| The approach suggested in paragraph 11, section 3, below, would provide flexibility in programming and enable more efficient utilization of resources available to UNV. | Подход, предлагаемый в пункте 11, раздел 3, ниже, мог бы обеспечить гибкость в процессе программирования и позволить более эффективно использовать ресурсы, имеющиеся для деятельности ДООН. |
| This would allow for the utilization of the Working Capital Fund in accordance with the approved purposes should the need arise. | Это дало бы возмож-ность и далее использовать Фонд оборотных средств в соответствии с санкционированными целями, если в этом возникнет необходимость. |
| provide rules and procedures which will permit the utilization of EU structural funds; | разработать правила и процедуры, которые позволят использовать структурные фонды ЕС; |
| Since the resulting diversification of the direct insurers' portfolios allows for a better utilization of available capacity, the total retention of the region or subregion usually increases. | Поскольку возникающая в результате этого диверсификация портфелей непосредственных страховщиков позволяет лучше использовать имеющиеся возможности, общая сумма средств, удерживаемых в пределах данного региона или субрегиона, как правило, увеличивается. |
| Mr. Kenyoru (Kenya) said that the strengthening and utilization of an adequate information-sharing mechanism was essential for the effective promotion of cooperation among developing countries. | Г-н Кениору (Кения) говорит, что для эффективного содействия расширению сотрудничества между развивающимися странами необходимо налаживать и использовать надлежащий механизм обмена информацией. |
| The holding of one third is intended to support the defence in the efficient utilization of resources and to provide a strong motivation to keep the time schedule. | Цель удержания одной трети заключается в том, чтобы стимулировать защиту эффективно использовать ресурсы и обеспечить серьезный стимул для соблюдения графика. |
| Should such a decision be taken by the General Conference at its eleventh session, indication of the priority areas and implementing time frame would facilitate optimal utilization of the resources. | Если Генеральная конференция на своей одиннадцатой сессии примет такое решение, указание приоритетных областей и соблюдение сроков позволят использовать такие ресурсы оптимальным образом. |
| This will allow better utilization of the human resources of the Department, part of which could be redeployed to perform functions related to the Rapidly Deployable Mission Headquarters. | Это позволит оптимальнее использовать кадры Департамента, часть которых можно было бы перебросить на выполнение функций, связанных с Быстро развертываемым штабом миссий. |
| A remote-sensing institution had been established in his country and its work was directed towards the utilization of the information received for the purposes of development. | В стране учреждено Управление по дистанционному зондированию, усилия которого направлены на то, чтобы использовать получаемую информацию в целях развития. |
| They allow good utilization of capacity on road and rail vehicles, but they do not offer economic solutions for inland waterways or short sea shipping. | Они позволяют в достаточно полной мере использовать грузоподъемность автомобильных и железнодорожных транспортных средств, но не предлагают экономичных решений для внутренних водных путей или прибрежного судоходства. |
| The Committee will also combine consideration of specific items on its agenda in order to ensure full and efficient utilization of the conference facilities allocated to it. | Кроме того, некоторые пункты своей повестки дня Комитет рассмотрит совместно, чтобы полностью и эффективно использовать предоставленные ему конференционные ресурсы. |
| The Board therefore recommended increasing their utilization. | Ввиду этого Комиссия рекомендовала более широко использовать их услуги. |
| We hope that the United Nations will make greater and timely utilization of these valuable resources in its various programmes and strategies. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет использовать более широко и своевременно эти ценные ресурсы в своих различных программах и стратегиях. |
| Several audits noted the challenges faced by offices in fully committing donor funds with very short utilization deadlines. | В ходе нескольких ревизий отмечались проблемы, с которыми сталкивались отделения, когда они пытались в полном объеме использовать средства доноров в весьма сжатые сроки. |
| We would like to suggest the further utilization of the Inter-Agency Standing Committee. | Мы хотели бы предложить более широко использовать Межучрежденческий постоянный комитет. |
| The disappointing trend of a diminishing overall utilization factor for conference services must be reversed, and available resources must be used optimally. | Необходимо обратить вспять эту неутешительную тенденцию к снижению показателя общего использования конференционных услуг и в максимальной степени использовать имеющиеся ресурсы. |
| The word "utilization" was more restrictive and not as appropriate in a preamble, which should be general in nature. | Слово "использование" носит более ограничительный характер, и его не столь уместно использовать в преамбуле, которая должна содержать общие положения. |
| The utilization of the Decade for Human Rights Education for mobilization and the establishment of partnerships should be increased. | Следует более широко использовать возможности Десятилетия образования в области прав человека в целях мобилизации и установления партнерских взаимоотношений. |
| Implementing partners will use common forms and procedures for requesting cash and reporting on its utilization. | Партнеры-исполнители будут использовать унифицированные формы и процедуры для запрашивания наличных средств и представления отчетности об их использовании. |
| The Committee calls for maximum utilization of mission appointees. | Комитет призывает максимально широко использовать сотрудников, назначаемых в миссии. |
| At those meetings specific areas in which the utilization of conference services could be improved had been identified and appropriate recommendations made. | На этих заседаниях были определены конкретные области, в которых можно более рационально использовать ресурсы конференционного обслуживания, и сделаны соответствующие рекомендации. |
| Addressing the problem of contamination through a holistic approach allows maximum utilization of all available resources. | Решение проблемы необезвреженных мин на основе целостного подхода дает возможность использовать все имеющиеся ресурсы с максимальной эффективностью. |
| The reduced requirement is attributed mainly to decreased utilization of spare parts as the Mission will use existing stock without replacements. | Сокращение потребностей в основном обусловлено уменьшением использования запасных частей, так как Миссия планирует использовать имеющиеся запасы, не пополняя их. |
| Finally, the participants recommended the continuous assessment of the potential utilization of new and emerging technologies and approaches using GNSS. | И в заключение участники рекомендовали использовать систему непрерывной оценки возможностей применения новых и появляющихся технологий и подходов, использующих ГНСС. |
| Those assets represent a significant investment by Member States and require an enhanced management framework to ensure that the property is well managed throughout maintenance, utilization, accounting, control and disposal. | Эти активы представляют собой результат значительных вложений со стороны государств-членов, и в их отношении следует использовать высококачественную систему управления, с тем чтобы обеспечить надлежащий ремонт, эксплуатацию и учет указанного имущества, а также контроль за ним и его выбытие. |