The information vacuum is filled with the help of informal sources. |
Вакуум информации заполняется с помощью посторонних источников. |
The economic vacuum is being filled by the illicit production of and trafficking in narcotics. |
Экономический вакуум заполняется незаконным производством и оборотом наркотиков. |
The resulting institutional vacuum needs to be filled. |
Необходимо заполнить образовавшийся из-за этого институциональный вакуум. |
The resulting information vacuum made it very difficult for the international community to assess the needs of the people. |
В итоге информационный вакуум осложняет возможность мирового сообщества оценить потребности людей. |
Unfortunately, there was a vacuum in the leadership because the new President had not yet been elected. |
К сожалению, возник определенный вакуум в руководстве, поскольку новый Председатель еще не был избран. |
This increases a vacuum and tensions in the administration of justice. |
Это создает вакуум и порождает напряженность в сфере отправления правосудия. |
The vacuum of authority is another serious challenge for democracy and democratization. |
Вакуум власти является еще одним серьезным вызовом для демократии и демократизации. |
The Commission fills a vacuum within the Organization, allowing countries that have experienced situations of conflict to build a period of stability and sustainable peace. |
Комиссия заполняет существовавший в Организации вакуум, позволяя странам, пережившим конфликт, формировать обстановку стабильности и устойчивого мира. |
Armed bands led by warlords have filled the political vacuum left by the deliquescence of the Somali State. |
Вооруженные банды, возглавляемые полевыми командирами, заполнили политический вакуум, создавшийся в результате распада сомалийского государства. |
Continuing deficits in laws and in institutions have also underwritten a protection vacuum, and have created an enabling environment for rights violations. |
Сохраняющийся дефицит законов и институтов также породил вакуум защиты и создал благоприятную среду для нарушений прав человека. |
That vacuum must be filled if we are to move from noble aspirations to demonstrable development results. |
Этот вакуум необходимо заполнить, если мы хотим перейти от благородных намерений к наглядным результатам развития. |
I know there's a vacuum in that capsule. |
Я знаю, что в капсуле вакуум. |
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact. |
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт. |
This power vacuum and pressing economic and social concerns have combined to produce a fragile situation in the country. |
Образовавшийся вакуум власти вкупе с насущными экономическими и социальными проблемами вызвали неустойчивую обстановку в стране. |
A power vacuum must not be allowed to develop in those areas. |
Нельзя допустить, чтобы в этих районах образовался вакуум власти. |
From this I conclude that the vacuum does exist. |
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует. |
According to Dr. Brennan's article, you create a vacuum inside the glove box, then pull back the tape. |
Следуя статье доктора Бреннан, надо создать вакуум внутри перчаточной камеры, затем оттянуть ленту назад. |
In hospital, the toughest part of my treatment was the vacuum. |
В госпитале худшим в моём лечении был вакуум. |
I just know he's clearly left some kind of vacuum. |
Но заметно, что он после себя оставил какой-то вакуум. |
Sound waves can't travel through a vacuum. |
Звуковые волны не могут преодолевать вакуум. |
They vacuum seal the urn and I can't... |
Они вакуум запечатать урну и я не могу... |
Furthermore, if the facts are not established, exaggerations and distortions will fill the vacuum to further fuel distrust and tensions between communities. |
Более того, если не установить факты, преувеличения и искажения заполнят информационный вакуум, что продолжит вызывать недоверие и напряженность между общинами. |
Military gains without political progress will be in vain and will create a political vacuum, which will only serve the spoilers in Somalia. |
Военные успехи без достижения политического прогресса будут сведены на нет и создадут политический вакуум, который будет только на руку негативным силам в Сомали. |
On the ground, the political vacuum has fed the ongoing fragmentation and disintegration of political authority, as signalled by recent infighting in Latakia governorate between some anti-government armed groups. |
Политический вакуум подпитывается продолжающейся раздробленностью и дезинтеграцией политической власти на местах, о чем свидетельствуют недавние боестолкновения между некоторыми антиправительственными вооруженными группами в мухафазе Латакия. |
In order to fill the vacuum that had existed for six years, the Jordanian Government signed a cooperation agreement with UNHCR in 1997. |
С тем чтобы заполнить вакуум, существовавший в течение шести лет, правительство Иордании в 1997 году подписало соглашение о сотрудничестве с УВКБ. |