Unlike in Egypt, the vacuum resulting from Saleh's departure can be quickly filled, so the country need not fall back on a military oligarchy. |
В отличие от Египта, вакуум, возникший после ухода Салеха, может быть быстро заполнен, поэтому стране не нужно будет обращаться за помощью к военной олигархии. |
So when I did this, it popped out, creating a vacuum which instantly sucked the fluid back up my throat, out of my mouth, into the bottle again. |
И вот она разжалась, породив вакуум немедленно утащивший у меня из глотки всю жидкость, обратно в бутылку. |
The combined effect of those events was the occurrence of an economic vacuum for the small-scale mining sector, since the assistance that it had once enjoyed was no longer available. |
Итоговым результатом этих явлений стал экономический вакуум для сектора мелкомасштабной горной добычи, так как его участники потеряли ранее существовавшую поддержку. |
On the other hand, the presence of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti (MIPONUH) made the population feel more secure and stable, and its withdrawal might create a vacuum that could be exploited by anti-democratic forces. |
С другой стороны, присутствие ГПМООНГ придает населению чувство безопасности и стабильности, и ее вывод создаст вакуум, которым могут воспользоваться антидемократические силы. |
The Moderator, Mr. José Antonio Ocampo, reiterated Mr. ul Haque's remark about the necessity of filling the institutional vacuum surrounding the area of commodities. |
Председатель г-н Хосе Антонио Окампо повторил замечание г-на уль-Хака о необходимости заполнить «институциональный вакуум» в сфере сырьевых товаров. |
You and the darkness are distinct from each other because darkness is an absence of something, it's a vacuum. |
Не сливаясь с ней потому что темнота - это полное отсутствие всего, это вакуум. |
In 1996, as a consequence of the "Onslaught" and "Heroes Reborn" storylines, the Marvel Universe suffered a power vacuum after the Fantastic Four and Avengers were presumed killed. |
В 1996 году, вследствие сюжетных линий Onslaught и Heroes Reborn , Вселенная Marvel испытала энергетический вакуум после того, как Фантастическую Четвёрку и Мстителей предположили убить. |
This situation resembles the 1930's - a decade when, as the economic historian Charles P. Kindleberger argued, a leadership vacuum led to the under-production of global public goods, deepening the Great Depression. |
Эта ситуация напоминает 1930-е годы - десятилетие, в которое, по словам экономического историка Чарльза П. Киндлбергера, вакуум лидерства привел к недопроизводству глобальных общественных благ, углубив Великую депрессию. |
These statistics are shocking enough, but more chilling is the conclusion to be drawn from them: more and more of the world is being sucked into a desolate moral vacuum. |
З. Эти статистические данные весьма ужасны, но еще более ужасает вытекающий из них вывод: все больше районов мира погружаются сейчас в безысходный моральный вакуум. |
In the first phase of return, it is expected that there may be a vacuum of authority in the maintenance of civil law and order, and that security/protection problems are likely to arise. |
На первом этапе процесса возвращения вполне вероятен вакуум власти в том, что касается поддержания гражданского правопорядка, и возможно возникновение проблем в области безопасности и защиты. |
In the same general period that scientists first suspected climate change and ice ages, Joseph Fourier, in 1824, found that Earth's atmosphere kept the planet warmer than would be the case in a vacuum. |
В то же самое время, когда учёные впервые пришли к мыслям об изменениях климата и ледниковых периодах, Жозеф Фурье в 1824 году показал, что земная атмосфера делает планету теплее, чем если бы вместо неё был вакуум. |
As well as ensuring an aerobic breakdown in the Bio-drum, Sun-Mar ensures an odor free environment by engineering the air flow within the unit to maintain a partial vacuum at all times. |
По мере обеспечения аэробного распада в Био-Барабане, Sun-Mar обеспечивает свободные от запаха условия, направляя воздушный поток внутрь блока, подальше от наших органов обоняния, все время поддерживая частичный вакуум. |
In a response to Ponsford's article, Charlie Brinkhurst-Cuff argued that Ponsford did not consider the "total vacuum of responsibility within the journalism world when it comes to how our content is going to affect our audience". |
В ответ на статью Понсфорда, другой журналист Чарли Бринхёрст-Кафф заявил, что Доминик не принимал во внимание "полный вакуум ответственности в мире журналистики когда дело касается того, как содержание статьи будет влиять на аудиторию". |
Its repeal in 1999 left a vacuum on the security front, which was attributed to the civil takeover of the Labour government. |
После отмены этого Указа в 1999 году в сфере безопасности образовался своего рода «вакуум», что объяснялось смещением лейбористского правительства в результате гражданского мятежа. |
The negative pressure generated by the vacuum cleaner draws the fine material through the screen and into the filter. |
Создаваемое пылесосом вакуум вытягивает мелкую фракцию продукта в фильтр. |
Perhaps the only failure more glaring than the member states' refusal to back such reforms is their own failure to act, not least because it has created a legitimacy vacuum that xenophobic populists are now filling. |
Пожалуй, единственный более вопиющий провал, чем отказ государств-членов в поддержке таких реформ является их собственное бездействие, не в последнюю очередь потому, что он создали вакуум легитимности для ксенофобии, которую теперь заполняют националисты и расисты. |
When liquid water is exposed to vacuum it boils vigorously, carrying away enough heat to freeze the remainder to ice that covers the sublimator and automatically regulates the feedwater flow depending on the heat load. |
Когда жидкая вода помещается в вакуум, она начинает интенсивно кипеть, унося достаточно тепла чтобы заморозить оставшуюся, образовавшийся лёд накрывал очиститель, и автоматически регулировал питающий поток воды с тепловой нагрузкой. |
While China has not responded to these overtures with the degree of enthusiasm that accompanied them, the Chinese would be happy to fill the strategic vacuum likely to be created by America's accelerated departure from AfPak. |
Пока Китай не отреагировал на эти увертюры с той степенью энтузиазма, которой они сопровождались. Однако китайцы с удовольствием заполнят стратегический вакуум, который, вероятно, возникнет с ускорением ухода Америки из АфПака. |
These statistics are shocking enough, but more chilling, says the study, is the conclusion to be drawn from them: that more and more of the world is being sucked into a desolate moral vacuum. |
Эти статистические данные являются уже сами по себе достаточно пугающими, однако, как говорится в исследовании, еще более ужасающим является тот вывод, который должен быть сделан на основе этих данных, а именно что все большая часть мира погружается в моральный вакуум. |
However, the presence of police and gendarmerie is only part of a broader set of measures including the assignment of judicial officers that will need to be taken to ensure that a security and governance vacuum does not emerge post DDR. |
Однако следует отметить, что присутствие полиции и жандармерии - это лишь часть более широкого комплекса мер, которые надо будет принять для обеспечения того, чтобы после завершения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции не возник «вакуум безопасности и управления». |
The high proportion of foreign labour comes about through the need to fill the vacuum left by the many young American Samoans who emigrate to Hawaii and the United States mainland in search of job opportunities. |
В территорию пребывает большое число иностранных рабочих, которые заполняют вакуум, образующийся в результате того, что многие молодые уроженцы Американского Самоа переселяются на Гавайские острова и на материковую часть Соединенных Штатов Америки в поисках возможностей трудоустройства. |
However, in the western region of Kosovo, they are unwilling to depart until North Atlantic Treaty Organization forces fill the vacuum between them and the UCK. |
Вместе с тем они не желают покидать западный район Косово до тех пор, пока силы Организации Североатлантического договора (НАТО) не заполнят вакуум между ними и ОАК. |
But her lack of an active part to play had left her in a kind of vacuum and allowed other things inside her to claim attention. |
Но то, что она не играла в этом активной роли, вдруг погрузило ее в какой-то вакуум, и что-то непонятное в ее душе стало требовать внимания. |
Given the prevalence of this belief, Djindjic's death creates a serious power vacuum precisely because his vast personal power was moving Serbia in some of the right directions. |
Принимая во внимание тот факт, что в Сербии преобладают именно такие мнения, смерть Джинджича создает в стране вакуум власти, потому что именно его обширная политическая власть двигала Сербию по отдельным правильным направлениям. |
We turned off the lights, and then we put it in a vacuum and sucked out all the air, and then we cooled it down to just a fraction of a degree above absolute zero. |
Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля. |