Country where message is valid |
Страна, для которой действует сообщение |
Is that valid enough for you? |
Это на вас действует? |
Lignite Maximum - valid from 31/12/2000 |
Максимум - действует с 31/12/2000 |
Maximum - valid till 31/12/2002 Petrol |
Максимум - действует до 31/12/2002 |
Maximum - valid from 1/1/1998 |
Максимум - действует с 1/1/1998 |
Data valid as of 1 Jul 2000 |
Действует по 1 июля 2000 |
CP valid until end of 1997 |
Программа по стране действует до конца 1997 года |
It's valid in all the known world. |
Она действует по всему миру. |
It's still valid. |
Он всё ещё действует. |
Rates are not valid during Economic forum in June (approximate dates 16-20 June 2010). |
Предложение не действует в период проведения в июне Экономического форума. |
The above-stated facts are valid until the international television demonstration of V. F. Andrus' electric power plant. |
Изложенное выше действует до международного телевизионного показа электростанции В.Ф. Андруса. |
The current rental agreement for Umoja premises is valid through 2018. |
Текущее соглашение об аренде для помещений «Умоджи» действует в течение периода до 2018 года. |
Parking fees are applicable and valid until 11AM (hotel time) the following morning. |
Парковка является платной и действует до 11:00 следующего утра. |
By answering, the people behind it know that your email address is a valid one, and you'll get even more spam in the future. |
Своим ответом Вы лишь покажете рассыльщикам спама, что Ваш адрес действует, и будете получать еще больше мусора. |
79 mln rubles out of 260.5 mln were lent under Federal Mortgage Program valid in Bashkortostan for the second year. |
Из 260,5 миллиона рублей около 79 миллионов было освоено по федеральной программе ипотечного кредитования, которая действует в республике уже второй год. |
Opening of account with "БTA-Online" key carriers (irrespective of key amount), tarif is valid to 31/12/2010. |
Открытие счета с предоставлением ключевых носителей "БТА-Online" (независимо от количества ключей) тариф действует по 31/12/2010г. |
The work permit is issued by the Citizenship and Migration Board. The permit is valid until the end of the asylum proceedings, including during the court proceedings. |
Разрешение на трудовую деятельность выдается Советом по вопросам гражданства и миграции, оно действует до окончания процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, включая судебную процедуру. |
One of the ways in which protection of the employee's interests is guaranteed is the stipulation that the non-competition clause is only valid if it is agreed by the employer and employee and set down in writing in the employment contract. |
Защита интересов работника может, в частности, обеспечиваться благодаря тому, что положение о неконкуренции действует только при его согласовании между работодателем и работником и письменном закреплении в трудовом договоре. |
Passport validity: Issued at or after 14 years of age - valid until the age of 20; Issued at or after 20 years of age - valid until the age of 45; Issued at or after 45 years of age - valid in perpetuity. |
Паспорт гражданина действует: от 14 лет - до достижения 20- летнего возраста; от 20 лет - до достижения 45- летнего возраста; от 45 лет - бессрочно. |
Since 2010, the Swiss police have had an alert system in place that can be activated any time there are valid reasons for suspecting that a minor has been abducted, provided that the minor is truly exposed to danger. |
С 2010 года в швейцарской полиции действует система оповещения, которая может быть приведена в действие в случае обоснованных подозрений в отношении похищения несовершеннолетнего лица при условии наличия серьезной угрозы. |
The principle of self-determination was valid only for people subjected to a colonial power, not for the descendants of people illegally transplanted by such a power, and would be distorted if it were interpreted in that way. |
Принцип самоопределения действует лишь в отношении людей, находящихся в зависимости от какой-либо колониальной державы, и не распространяется на потомков людей, незаконно перемещенных такой державой, ибо, если толковать данный принцип в последнем варианте, это лишь исказит саму его суть. |
If Parliament does not fulfil this requirement, the President has the right to issue a decree which has the force of law and is valid until Parliament passes a new law in accordance with the procedure established by the Constitution. |
При неисполнении Парламентом настоящего требования Президент Республики вправе издать указ, имеющий силу закона, который действует до принятия Парламентом нового закона в установленном Конституцией порядке. |
If you send a passport that does not contain any used Russian visas which have been valid during the past 12 months, you must include a copy of your previous Russian visa (from another passport) which you have travelled on during the last 12 months. |
Виза действует в течение 12 месяцев, но если вы присылаете новый паспорт, то необходима копия визы из предыдущего паспорта за последний год. |
Valid since January 15, 1998. |
Действует 15 января 1998 года. |
If the design type of the original receptacle (if it is a conversion, the construction type approval is no longer valid) has not been approved, pursuant to Chapter 6.1, then it shall comply with the following minimum wall thickness requirements: |
Емкости для хранения присадок должны изготавливаться из металличе типа конструкции уже не действует) не была официально утверждена по типу конструкции в соответствии с главой 6.1, она должна удовлетворять следующим минимальным требованиям в отношении толщины стенки: |