Therefore, while paid work may be the single most important means of social integration, unpaid but socially useful activities must be afforded equal status. |
Таким образом, хотя оплачиваемый труд является самым важным из средств социальной интеграции, неоплачиваемый, но социально полезный труд следует признать равноценным по статусу. |
Security Council resolution 1591 concerning Darfur is another important precedent from which useful analogies can be drawn to serve the common objectives of both HRsL and IHL. |
Еще одним важным прецедентом, из которого можно почерпнуть аналогии, полезные для достижения общих целей ППЧ и МГП, является резолюция 1591 Совета Безопасности, касающаяся Дарфура. |
She agreed that the United Nations Consolidated Humanitarian Appeals were important and useful when they worked; however, the appeals had not been successful in generating the needed funds. |
Она согласилась с тем, что совместные призывы Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи являются важным механизмом и доказали свою полезность в тех ситуациях, когда они были реализованы; однако с помощью этих призывов не удалось мобилизовать необходимые средства. |
Mr. ABASCAL (Mexico) said paragraph 7, while not essential, would be a useful tool in interpreting the text. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что, хотя пункт 7 не является существенно важным, он может оказаться полезным при толковании текста. |
According to survey respondents, the annual United Nations system private sector focal points meetings represent the most important tool for sharing best practices and lessons learned across the system, with over 75 per cent of respondents rating the meetings as useful or very useful. |
Согласно респондентам обследования ежегодно проводимые в рамках Организации Объединенных Наций совещания координаторов частного сектора являются наиболее важным механизмом обмена передовой практикой и накопленным опытом в рамках системы, причем более 75 процентов респондентов оценивают совещание как полезное или очень полезное. |
The meeting expressed its strong support to the EFSOS activities and recognised that the outcomes represent a useful tool for formulation of national policies. |
Участники сессии выразили решительную поддержку деятельности по линии ПИЛСЕ и признали, что подготовленные материалы являются важным подспорьем для разработки национальной политики. |
The fee that is charged for this registration could constitute a useful additional source of revenue for the Customs and could help to finance the extra IP experts needed. |
Сбор, взимаемый за такую регистрацию, может быть важным дополнительным источником поступлений таможенных служб и помогать в финансировании услуг дополнительных необходимых экспертов в области интеллектуальной собственности. |
The Commission's repository of information on state-of-the-art electronic commerce and the experience of other countries could provide a useful reference for national lawmakers. |
Имеющаяся у Комиссии база данных о новейших методах электронной торговли и опыте других стран может стать важным справочным источником для национальных законодателей. |
The database jointly undertaken by the United Nations and the Norwegian Refugee Council should prove a particularly useful tool for country-specific monitoring of the situations of internal displacement worldwide. |
База данных, созданная совместно Организацией Объединенных Наций и Норвежским советом по делам беженцев, должна стать исключительно важным инструментом для контроля за ситуациями в конкретных странах по всему миру, где существуют проблемы внутреннего перемещения. |
The meeting of 6 March between the Counter-Terrorism Committee and the representatives of those organizations was particularly useful in that regard. |
Заседание, проведенное 6 марта с участием Контртеррористического комитета и представителей этих организаций, было особенно важным с этой точки зрения. |
It was observed that the handbook would not only reflect a commitment by international organizations, but would also constitute a useful reference source for developing countries. |
Было отмечено, что справочник не только отразит стремление международных организаций к решению этой задачи, но и станет важным справочным пособием для развивающихся стран. |
Preliminary results point to a broadly held view that the Hyogo Framework for Action has proved useful in guiding the global effort towards disaster risk reduction. |
Как показывают предварительные результаты, многие сходятся во мнении о том, что Хиогская рамочная программа оказалась важным ориентиром для осуществления в глобальном масштабе усилий в целях уменьшения опасности бедствий. |
Increased data collection and analysis were useful and necessary for effective transport planning and management to meet the needs of transport users. |
Важным и необходимым условием для эффективного планирования и регулирования транспортных систем в целях удовлетворения потребностей пользователей транспортных услуг является расширение деятельности по сбору и анализу данных. |
The portal will be a useful tool for fostering coherence and promoting a shared understanding of the principles and areas of United Nations democracy assistance. |
Этот портал явится важным инструментом для укрепления слаженности и содействия общему пониманию принципов и направлений помощи Организации Объединенных Наций в области развития демократии. |
These agreements are a useful tool for recognizing the neutrality of indigenous peoples and resisting armed groups' legitimacy when entering indigenous lands. |
Эти соглашения являются важным средством признания нейтралитета коренных народов и лишения легитимности вооруженных групп при их вступлении на земли коренных народов. |
The Agenda was described as an important planning tool and a practical plan for action, using the implementation schedule which was a useful annex to the update. |
Эта Программа была названа важным инструментом планирования и практическим планом действий с четким графиком осуществления, который является полезным приложением к обновленному докладу. |
It was important to arrive at a widely accepted definition of terrorism, and the convening of a high-level international conference would also be extremely useful in that respect. |
Бангладеш считает важным выработать консенсусное определение терроризма, и созыв международной конференции высокого уровня был бы для этого чрезвычайно полезен. |
The generation of industrial, agricultural and municipal waste, and its storage and transformation into useful products or treatment and disposal, is also an important section of the report. |
Проблема образования промышленных, сельскохозяйственных и коммунальных отходов, их хранения, переработки в полезные продукты, обезвреживания и уничтожения является также важным разделом доклада. |
In that regard, we consider it valuable and useful that the Security Council be informed of the answers provided by the Secretariat to the OIOS report. |
В этой связи мы считаем важным и полезным, чтобы Совет Безопасности был информирован об ответах, данных Секретариатом на доклад УСВН. |
Rather, we hope that today's discussions will be a useful start on the road towards resolving the problems related to this important issue. |
Наоборот, мы надеемся, что сегодняшнее обсуждение будет первым полезным шагом на пути к урегулированию проблем, связанных с этим важным вопросом. |
Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. |
Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата. |
The Working Party noted that the Map of European Inland Waterways remained an important and useful tool, which should be promoted and maintained as accurate as possible. |
Рабочая группа отметила, что карта европейских внутренних водных путей по-прежнему является важным и полезным инструментом, который следует пропагандировать и обновлять с максимальной точностью. |
Where the Special Representative has found it important and useful, he has offered his opinion on difficult human rights issues in the country. |
Там, где Специальный представитель считает важным и целесообразным, он высказывает свое мнение по проблемным вопросам, касающимся прав человека в этой стране. |
The President considers it both useful and essential that such contacts and cooperation continue to be maintained and strengthened to mobilize the maximum possible assistance to the peoples of the remaining Non-Self-Governing Territories. |
Председатель считает полезным и важным, чтобы такие контакты и сотрудничество и далее сохранялись и укреплялись для мобилизации максимально возможной помощи населению оставшихся несамоуправляющихся территорий. |
Such a handbook would be a useful tool for practitioners working on asset recovery cases and thus constitute a valuable capacity-building resource. |
Такое руководство будет полезным для специалистов-практиков, работающих над делами о возвращении активов, и таким образом станет важным средством наращивания потенциала. |