| We find it more restful to the body than your so-called vacation. | Для нас это лучший отдых, чем ваш так называемый отпуск. |
| Article 14 of the Code guarantees the right to rest which is stipulated by the provisions on working time, holidays and vacation leave. | Статья 14 Кодекса гарантирует право на отдых, которое регламентируется положениями о рабочем времени, праздниках и отпусках. |
| The right to rest is ensured by the legal regulation of the maximum weekly working hours and paid vacation. | Право на отдых обеспечено в нормативных актах о максимальной продолжительности рабочей недели и об оплачиваемом отпуске. |
| But I have to travel so much for work that my idea of a vacation... | Так много приходится ездить по работе, что лучший отдых для меня... |
| Bu'! a vacation is a vacation You give your body a break | Но для меня отдых - это дать телу отдохнуть. |
| So do I, so leave him with me and go on a vacation. | И я тоже, оставь его со мной и уезжай на отдых. |
| My husband and I... we try to squeeze in a little fun vacation now and then, but it doesn't happen much. | Мы с мужем... время от времени пытаемся выкроить небольшой веселый отдых, но это редко удается. |
| Well, it wasn't exactly a vacation - | Ну, это был не совсем отдых... |
| And in fact live in houses, apartments, vacation villas, vast estates to which the ordinary citizen can not have access. | И в самом деле живут в домах, квартиры, отдых виллы, обширные поместья, в которых рядовой гражданин не имеет доступа. |
| Book your vacation in Truskavets now and get a discount! | Забронируйте свой отдых в Трускавце прямо сейчас и получите скидку! |
| If you want to spend your vacation in the pleasant area surrounded with fertile vegetation, our villa with sea view is on your disposal. | Если Вы хотите провести свой отдых в приятном месте, окружённом буйной растительностью, то в Вашем распоряжении наша вилла с видом на море. |
| Besides enjoying the sea and sun, Pakostane offers vacation through a rich offer of sports and recreation grounds in the organization of TB Pakostane. | Кроме того, наслаждаясь морем и солнцем, Pakostane предлагает отдых на основе богатого предлагаем спорта и отдыха основаниях в организации борьбы с туберкулезом Pakostane. |
| McLaren, Cook and Jones prepared to fly to Rio de Janeiro for a working vacation. | Макларен, Кук и Джонс уехали на отдых в Рио-де-Жанейро. |
| He described it as more of a family vacation for them and work didn't feel like work. | Он описал это как семейный отдых для них, и работа не была похожа на работу. |
| You know? Staycation, a vacation where you stay in town. | Остаемся отдыхать, отдых не выезжая из города. |
| Why do you say that, "family" vacation? | Почему ты так говоришь - "семейный" отдых? |
| Because it wasn't a real vacation and we weren't a real family. | Потому что это был не настоящий отдых, и мы не были настоящей семьей. |
| One time, he returned home for a vacation. | Однажды он приезжает на отдых в свои родные места. |
| I need this vacation, Richard, and I need it now. | Мне нужен этот отдых, Ричард. Нужен прямо сейчас. |
| normal's a pretty nice vacation. | быть нормальным это весьма хороший отдых. |
| Can a shark ruin a family vacation? | А может ли акула испортить семейный отдых? |
| "A vacation from ourselves." | "Отдых от самих себя". |
| We're getting paid to vacation! | Нам ещё и заплатят за отдых. |
| That's your idea of a traditional winter vacation? | Так ты представляешь традиционных зимний отдых? |
| Rest, free time, limited working hours, paid vacation, paid public holidays | Отдых, свободное время, ограничение рабочего дня, оплачиваемый отпуск, оплачиваемые выходные дни |