Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilization - Использовать"

Примеры: Utilization - Использовать
This will allow the Fund to leverage and guide the use of additional resources to further the ICPD agenda and the key actions of ICPD+5, and to increase the efficacy of resource utilization in population, reproductive health and gender. Такой подход позволит Фонду привлекать и использовать дополнительные ресурсы в целях дальнейшего выполнения задач повестки дня МКНР и основных решений МКНР+5, а также повысить эффективность использования ресурсов в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и достижения гендерного равенства.
During the current period, the utilization factor of such services in Nairobi had exceeded those of the Offices at Vienna and Geneva, thus confirming that Nairobi could be a viable venue for important meetings. В течение нынешнего периода фактор использования этих служб в Найроби превысил соответствующие показатели отделений в Вене и Женеве, что тем самым подтверждает, что Найроби можно использовать в качестве эффективного места проведения важных совещаний.
Its purpose is to strengthen equal opportunities and the utilization of abilities among women and men within the Civil Service so that they can perform their tasks efficiently for the benefit of their organizations and the public at large. Ее цель состоит в том, чтобы обеспечить равенство возможностей и более широко использовать способности женщин и мужчин в рамках гражданской службы с тем, чтобы они могли выполнять свои обязанности эффективно в интересах своих организаций и общества в целом.
It was further proposed the UNDAF database be the main implementing tool for evaluation and monitoring and that the utilization of the database and role-sharing among organizations be described in the document. Было предложено также использовать базу данных РПООНПР как основной практический инструмент оценки и мониторинга и включить в этот документ информацию об использовании этой базы данных и распределении ролей между организациями.
15.13 ESCAP will use its convening authority and mobilize its networks in diverse development sectors to promote multi-level and multisectoral responses for sustainable development, with a focus on strengthening institutional capacity for more equitable access to and utilization of services and opportunities. 15.13 ЭСКАТО будет использовать свои полномочия для созыва совещаний и мобилизовывать свои сети в различных секторах развития для оказания поддержки многосторонним и многосекторальным мерам в интересах устойчивого развития с уделением повышенного внимания укреплению организационного потенциала для обеспечения более справедливого доступа к услугам и возможностям и их использования.
The Department of Field Support, however, stated that effective utilization of that inventory management technique can be achieved only when inventory management systems fully support this functionality, and when supply chain and operating conditions provide for optimal frequent inventory turnover. Вместе с тем Департамент заявил, что эффективно использовать этот метод управления имуществом будет возможно только тогда, когда системы управления имуществом будут полностью поддерживать эту функцию и когда система поставок и оперативные условия позволят обеспечить оптимальную частоту поступления и выбытия материальных средств.
"4. Calls for the utilization of alternative remedial measures, where appropriate, applying standards of ethical conduct and using local traditions, counselling and other emerging correctional rehabilitation measures;"5. призывает использовать, когда уместно, альтернативные меры по улучшению существующего положения, в том числе основанных на практическом применении этических норм, местных традиций, консультаций и иных способов исправительной реабилитации;
The Yokohama Strategy and Plan of Action have re-emphasized the role of the Trust Fund for the Decade and have called for its full utilization both for the provision of resources for disaster reduction activities as well as in support of the work of the secretariat of the Decade. В Иокогамской стратегии и Плане действий еще раз подчеркивается роль Целевого фонда для Десятилетия и содержится призыв использовать его в полной мере с точки зрения выделения ресурсов на деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий в поддержку деятельности, осуществляемой секретариатом Десятилетия.
The Committee had noted the development of new arrangements for consultations between troop contributors and the Security Council that had been announced by the President of the Security Council on 28 March 1996, and had encouraged the full utilization of that new procedure. Комитет отметил разработку новых механизмов консультаций между предоставляющими войска странами и Советом Безопасности, изложенных в заявлении Председателя Совета Безопасности от 28 марта 1996 года, и призвал в полной мере использовать эти новые процедуры.
priority of applications for transport services which, owing to regular operation, permit a better utilization of infrastructure capacity within the timetable period over applications for non-regular or occasional transport services, первоочередности заявок на предоставление транспортных услуг, которые в силу их регулярности позволяют более эффективным образом использовать пропускную способность инфраструктуры в рамках выделенного в расписании времени, по сравнению с заявками, касающимися услуг, предоставляемых нерегулярно или изредка;
Secondly, the current practice of financing much of the capacity at Headquarters for backstopping through the support account for peacekeeping operations and generally limiting the use of that capacity to peacekeeping, inhibited the optimal utilization of Secretariat capacity. Во-вторых, нынешняя практика финансирования значительной части потенциала по обеспечению поддержки в Центральных учреждениях через вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, ограничивающая в целом использование этого потенциала удовлетворением потребностей операций по поддержанию мира, не позволяет оптимально использовать ресурсы Секретариата.
Moreover, to facilitate optimal utilization of the United Nations by the national government, there needs to be greater awareness about what UNDP and the broader United Nations system can provide and how it can do so. Кроме того, для того чтобы национальные правительства могли максимально эффективно использовать помощь, предоставляемую Организацией Объединенных Наций их следует более широко информировать о возможностях ПРООН и системы организаций Объединенных Наций в целом и их практических подходах.
Encourages the utilization of the Trust Fund for the Decade in order to provide and channel adequate resources for the further improvement of such early-warning capacities at the local, national, subregional, regional and international levels; призывает использовать средства Целевого фонда для Десятилетия для выделения и направления адекватных ресурсов на цели дальнейшего повышения эффективности таких потенциалов раннего предупреждения на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях;
Notes with appreciation the efforts of the Executive Director of the United Nations Environment Programme to ensure that as many meetings related to the Programme as possible are held at the headquarters of the Programme so as to maximize utilization of conference facilities and services; с удовлетворением отмечает усилия Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по обеспечению проведения как можно большего числа совещаний, связанных с Программой, в штаб-квартире Программы, с тем чтобы в максимальной степени использовать средства и службы конференционного обслуживания;
Stresses the importance of strengthening the United Nations Office at Nairobi in its capacity as the only United Nations Office located in a developing country, and encourages the increased utilization of its facilities; подчеркивает важность укрепления Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в качестве единственного отделения Организации Объединенных Наций, расположенного в развивающейся стране, и призывает шире использовать его помещения;
Recognizes that the Internet critical resources are public resources that belong to all mankind, and all countries are equally entitled to the management and utilization of those resources; признает, что важнейшие ресурсы Интернета - это публичные ресурсы, которые принадлежат всему человечеству, и что все страны имеют равное право управлять этими ресурсами и использовать их;
(b) Utilization and employment of the resources available to each State to increase economic and social development; Ь) использовать и задействовать ресурсы, имеющиеся в распоряжении каждого государства, на цели ускорения социально-экономического развития;
Utilization of the results of the 1994 general population and housing survey in order to gain a better understanding of and to identify those areas in which illiteracy is most concentrated and then to review and improve the national plan to combat illiteracy; Использовать результаты общей переписи населения и жилья 1994 года с целью лучшего изучения и оценки районов концентрации неграмотных, с тем чтобы пересмотреть и усовершенствовать национальный план борьбы с неграмотностью.
In the light of its observations above, the Advisory Committee recommends the continuation of the limited budgetary discretion experiment under the current arrangements, without the proposed modifications, for the utilization by the Secretary-General of the limited budgetary discretion for the 2012-2013 biennium. С учетом его замечаний, изложенных выше, Консультативный комитет рекомендует продолжать использовать существующий механизм ограниченных бюджетных полномочий на экспериментальной основе, без внесения предлагаемых изменений, для осуществления Генеральным секретарем ограниченных бюджетных полномочий в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
(b) Contribute to the analysis and promotion of the EMEP intensive measurement data; encourage utilization of their results; and invite Parties to use relevant data for national air quality assessments and analyses; Ь) содействовать анализу и распространению данных интенсивных измерений ЕМЕП; поощрять использование полученных таким образом результатов; а также предлагать Сторонам использовать соответствующие данные при оценке и анализе качества воздуха на национальном уровне;
2.2 Deal with the cultural, ethnic and linguistic impact of ICT through diversification and adaptation of their services so as to allow them to respond to the individual and special needs of each group, through wide-ranging utilization of existing instruments; 2.2 использовать культурные, этнические и лингвистические преимущества, обеспечиваемые ИКТ, для диверсификации и изменения работы своих служб, с тем чтобы они могли удовлетворять индивидуальные и особые потребности каждой группы населения с использованием имеющихся средств;
(e) For research utilization: critically review relevant research in the North and South, for adoption and adaptation of research results for use in policy and practice in new contexts. ё) для практического использования результатов исследований: проведение обзора соответствующих исследований в странах Севера и Юга для учета и адаптации их результатов, с тем чтобы их можно было использовать в разработке политики и на практике в новых условиях.
The Conference of African Ministers responsible for the Development and Utilization of Mineral Resources and Energy recently recommended that revenues from electricity tariffs and taxes on petroleum products be used for financing rural electrification in Africa. Конференция министров стран Африки по вопросам развития и освоения минеральных и энергетических ресурсов недавно рекомендовала использовать поступления от тарифов на электричество и налогов на нефтепродукты для финансирования программ электрификации сельских районов в Африке.
Utilization of the potentials and capacities of the public and private sectors for the development of technical, vocational, professional and applied training. 53.7 использовать потенциал и возможности государственного и частного секторов для развития технического, профессионально-технического, профессионального и прикладного обучения;
Utilization of the Scientific Knowledge Brokering Portal (SKBP) of the UNCCD, both by accessing the portal as a user and by making local scientific documents, papers, and databases available and searchable through the SKBP; с) использование Портала для посредничества в распространении научных знаний (ППРНЗ) КБОООН: они будут иметь доступ к этому порталу как пользователи, а также смогут использовать ППРНЗ для получения и поиска местных научных документов, работ и баз данных;