On the vexed question of Security Council reform, while the exchange today and yesterday has been intellectually very interesting and substantively very important, we wonder about how useful it has really been. |
Что касается болезненного вопроса о реформе Совета Безопасности, то, хотя вчерашний и сегодняшний обмен мнениями был интеллектуально весьма интересным, а по существу очень важным, нас интересует, насколько в действительности он стал полезным. |
Probably the most important insight is that, to be more useful, UNOPS must better understand the rapidly evolving environments in which it works, and the needs of its partner organizations, positioning itself accordingly. |
Возможно, наиболее важным открытием явилось то, что для повышения своей полезности ЮНОПС необходимо лучше ориентироваться в быстро меняющихся условиях, в которых оно работает, и в потребностях своих организаций-партнеров и занимать соответственную позицию. |
The current NCRE is a useful and important channel of the recruitment process, contributing significantly to provide the Organization with a highly qualified career labour force in the major occupational groups. |
Нынешняя система НКЭ является полезным и важным каналом организации процесса набора персонала и она вносит значительный вклад в обеспечение Организации квалифицированными постоянными сотрудниками в основных профессиональных группах. |
The case studies once again confirm that member States see IFRS as an important means of integrating enterprises in their jurisdictions to the international economic system and also as a useful mechanism for fostering investor confidence and attracting foreign direct investment. |
Тематические исследования служат еще одним подтверждением того, что для государств-членов МСФО являются важным средством интеграции предприятий их стран в систему международных экономических взаимоотношений, а также полезным механизмом для укрепления доверия инвесторов и привлечения прямых иностранных инвестиций. |
The chart was welcomed by all delegations as an important and useful tool to assess the status of implementation and to identify ways to enhance the effectiveness and efficiency of the General Assembly. |
Указанная схема получила положительную оценку всех делегаций, которые сочли ее важным и полезным пособием, помогающим оценить ход осуществления резолюций и определить пути дальнейшего повышения действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи. |
The Assistant Secretary-General reminded mandate-holders that, while the submission of briefs in legal procedures before national courts was a useful and important tool, they needed to be carefully considered to advance the law incrementally. |
Помощник Генерального секретаря напомнил мандатариям о том, что, хотя представление записок в ходе судебного разбирательства в национальных судах является полезным и важным методом, следует подвергать их тщательному рассмотрению с точки зрения постепенного развития права. |
The use of trainers from developing countries was important and useful in the success of the training programme; |
Ь) использование инструкторов из развивающихся стран является важным и полезным механизмом, обеспечивающим успешное проведение программы подготовки кадров; |
Doha provides a useful opportunity to debate these issues and the likely impact of the financial crisis on FDI flows, and thereby reflect on appropriate policies to ensure that FDI remains a significant mechanism for mobilizing international resources for development. |
Дохинская конференция предоставляет ценную возможность обсудить эти вопросы и возможные последствия финансового кризиса для потоков ПИИ и продумать в этой связи надлежащие меры политики, позволяющие обеспечить, чтобы ПИИ оставались важным механизмом мобилизации международных ресурсов на цели развития. |
Additionally, recommendations which enjoy the support of the State concerned are important tools for prompting change in national legislation and practices, as well as a useful benchmark to measure developments against. |
Кроме того, рекомендации, пользующиеся поддержкой заинтересованного государства, являются важным средством содействия внесению изменений в национальное законодательство и практику, а также полезным критерием для оценки происходящих изменений. |
The presentation of the report of the Security Council to the General Assembly is highly important and useful, due to the numerous relevant issues relating to international peace and security and because it provides a complete record of the Council's work. |
Представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее является весьма важным и полезным мероприятием с учетом большого числа соответствующих вопросов, касающихся обеспечения международного мира и безопасности, а также всестороннего освещения в докладе проделанной Советом работы. |
Nevertheless, Norway noted that that it continued to consider the Convention to be a useful tool in combating crimes against cultural property and that the Convention was increasingly relevant in this regard. |
Тем не менее Норвегия отметила, что она по-прежнему считает Конвенцию важным инструментом борьбы с преступлениями против культурных ценностей и что ее применение в этой области становится все более актуальным. |
Visits are a useful tool to engage constructively with States at all levels, to discuss the main issues affecting the environment in which human rights defenders work and to raise awareness of the importance of their work. |
Эти поездки являются важным средством поддержания диалога с государствами на всех уровнях по основным вопросам, влияющим на условия работы правозащитников, а также повышения осведомленности о важности их работы. |
Indeed, Morocco supported a legally binding instrument; nevertheless, we believe that the draft instrument adopted, although only of a political nature, constitutes a useful step in the right direction. |
Марокко выступило в поддержку принятия юридически обязательного документа; тем не менее мы считаем, что принятие проекта этого документа, хотя он имеет лишь политическое значение, является важным шагом в правильном направлении. |
It also commended the Secretariat on its cooperation with UNIDROIT and considered very useful the cooperation with the European Bank for Reconstruction and Development, which had made possible the conclusion of a Model Law on Secured Transactions. |
Она также выражает признательность секретариату за сотрудничество с ЮНИДРУА и считает исключительно важным сотрудничество с Европейским банком реконструкции и развития, что позволило завершить разработку Типового закона об обеспеченных операциях. |
It is our hope that many leaders and interested individuals and organizations from Africa and outside Africa will participate and that the exercise will serve also as a useful contribution to building momentum towards the next International Conference on the Great Lakes Region. |
Мы надеемся, что в ней примут участие многие руководители, а также заинтересованные лица и организации из Африки и из других стран, и что она также явится важным вкладом в наращивание динамики в период подготовки к следующей Международной конференции по району Великих озер. |
The Peruvian Government thus considers education a useful weapon in combating racial discrimination, particularly if, as is the case in Peru, discrimination occurs not on ethnic or racial grounds, but is due to factors arising from uneven development within Peruvian society. |
Именно поэтому правительство Перу считает образование важным средством для борьбы против расовой дискриминации, случаи которой отмечаются в нашей стране не по этническим или расовым причинам, а по причинам неравномерного развития в рамках нашего общества. |
The Commission should analyse those events from which useful consideration could be drawn and which could, in turn, be presented in the form of draft articles or in some other form. |
Комиссии следует проанализировать эту практику, рассмотрение которой может привести к важным выводам, которые можно представить в форме проектов статей или в любой другой форме. |
The segment and the report submitted to it will provide a useful contribution to the MDG Review Summit, to be held in September 2010, on the health dimension of the Millennium Development Goals review. |
Работа в рамках этого этапа и представленный для рассмотрения в ходе его проведения доклад станут важным вкладом в работу Саммита по обзору осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который состоится в сентябре 2010 года, в части, касающейся здравоохранения. |
And I believe that that would be an important achievement and worthy of the Committee's consideration, indeed of its endorsement, as a useful, practical compendium of observations, analyses and recommendations on this key subject of verification in all its aspects. |
И я считаю, что он станет важным достижением, заслуживающим рассмотрения в Комитете и даже его одобрения в качестве полезной практической подборки наблюдений, анализов и рекомендаций по важнейшему вопросу контроля во всех его аспектах. |
The ratification by Myanmar of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment would be an important step and would provide a useful normative and technical framework for action and international cooperation in eliminating torture. |
Ратификация Мьянмой Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания стала бы важным шагом и создала бы полезные нормативно-технические рамки для деятельности и международного сотрудничества в деле ликвидации пыток. |
Altogether, the Meeting had established a contribution to the negotiations that would start in New York at the High-level Intergovernmental Meeting on the Mid-term Global Review, that would prove to be very useful and important. |
И все же совещание подготовило свой вклад в переговоры на межправительственном совещании высокого уровня по среднесрочному глобальному обзору в Нью-Йорке, который будет весьма полезным и важным. |
A number of African countries said that they were currently developing or reviewing laws and regulations on accounting and reporting by commercial banks and that the paper prepared by the secretariat on this topic was very important and useful. |
Представители ряда африканских стран отметили, что их страны в настоящее время разрабатывают или пересматривают законы и нормативные положения, регулирующие вопросы учета и отчетности в коммерческих банках, и что документ, подготовленный секретариатом по этому вопросу, представляется весьма важным и полезным. |
They conducted in-depth discussions and put forward useful suggestions on such important issues as nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space, missile non-proliferation and the role of the United Nations in the disarmament field. |
Они провели подробные обсуждения и выдвинули полезные предложения по таким важным вопросам, как ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космосе, нераспространение ракет и роль Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
I am convinced that time will show how useful and, most importantly, how significant it can become in our efforts to promote peace and security in the world. |
Я убежден, что время покажет, насколько полезным и, самое главное, насколько важным он может стать в наших усилиях по содействию миру и безопасности во всем мире. |
We believe that that augurs well for Timor-Leste in its desire to play a useful role in the region and for the aspirations of the countries in the region to peace and stability. |
Мы считаем, что это служит важным свидетельством желания Тимора-Лешти играть полезную роль в регионе, а также стремления стран региона к миру и стабильности. |