Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilization - Использовать"

Примеры: Utilization - Использовать
Equipment that supports modern operation and facilitates effective stockyard utilization are Stacker/Reclaimers. Комбинированное оборудование для отсыпки в отвал и обратной транспортировки позволяет осуществлять самые современные виды работ и эффективно использовать складские площадки.
Therefore, it is very important to select a storage system that will provide you with the optimal utilization of your storage areas. Поэтому весьма важно выбрать именно такую систему, которая позволит вам оптимальным образом использовать пространство вашего склада.
He was pleased that the decal programme had ensured better utilization of diplomatic vehicles. Он выразил удовлетворение в связи с тем, что программа идентификационных наклеек позволила лучше использовать дипломатические машины.
International organizations should operate on an integrated cross-sector-based approach in order to ensure the optimum utilization of resources across sectors. Международные организации должны строить свою работу на основе перекрестного подхода, с тем чтобы как можно более оптимально использовать имеющиеся в различных секторах ресурсы.
The gradual building up of the network of the logistics centres is also connected with this problem, which gives a potential possibility for the more intensive utilization of the combined transport method. С этой проблемой связано также постепенное формирование сети логистических центров, позволяющей более интенсивно использовать комбинированные перевозки.
The staged progressive implementation of the system by functionality and by duty station has allowed the utilization of experiences and lessons learned from the early implementations. Поэтапное постепенное внедрение системы по отдельным модулям и в отдельных местах службы позволило использовать предыдущий опыт и ранее извлеченные уроки.
Upon enquiry, the management informed that, The system has not reached to this level of cRoom utilization yet. На вопрос Внешнего ревизора по данному поводу руководство ответило, что система еще не достигла того уровня развития, который бы позволял полноценно использовать кабинеты для сотрудничества .
This concern will remain especially valid until technological developments provide options for the utilization of renewable resources for the same purposes at levels of production that are sustainable. Данная проблема будет сохранять свою особую актуальность до тех пор, пока в результате совершенствования технологии не будут найдены решения, позволяющие использовать в этих же целях возобновляемые ресурсы на уровнях производства, которые являются устойчивыми.
Reporting on the three Rio conventions will require the utilization of common underlying data (raw data), which would then be used to produce convention-specific information. Для отчетности по трем рио-де-жанейрским конвенциям необходимо будет использовать общие исходные данные (сырые данные), которые после их обработки будут использоваться для подготовки информации по той или иной конкретной конвенции.
WCCP allows utilization of Cisco Cache Engines (or other caches running WCCP) to localize web traffic patterns in the network, enabling content requests to be fulfilled locally. ШССР позволяет использовать Cisco Cache Engines (или другие устройства хранения кэша с работающим WCCP) для локализации источника web-трафика в сети.
Governments of preference-giving countries may help by increasing the capacity of beneficiary countries to step up the utilization of trade preferences through bilateral assistance which strengthens export supply capabilities. Правительства предоставляющих преференции стран могут помочь путем расширения возможностей стран-бенефициаров полнее использовать торговые преференции благодаря двусторонней помощи, укрепляющей их экспортный потенциал.
Mention should be made in that regard of the appeal by Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of Tunisia, for the utilization of Africa's age-old wisdom in the search for peaceful solutions to such conflicts. В этой связи следует отметить призыв президента Республики г-на Зин аль-Абидина бен Али использовать накопленную на протяжении многих тысячелетий мудрость Африки, для того чтобы найти мирное решение этим конфликтам.
The Secretariat understands that there are variations in the way community participation in procurement takes place, allowing for the utilization of local know-how and materials, and the employment of labour-intensive technologies, among others. Вопрос об участии общин конкретно не рассматривается в Типовом законе ЮНСИТРАЛ, однако его положения являются достаточно гибкими, что позволяет использовать большую часть механизмов, упомянутых в предыдущих пунктах.
To obviate the problem of lack of capacity to dredge them, it appears to be advisable to try greater utilization of our unemployed manpower through the food-for-work programme, in addition to continuous dredging with our available rescuers. В целях устранения проблемы отсутствия потенциала для углубления дна этих рек представляется целесообразным попытаться более широко использовать безработное население страны на основе программы "Продовольствие за труд", продолжая землечерпальные работы с привлечением имеющихся специалистов по спасению рек.
A good illustration of this are the income generating activities, starting from the use of new techniques that allow the utilization of products that would be discarded and the reutilization of materials, showing that by protecting our environment we can also promote development and poverty eradication. Наглядным примером этого является деятельность, направленная на получение дохода, начиная с применения новаторских методов, позволяющих использовать продукцию, обычно считающуюся отходами, и производить утилизацию материалов, демонстрируя, что, сохраняя нашу природную среду, мы можем также способствовать развитию и сокращению масштабов нищеты.
The view was expressed that the Secretariat should continue its efforts to sensitize the chairpersons of intergovernmental bodies about the need to utilize the applicable benchmark figure of their allocated resources consistently and to strive for 100 per cent utilization, if possible. Было выражено мнение, что Секретариату следует продолжить свои усилия по информированию председателей межправительственных органов о необходимости постоянно использовать соответствующий объем ассигнуемых ресурсов и стремиться по возможности обеспечить их 100 - процентное использование.
Ongoing strategic initiatives include breaking with past practices of non-integrated air assets constructed on a mission-by-mission basis with the goal to maximize utilization and achieve economies of scale and operational efficiency under a global and regional strategic approach. Одной из текущих стратегических инициатив является отход от предыдущей практики неинтегрированного использования воздушных средств, распределявшихся отдельно по каждой миссии, с тем чтобы теперь использовать их с максимальной отдачей, добиться экономии масштаба и обеспечить оперативную эффективность на основе глобального и регионального стратегического подхода.
She applauded the Organization's increased use of technical advances to improve the utilization of resources, as it had done in using remote translation services at the Fourth World Conference on Women. В этой связи для улучшения использования своих ресурсов Организации целесообразно использовать достижения технического прогресса, как это было сделано во время Пекинской конференции, когда документы на перевод пересылались по каналам электронной связи.
Draft article 4 set out the general principle of equitable and reasonable utilization in an attenuated form that sought to maximize the long-term benefits of the aquifer concerned. В проекте статьи 4 излагается общий принцип справедливого и разумного использования трансграничных водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов, причем изложен он в уточненной форме, позволяющей в максимальной степени использовать соответствующий водоносный горизонт.
However, the full benefits of this tool will only be realized with the implementation of the revised workflow resulting from the utilization of the Umoja travel module. Однако в полной мере использовать возможности, которые открывает этот инструмент, можно будет только после перехода на новую систему делопроизводства в рамках модуля оформления поездок системы «Умоджа».
Initiatives at this level create the opportunity to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations, generate cooperation between neighbours, and allow for utilization of international resources in a concentrated, and thus more efficient manner. Инициативы, осуществляемые на этом уровне, позволяют использовать опыт и наилучшую практику стран, находящихся в сопоставимом положении, налаживать сотрудничество между соседними странами и целенаправленно и более эффективно использовать международные ресурсы.
It is intended to provide broad guidance as to what constitutes "best practices" for methane drainage, recovery and utilization at underground coal mines. более эффективно улавливать и использовать газ, с тем чтобы не допускать выбросов парниковых газов в атмосферу.
States Parties shall also provide in their domestic law for the utilization and deputization by anti-corruption agencies of any government prosecutor or private lawyer to act as special investigator or prosecutor to assist in the investigation of certain cases. Государства-участники также предусматривают в своем внутреннем законодательстве условия, позволяющие органам по борьбе с коррупцией использовать услуги любого государственного прокурора или частного адвоката и возлагать на таких лиц функции специального следователя или прокурора для содействия в расследовании определенных дел.
A savings of $6,200 is anticipated owing to the projected utilization of a lower level of resources than budgeted. No provision was made under this heading В связи с тем, что предполагается использовать ресурсы в меньших, нежели предусмотрено в смете, объемах, ожидается экономия средств в размере 6200 долл. США.
All efforts will be made to maximize the utilization of available resources, so as to ensure maximum programme leverage from the limited available resources to country offices. Будут предприняты все усилия для того, чтобы в максимальной степени использовать имеющиеся ограниченные ресурсы в целях обеспечения максимальной поддержки страновых отделений.