No law is valid or effective retroactively except in a penal case when it favours the defendant. |
Ни один закон не имеет обратной силы, за исключением тех уголовных дел, когда обратная сила действует в интересах обвиняемого. |
A "business as usual" approach was no longer valid. |
Уже не действует подход на основе "обычного порядка". |
The 1919 Convention of Saint-Germain-en-Laye is no longer valid. |
Сен-Жерменская конвенция 1919 года уже не действует. |
Currently, only six such orders are valid. |
В настоящее время действует лишь шесть таких приказов. |
The Committee was informed that the contract was valid until 30 June 2002 and there were options to renew it. |
Комитет был проинформирован о том, что контракт действует до 30 июня 2002 года и предусматривает возможности продления срока его действия. |
If this criterion is valid, it would be difficult to grant the individual the status of a subject of international law. |
Если этот критерий действует, то будет трудно предоставить индивиду статус субъекта международного права. |
As a party to the Treaty, it had an IAEA safeguards agreement which was valid until the end of 2002. |
Являясь участником Договора, у него с МАГАТЭ имеется соглашение о гарантиях, которое действует до конца 2002 года. |
The right to drive vehicles which are in category T is only valid in the territory of Slovakia. |
Право на управление транспортными средствами категории Т действует только на территории Словакии. |
This transitional provision is essentially not valid with respect to future elections. |
Это временное положение фактически не действует в отношении будущих выборов. |
Outside Azerbaijan, only ordinary foreign-travel, diplomatic and official passports are valid. |
За пределами Азербайджанской Республики действует только общегражданский заграничный паспорт, дипломатические и служебные паспорта. |
It should be pointed out that the authorization issued is valid only within the national territory. |
Следует отметить, что выдаваемое разрешение действует только на территории страны. |
The Committee notes that the age for the recruitment of volunteers at 17 is valid only with the consent of their legal guardian. |
Комитет отмечает, что 17-летний призывной возраст действует в отношении добровольцев лишь с согласия их законного опекуна. |
EU legislation relating to this provision is still valid since the last reporting period. |
Законодательство ЕС, относящееся к этому положению Конвенции, по-прежнему действует с предыдущего отчётного цикла. |
A general prohibition of the acceptance of rewards, gifts and other advantages regarding the office is valid even after retirement. |
Общий запрет на принятие вознаграждений, подарков и других преимуществ в связи с занимаемой должностью действует даже после выхода в отставку. |
The 2006 minima are valid until 12 April 2007. |
До 12 апреля 2007 года действует механизм, установленный для 2006 года. |
This agreement shall be valid until (...) for the carriage on the territories of those ADR Contracting Parties signatory to this agreement. |
Настоящее соглашение действует до (...) в отношении перевозок, осуществляемых по территории Договаривающихся сторон ДОПОГ, подписавших настоящее соглашение. |
The essential standard that it endorsed - generating accurate, reliable and regular vital statistics from the civil registration system - remains unchanged and valid. |
Важнейший одобренный ею принцип - получать точные, достоверные и регулярные статистические данные о естественном движении населения - остается неизменным и действует и сейчас. |
Resolution 1244 gave Yugoslavia no role in governing Kosovo and from 1999, national laws and institutions were not valid in Kosovo. |
Резолюция 1244 не дала Югославии никакой роли в управлении Косово, и с 1999 года, национальные законы и институты не действует в Косово. |
This process is unique and is valid until it is repudiated by you! |
Этот процесс является уникальным и действует, пока он не отказался от вас! |
318415 for depositary activity of custodian (issued on June 16, 2007, valid through June 16, 2012). |
); лицензия ГКЦБФР серия АВ Nº 318415 на депозитарную деятельность хранителя ценных бумаг (выдана 16 июня 2007 г., действует до 16 июня 2012 г.). |
In general, the law of the European Union is valid in all of the twenty-eight European Union member states. |
В большинстве случаев право Европейского союза действует во всех 28 государствах-членах ЕС. |
Protection for architectural drawings as "pictorial, graphic, or sculptural" works under 102(a)(5) is valid if created after 1976. |
Защита для архитектурных чертежей как "живописных, графических или скульптурных" работ в соответствии с 102(а)(5) действует, если они были созданы после 1976 года. |
The proclamation has a valid operation for two months unless its operation is prolonged by the House of Representatives at the request of the Council of Ministers. |
Прокламация действует в течение двух месяцев, если только ее действие не будет продлено Палатой представителей с представления Совета министров. |
Summer time in 1999 is valid from 28 March till 31 October. |
а) В 1999 году летнее время действует с 28 марта по 31 октября. |
He said that the State Migration Programme for 2006-2008 was still valid and that the regulatory basis for migration policy had been improved. |
Он говорит, что Государственная миграционная программа на 2006 - 2008 годы по-прежнему действует и что нормативная база миграционной политики улучшилась. |