Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilization - Использовать"

Примеры: Utilization - Использовать
This will lead to better utilization of the many qualified outputs and hence greater effectiveness. Это позволит более эффективно использовать многочисленные высококачественные продукты и, таким образом, повысить действенность мероприятий.
This requires good access to continually updated information and the utilization of sophisticated analytical techniques. Для этого нужно иметь хороший доступ к постоянно обновляемой информации и использовать современные методы анализа.
This would lead to better utilization of resources. Это позволило бы более эффективно использовать имеющиеся ресурсы.
In future, the Bureau should bear in mind the need for efficient utilization of conference-servicing resources. В будущем Бюро следует помнить о необходимости эффективно использовать ресурсы обслуживания конференций.
The cornerstone of the Agency is the utilization of experience in all its activities. Основным преимуществом данного Агентства является возможность использовать опыт, накопленный во всех сферах деятельности.
Coordination brings about efficiency in the utilization of limited resources. Координация позволяет эффективно использовать ограниченные ресурсы.
Marine scientific research can lead to better understanding and utilization of almost all aspects of the oceans and their resources. Морские научные исследования могут позволить глубже понять и более эффективно использовать почти все аспекты Мирового океана и его ресурсов.
This would enable knowledge utilization for subsequent programme cycles. Это помогло бы использовать полученные знания для разработки последующих программ.
The better utilization of capacities created for the Roma minority requires the organization of information campaigns amidst the ranks of this community. Для того чтобы лучше использовать возможности, создаваемые для меньшинства рома, необходимо организовывать просветительские кампании в самой этой общине.
My delegation calls for the continued utilization of the Continental Early Warning System, which is aimed at preventing conflicts. Наша делегация призывает использовать на постоянной основе общеконтинентальную систему раннего предупреждения, цель которой - предотвращение конфликтов.
The Committee trusted that the Special Court would continue to exercise prudence in the utilization of its resources. Комитет полагает, что Специальный суд будет и впредь рационально использовать свои ресурсы.
Specifically, they proposed creation of a special procedure and utilization of treaty-based mechanisms as means of applying human rights to this environmental problem. В частности, они предложили создать специальную процедуру и использовать договорные механизмы в качестве средства применения прав человека к решению данной природоохранной проблемы.
Precision agriculture allows for efficient utilization of agricultural inputs, early warning of ill health, and even reduction in pollutant emissions. Наукоемкое сельское хозяйство позволяет эффективно использовать сельскохозяйственные ресурсы, заблаговременно предупреждать о болезнях, и даже сокращать выбросы загрязнителей.
Applying the concept of RBM when implementing the medium-term programme framework would help to guide future activities and maximize the utilization of limited resources. Приме-нение концепции УОКР при осуществлении рамок среднесрочной программы поможет лучше готовить будущие мероприятия и в максимально возможной степени использовать ограниченные ресурсы.
This refusal further deprives the effective utilization of vast agrarian lands in southern Lebanon. Этот отказ также лишает население возможности эффективно использовать обширные участки сельскохозяйственных угодий в Южном Ливане.
Some members proposed the utilization of PPP within that element of the methodology. Некоторые члены предложили использовать в рамках этого элемента методологии паритет покупательной способности.
CEDAW recommended the utilization of temporary special measures in all areas of public life. КЛДЖ рекомендовал использовать временные специальные меры во всех сферах общественной жизни.
Similarly, ensuring greater aid effectiveness would also allow the optimal utilization of the existing resources. В аналогичном ключе обеспечение большей эффективности помощи позволило бы оптимально использовать имеющиеся ресурсы.
Such cooperation would avoid duplication of tasks, thus allowing a more optimal utilization of resources. Такое сотрудничество помогло бы избежать дублирования задач и, таким образом, более оптимально использовать имеющиеся ресурсы.
In its 2007 report, the Special Committee recommended utilization of proposed United Nations standards of conduct for the military. В своем докладе за 2007 год Специальный комитет рекомендовал использовать предлагаемые стандарты поведения Организации Объединенных Наций для военнослужащих.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to maximize the utilization of human resources available in-house and reduce the need for external consultancy to the minimum. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее призвать Генерального секретаря максимально использовать имеющиеся собственные людские ресурсы и сократить до минимума потребности во внешних консультационных услугах.
The reassignment will lead to better utilization of the existing resources in the mission and increase productivity in those sections that are in need of additional capacities. Это перепрофилирование позволит более эффективно использовать имеющиеся у миссии ресурсы и повысить производительность тех секций, которые нуждаются в дополнительных кадрах.
Later, Armenia proposed the utilization of the Forest Research and Experimental Centre of the Ministry of Nature Protection as a host institution for RTN in the area of sustainable forest strategies. Позднее Армения предложила использовать Лесной научно-испытательный центр министерства охраны природы в качестве базового учреждения для РТС по устойчивым лесным стратегиям.
In its concluding remarks, the sponsor observed that the Charter was an extremely well-balanced document and called for the full utilization by the General Assembly of its powers under the Charter. В заключение делегация-автор отметила, что Устав является чрезвычайно сбалансированным документом и призвала Генеральную Ассамблею всесторонне использовать свои полномочия, которые предусмотрены Уставом.
The department was established in 1976 to enable utilization of the available scientific potential in dealing with practical tasks in Karelia. Создан в 1976 г. в связи с потребностью использовать при решении практических задач в Карелии накопленный научный потенциал.