Английский - русский
Перевод слова Vacuum
Вариант перевода Вакуум

Примеры в контексте "Vacuum - Вакуум"

Примеры: Vacuum - Вакуум
As elsewhere, the power vacuum which occurred in Tajikistan led to simmering conflicts between Tajik regional groups, which competed for influence and wealth. Как и в других местах, вакуум власти, сформировавшийся в Таджикистане, привел к ожесточенным конфликтам между таджикскими региональными группировками, боровшимися за влияние и богатство.
So therefore the church said that you can't make a vacuum, you know. Поэтому церковь утверждала, что нельзя создать вакуум.
However, as the force cannot fill the vacuum created in civil administration, practical measures must be taken immediately. Однако вследствие того, что Силы не могут заполнить вакуум, образовавшийся в области гражданской администрации, необходимо срочно принять практические меры.
That Convention constituted a facade, but, in the area of genocide, there was still a juridical vacuum. Эта Конвенция представляет собой лишь фасад, прикрывающий практически полный юридический вакуум в области геноцида.
The information vacuum is filled with the help of informal sources (friends, video films, science fiction, etc.). Вакуум информации заполняется с помощью посторонних источников (дружеский круг, видеофильмы, научно-популярная литература и т.д.).
It would fill the existing vacuum in the defence of women's human rights. Он заполнит существующий вакуум в области защиты прав человека женщин.
This left an ideological vacuum, swiftly filled in the 1980's by greed, cynicism, and corruption. Это создало идеологический вакуум, быстро заполненный в 1980-х годах жадностью, цинизмом и коррупцией.
The Constitution adopted on 30 December 1979 and promulgated on 9 January 1980 filled this constitutional vacuum. Конституция, принятая 30 декабря 1979 года и провозглашенная 9 января 1980 года, заполнила этот конституционный вакуум.
However, there is a policy vacuum with regard to those generating new technologies as well as those responsible for regulating intellectual property. Вместе с тем существует определенный политический вакуум в отношении тех, кто создает новые технологии, а также тех, кто отвечает за регулирование интеллектуальной собственности.
This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established. Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти.
Instead, a corrosive cycle of mutual misunderstanding, ritual condemnation and fear is filling the vacuum left by the ending of substantive dialogue. Вместо этого губительный виток взаимного непонимания, ритуального осуждения и страха заполняет вакуум, возникший после прекращения значимого диалога.
To do otherwise would create a financing vacuum at a critical moment. Иначе можно создать финансовый вакуум в критический момент.
The information vacuum makes analysis of the American Samoan economy incomplete and, by necessity, more qualitative than quantitative. Информационный вакуум делает анализ экономики Американского Самоа неполным, и, в силу вышеуказанных обстоятельств, скорее количественным, чем качественным».
Moreover, the financing vacuum in agriculture has not been filled by the private sector. Кроме того, финансовый вакуум в сельском хозяйстве не заполняется инвестициями из частного сектора.
Elimination of the articles on peaceful settlement of disputes had created a vacuum. Исключение статей о мирном урегулировании споров создало вакуум.
This has created a dangerous and prolonged political vacuum. В результате образовался опасный и затяжной политический вакуум.
The statutes and other instruments listed above are intended to fill the legislative vacuum which still obtains in the employment sphere. Упомянутые выше нормативные акты и иные документы призваны заполнить тот законодательный вакуум, который по сей день имеет место в сфере занятости.
The absence of governance for the last 13 years has created a vacuum in terms of protecting civilians in Somalia. Отсутствие управления в последние 13 лет создало вакуум в том, что касается защиты гражданских лиц в Сомали.
Many police officers are aware that a vacuum in the security situation will follow the withdrawal of the foreign forces. Многие полицейские понимают, что после вывода иностранных войск возникнет определенный вакуум в ситуации с точки зрения безопасности.
In case of non-availability, foreign buyers and manufacturers and/or national governments and international donors could fill the vacuum. В случае их отсутствия вакуум могут заполнить иностранные покупатели и производители и/или национальные правительства и международные доноры.
It was noted that the abolition of the marketing boards at the national level has created a vacuum. Было отмечено, что после исчезновения советов по сбыту на национальном уровне образовался вакуум.
Let us fill the vacuum with new energy, new commitments and a new common resolve. Давайте заполним образовавшийся вакуум новой энергией, новыми обязательствами и новой решимостью.
As a result, there is an almost total vacuum of the judicial system in the countryside. В результате этого в провинции образовался почти полный вакуум в судебной системе.
That vacuum exists because it has been impossible to resolve certain aspects related to the non-extradition of nationals and to the transfer of cases between States. Такой вакуум существует ввиду невозможности согласовать некоторые аспекты, касающиеся невыдачи граждан и обмена между государствами судебными делами.
It is up to us to fill this vacuum by using all available multilateral forums. И мы должны заполнить этот вакуум, используя для этого все имеющиеся многосторонние форумы.