergence of new security dynamics across the globe, have challenged the validity of conventional approaches to security and reinforced the relevance of security sector reform. Сохранение подобных явлений в сфере безопасности, сопровождающееся возникновением во всем мире новых факторов, которые определяют динамику этой сферы, поставило под сомнение действенность устоявшихся подходов к безопасности и усилило актуальность реформирования сектора безопасности.
The Heads of State or Government reiterated their firm commitment to the principles and objectives of the Movement of Non-Aligned Countries and underlined the continued validity and relevance of these principles and objectives in the contemporary world. Главы государств и правительств подтвердили свою твердую приверженность целям и принципам Движения неприсоединения и подчеркнули, что в современных условиях эти цели и принципы по-прежнему сохраняют свою действительность и актуальность.
It also needs to emphasize the relevance and validity of the disarmament objectives set forth by the First, Second and Third Disarmament Decades and consolidate multilaterally negotiated principles and norms in all areas of disarmament and non-proliferation. В заявлении следует также подчеркнуть актуальность и законную силу целей разоружения, поставленных на первое, второе и третье десятилетие разоружения, а также закрепить согласованные на многостороннем уровне принципы и нормы на всех направлениях процесса разоружения и нераспространения.
They reaffirmed the total validity of the Programme of Action and encouraged the NAM delegations to coordinate efforts in the UN with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. Они вновь подтвердили полную актуальность Программы действий и призвали делегации Движения неприсоединения координировать свои усилия в Организации Объединенных Наций в целях достижения договоренности о последующей деятельности в развитие Программы действий для обеспечения ее полной реализации.
(a) Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action of the Conference and the follow-up process to promote its implementation, and stresses the necessity of reinvigorating joint efforts in maintaining the regional approach to migration problems; а) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий Конференции и последующей деятельности по ее осуществлению и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий по применению регионального подхода к решению проблем миграции;
Reaffirming the importance and continued validity of the goals, principles and objectives established at the World Population Conference held in Bucharest in 1974 and the International Conference on Population held in Mexico City in 1984, подтверждая важность и непреходящую актуальность задач, принципов и целей, определенных на Всемирной конференции по народонаселению, состоявшейся в Бухаресте в 1974 году, и на Международной конференции по народонаселению, состоявшейся в Мехико в 1984 году,
'Reiterating the validity of the conclusions of the first World Conference on Natural Disaster Reduction held at Yokohama in 1994, in particular with regard to its call for increased bilateral, subregional, regional and multilateral cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, подтверждая актуальность выводов первой Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Иокогаме в 1994 году, в частности ее призыва к расширению двустороннего, субрегионального, регионального и многостороннего сотрудничества в области предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним,
Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action which will remain a basis for future activities to build on, consolidate and make sustainable the achievements attained so far, and stresses the necessity to reinvigorate joint efforts in making further progress in the follow-up; с) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий, которая будет и впредь служить основой для будущих мероприятий в интересах наращивания упрочения и перевода на устойчивую основу достигнутых на данный момент результатов, и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении последующих мероприятий;
The previous session revealed the full validity and importance of the issues dealt with by the Working Group. Предыдущая сессия продемонстрировала абсолютную актуальность и важность рассматриваемых Рабочей группой вопросов.
However, no responsibility is accepted for their accuracy, completeness, or validity. Однако мы не можем полностью гарантировать верность, полноту и актуальность.
A liability or warranty for the validity, correctness and completeness cannot be guaranteed. Компания не берет на себя никакой ответственности и не предоставляет никакой гарантии за актуальность, достоверность и полноту информации.
It was also suggested that the judgment revealed both the validity and continued debatability of the obligation. Было также указано, что данное решение обнаружило как актуальность, так и неизменную спорность этого обязательства.
A lengthy time lapse between submission and consideration obviously jeopardizes the entire reporting procedure, as it lessens the validity of the information received and at times renders both empirical and policy information completely outdated and inapplicable. Рассмотрение представленных докладов с большим опозданием безусловно ставит под угрозу весь процесс отчетности, поскольку доклады теряют свою актуальность и зачастую содержат в себе фактическую и политическую информацию, абсолютно устаревшую и непригодную для использования.