Английский - русский
Перевод слова Vacuum

Перевод vacuum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вакуум (примеров 483)
In short, there is a vacuum of global leadership just at the moment when it is badly needed. Словом, существует вакуум гобального лидерства именно в тот момент, когда оно крайне необходимо.
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County. В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала.
That Convention constituted a facade, but, in the area of genocide, there was still a juridical vacuum. Эта Конвенция представляет собой лишь фасад, прикрывающий практически полный юридический вакуум в области геноцида.
If light pressure were the cause of the rotation, then the better the vacuum in the bulb, the less air resistance to movement, and the faster the vanes should spin. Если давление света было причиной вращения, то чем выше вакуум в колбе, тем меньше будет сопротивление воздуха движению, и тем быстрее лопасти должны вращаться.
However, the closure in September 2003 of the UNMEE outreach centres in Eritrea has created a vacuum in the information flow from the Mission within Eritrea, which the Mission is trying to address through different means. Вместе с тем закрытие в сентябре 2003 года информационных центров МООНЭЭ в Эритрее создало вакуум в потоке информации от Миссии в различные районы Эритреи, и Миссия пытается устранить его с помощью различных средств.
Больше примеров...
Вакуумный (примеров 62)
The only thing we found was an industrial vacuum packer. Единственное, что мы нашли - это промышленный вакуумный упаковщик.
Vacuum arc processes are industrially important for production of certain grades of steel or high purity materials. Вакуумный пробой имеет промышленное значение для производства определенных марок стали или материалов высокой чистоты.
He said - he called what he'd done as making - they didn't call it a vacuum pump at the time. Это сейчас мы говорим «вакуумный насос», а он назвал это вакуумом.
"Safety valve" and "Vacuum valve": amend the beginning of the sentence to read as follows: "Предохранительный клапан" и "Вакуумный клапан"- изменить начало следующим образом: "означает пружинное устройство, автоматически срабатывающее под действием давления".
A vacuum feedthrough is a flange that contains a vacuum-tight electrical, physical or mechanical connection to the vacuum chamber. Вакуумный ввод это фланец на котором расположено герметичное электрическое или механическое соединение с вакуумной камерой.
Больше примеров...
Пылесос (примеров 145)
I know where the vacuum is. Я знаю, где стоит пылесос.
30 August - Engineer Hubert Cecil Booth patents the electrically powered vacuum cleaner. 1901 - английский изобретатель Хьюберт Сесил Бут (Hubert Cecil Booth) запатентовал электрический пылесос.
She can vacuum. Look, tell me about the trip. Я вызову уборщицу, у неё пылесос.
In 2004 a British company released Airider, a hovering vacuum cleaner that floats on a cushion of air, similar to a hovercraft. В 2004 году британская компания выпустила Airider - пылесос, способный, подобно Hoover Constellation, висеть на воздушной подушке.
just shut the vacuum off? Дорис, дорогуша, выключи пылесос!
Больше примеров...
Пустота (примеров 5)
For in the vacuum created by the loss of what is most precious, opportunity abounds, influence is maximized, and desire becomes destiny. Ибо пустота, созданная потерей того, что ближе всего сердцу, умножает потенциал, воздействие достигает своего пика, и желаемое становится действительным.
Such societies have weakened the family in a world where images, emptiness and passing trends have caused a vacuum that in turn causes the phenomenon of the search for artificial paradises that aim to replace a meaningful life. Такие общества ослабляют роль семьи в мире, где образы, пустота и преходящие тенденции приводят к вакууму, который, в свою очередь, вызывает к жизни такое явление, как поиски искусственного рая в стремлении заменить им реальную жизнь.
The vacuum, the void, is the face of the infinite. вакуум, пустота - это лицо бесконечного.
Although we used to think that nothing was the simplest thing you could have, just complete emptiness, we now realise that there is no such thing as a completely empty vacuum. Хотя мы имели обыкновение думать, что ничто не было самой простой вещью, которую Вы могли иметь, только полная пустота, мы теперь понимаем, что нет такой вещи как полностью пустой вакуум.
And it's very empty. The vacuum there is one million timesless dense than the highest vacuum that our best technology onEarth can currently that's how different a typical placeis from this place. А ещё там абсолютная пустота. Вакуум там в миллион разменее плотный, чем самый высокий вакуум, который мы можем сейчасвоссоздать на Земле с использованием самых лучших технологий. Такчто видите, насколько сильно отличается типичное местоВселенной
Больше примеров...
Пылесосить (примеров 21)
And then I started running the vacuum cleaner in my old room. А потом я начала пылесосить в своей старой комнате.
Now I have to go run the vacuum, okay? А мне надо пылесосить, хорошо?
In the end, I had to vacuum the inside myself! В итоге, я вынужден был пылесосить себя сам!
Norman, I'm trying to vacuum! Норман, я пытаюсь пылесосить.
I can dust off the ark, vacuum carpets, keep the siddurim piled neatly. Могу вытирать пыль, пылесосить ковры, ровно складывать сидуры.
Больше примеров...
Пропылесосить (примеров 19)
I want to vacuum the floor. "Я хочу пропылесосить пол".
You can set the timer to vacuum on a schedule. Ты можешь установить время, когда нужно пропылесосить в расписание
I have to vacuum tomorrow. Мне нужно пропылесосить завтра.
The assignment was to vacuum the entire room. Задача была пропылесосить всю комнату.
Vacuum the sofa, clean the windows. Пропылесосить диван, помыть окна.
Больше примеров...
Пустом месте (примеров 16)
Robust development cannot be achieved in a vacuum, but entails viable cross-border collaboration and trade. Прочное развитие нельзя обеспечить на пустом месте - для этого необходимы трансграничное сотрудничество и торговля.
Such texts did not come from a vacuum; they are a product of history. Такие документы появились не на пустом месте; они являются продуктом истории.
Mr. Chaudhry (Pakistan) reminded the Committee of the history behind the draft resolution, which had not emerged from a vacuum. Г-н Чаудхри (Пакистан) напоминает Комитету о предыстории этого проекта резолюции, который возник не на пустом месте.
Drug problems do not occur in a vacuum, but often disproportionately affect those in society who are disadvantaged, marginalized or excluded. Проблемы наркотиков возникают не на пустом месте, и они, как правило, в наиболь-шей степени затрагивают ту часть общества, которая находится в неблагоприятном, маргинальном или изолированном положении.
The creation of these institutions will not happen in a vacuum, but depends on the establishment of practices of good governance, including the empowerment of individuals and communities. Эти институты не могут создаваться на пустом месте - их созданию должно предшествовать внедрение практики благого правления, в том числе принятие мер по расширению прав и возможностей личности и общин.
Больше примеров...
Пробел (примеров 9)
MONUC cannot be expected to fill this vacuum. От МООНДРК нельзя ожидать, что она заполнит этот пробел.
Now, there will be plenty of people to fill the vacuum. Теперь будет много людей, которые захотят восполнить пробел.
With improved advocacy, these technical and vocational institutions, especially those for girls, have filled what used to be a very big vacuum in the educational system. В сочетании с повышением эффективности пропагандистской работы создание таких технических и профессиональных учебных заведений, в особенности тех, которые предназначены для девочек, позволило заполнить ранее существовавший значительный пробел в образовательной системе.
This draft code will also fill the vacuum in a way intended by the Convention when it requests States to commit themselves "to ensure, through law and other appropriate means, the practical realization of [the principle of the equality of men and women]". Этот проект должен также заполнить пробел, как это предусматривается Конвенцией, которая требует от государств взять на себя обязательство "обеспечить с помощью закона или других соответствующих средств практическое осуществление принципа равноправия мужчин и женщин".
The second section of the first chapter of the Guide to practice concerned the definition of interpretative declarations (draft guideline 1.2). The definition adopted by the Commission filled a certain vacuum since both the 1969 and 1986 Vienna Conventions were silent on that matter. Второй раздел первой главы Руководства по практике касается определения заявлений о толковании (проект основного положения 1.2), и принятое КМП определение в определенной степени восполняет имеющийся пробел, поскольку соответствующие положения отсутствуют как в Венской конвенции 1969 года, так и в Венской конвенции 1986 года.
Больше примеров...
Вакуумметрического (примеров 12)
The heat-up could be done, e.g. by purging the container sufficient times with warm nitrogen or increasing the vacuum pressure. Нагревание может осуществляться, например, за счет продувки резервуара надлежащее число раз потоком теплого азота или путем повышения вакуумметрического давления.
the vacuum or overpressure of the gaseous phase in the cargo tank or the temperature of the cargo, shall activate a visual and audible alarm in the wheelhouse. 9.3.2.21.7 В случае превышения заданных значений давления или температуры приборы для измерения вакуумметрического или избыточного давления газовой фазы в грузовом танке или для измерения температуры груза должны подавать визуальные и звуковые сигналы в рулевую рубку и жилые помещения.
Indication of the value of design vacuum pressure or of wording on the tank plate or on the shell itself makes the mandatory application of vacuum valves clear. Указание значения расчетного вакуумметрического давления или наличие соответствующей надписи на прикрепленной к цистерне табличке или на самом корпусе четко свидетельствуют об обязательном использовании вакуумных клапанов.
The instrument for measuring the overpressure or vacuum shall activate the alarm when an overpressure equal to 1.15 times the opening pressure of the pressure valve, or a vacuum pressure of 1.1 times the opening pressure of the vacuum pressure valve is reached. Приборы для измерения избыточного или вакуумметрического давления должны подавать предупредительные сигналы в случае достижения избыточного давления, превышающего в 1,15 раза давление срабатывания быстродействующего выпускного клапана, или в случае достижения вакуумметрического давления, превышающего в 1,1 раза давление срабатывания вакуумного клапана.
"vacuum pressure: 110% of the opening pressure of the vacuum valve but not more than 3.85 kPa" by "вакуум: 110% величины давления срабатывания вакуумного клапана, но не более 3,85 кПа" на "вакуумметрическое давление: не выше значения расчетного вакуумметрического давления, но не более 5 кПа".
Больше примеров...
Разрежения (примеров 21)
The Working Group proposed including provisions in Chapter 4.3 for existing tanks to be filled with nitrogen after unloading to protect the tank against vacuum pressure. З. Рабочая группа предложила предусмотреть в главе 4.3 дополнительные меры, такие как заполнение азотом после опорожнения, с тем чтобы обеспечить защиту цистерн от рисков разрежения.
Hermetically closed tanks may not be fitted with vacuum valves to avoid an unacceptable negative internal pressure unless when these are preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10, or unless otherwise prescribed in the provisions of 6.8.4. Герметически закрытые цистерны не могут оснащаться вакуумными клапанами, позволяющими избежать недопустимого разрежения внутри корпуса, за исключением тех случаев, когда перед этими клапанами установлена разрывная мембрана согласно пункту 6.8.2.2.10 или если в разделе 6.8.4 не предписано иное .
For each run, read vacuum level at one second intervals, calculate mean vacuum and standard deviation (s). Для каждого пробега необходимо фиксировать уровень разрежения с интервалами в одну секунду, а также рассчитывать средний уровень разрежений и стандартное отклонение (s).
First sentence, replace: "or a vacuum pressure of 1.1 times the opening pressure of the vacuum valve" by "or a vacuum pressure equal to the construction vacuum pressure but not exceeding 5 kPa." в первом предложении заменить "или достижении значения разрежения, превышающего в 1.1 раза давление срабатывания вакуумного клапана" на "или достижении значения разрежения, равного значению расчетного разрежения, но не превышающего, однако, 5 кПа".
"vacuum pressure: not more than the construction vacuum pressure but not exceeding 5 kPa (0.05 bar)." "разрежение: не выше значения расчетного разрежения, но не более 5 кПа (0,05 бар)".
Больше примеров...