Английский - русский
Перевод слова Useful
Вариант перевода Важным

Примеры в контексте "Useful - Важным"

Примеры: Useful - Важным
Among current topics, the most useful one would be the protection of persons in the event of disasters, which would have practical benefits for populations in distress. Из тем, которыми Комиссия занимается в настоящее время, наиболее важным является вопрос о защите людей в случае бедствий, поскольку эта работа принесет практическую пользу населению, находящемуся в бедственном положении.
Ms. KOHLI (Switzerland) noted that the Committee's general comments provided useful input for the work of the Human Rights Council. Г-жа КОХЛИ (Швейцария) отмечает, что подготовленные Комитетом замечания общего порядка являются важным подспорьем в работе Совета по правам человека.
The Minister for Foreign Affairs of Brazil, H.E. Antonio Patriota, praised the Conference and the Mediation for Peace initiative under which it was held as a very useful tool for enhancing the global commitment to mediation. Министр иностранных дел Бразилии Его Превосходительство Антониу Патриота дал высокую оценку Конференции и инициативе «Посредничество в интересах мира», которой она была посвящена, и назвал ее весьма важным инструментом в деле повышения уровня глобальной приверженности посреднической деятельности.
The representative of Austria referred to the OHCHR database to be launched in 2013, stating that it would be a useful tool for the collection of relevant documents, national legislation, good practices and laws. Представитель Австрии упомянула о базе данных УВКПЧ, которая будет создана в 2013 году, заявив при этом, что она послужит важным инструментом сбора необходимых документов, национальных нормативных актов, передовой практики и законов.
Human rights therefore provide health professionals with extremely useful tools for promoting and protecting the rights and well-being of patients, as well as their own human rights. Таким образом, права человека служат для работников системы здравоохранения исключительно важным подспорьем в вопросах, касающихся поощрения и защиты прав и благосостояния их пациентов, а также их собственных прав.
The Institute's initiative to establish a database on criminal statistics, already referred to, offers the African region, in particular the law enforcement and policy-making authorities, a useful tool for promotion of information exchange and sharing of best practices. Уже упоминавшаяся база данных по преступности, которую предполагается создать по инициативе Института, станет важным средством обеспечения обмена информацией и передовым опытом во всем африканском регионе, и в частности между правоохранительными и директивными органами.
Thus, the database developed by UNODC for the International Group for Anti-Corruption Coordination is a useful source of information on past, ongoing and planned anti-corruption efforts. Таким образом, база данных, созданная ЮНОДК в интересах Международной группы для координации борьбы с коррупцией, является важным источником информации о прошлых, нынешних и планируемых усилиях по борьбе с коррупцией.
The progressive decline in the number of complaints declared admissible by ONUSAL since September 1991 is a useful indicator of the overall gradual improvement in the human rights situation, notwithstanding the reservations I have expressed in past reports. Постоянное уменьшение числа сообщений, получаемых МНООНС начиная с сентября 1991 года, является важным показателем постепенного улучшения обстановки в области прав человека, несмотря на неопределенность, о которой я говорил в моих предыдущих докладах.
This Resource Centre assists immigrant and refugee women, including women victims of family abuse, and constitutes a useful link between Norwegian authorities and immigrant women. В этом центре оказывается помощь женщинам-иммигрантам и женщинам-беженцам, в том числе женщинам, пострадавшим от домашнего насилия, и он является важным звеном между властями Норвегии и женщинами-иммигрантами.
His delegation believed that the publication of case-law on UNCITRAL texts (CLOUT) would become a useful educational tool for the dissemination of UNCITRAL texts and would help promote their uniform interpretation. Делегация Нигерии считает, что публикация материалов прецедентного права по документам ЮНСИТРАЛ должна стать важным инструментом распространения этих документов и способствовать их единообразному толкованию.
The CHAIRMAN agreed that the Committee's role was to promote dialogue, rather than set ultimatums; the list of issues was a useful instrument in that regard. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается, что задача Комитета заключается в том, чтобы содействовать развитию диалога, а не выдвигать ультимативные требования; в этом смысле перечень вопросов является важным инструментом.
Many products at the end of their useful lives and also wastes can be an important source of raw materials and income. Многие продукты на этапе истечения срока их службы, равно как и отходы, могут стать важным источником сырьевых материалов и обеспечить возможность для получения дохода.
The Division will be able to conduct evaluations or inspections relating to cross-cutting topics of strategic importance across missions, which will provide useful and relevant information regarding the efficiency and effectiveness of peacekeeping activities. Отдел сможет проводить мероприятия по оценке или инспекции, посвященные сквозным, стратегически важным для всех миссий темам, и получать таким образом полезную и актуальную информацию об эффективности и результативности деятельности по поддержанию мира.
It will be able to undertake evaluations or inspections relating to cross-cutting topics of strategic importance across missions, which would provide useful and relevant information on the efficiency and effectiveness of peacekeeping activities. Отдел сможет проводить мероприятия по оценке или инспекции, посвященные сквозным, стратегически важным для всех миссий темам, и получать таким образом полезную и актуальную информацию об эффективности и результативности деятельности по поддержанию мира.
This could be the most important RD in the industry, a useful weapon against your enemies, or... in this case, your parent company. Это могло бы стать самым важным исследованием в отрасли, полезное оружие против твоих врагов, или... в данном случае, против твоей материнской компании.
In its reply dated 30 September 2004, the Government of Hungary stated that it believed the Working Group on Minorities was a useful and unique forum for expert discussions on very sensitive and topical questions with regard to minorities. В своем ответе от 30 сентября 2004 года правительство Венгрии заявило, что, по его мнению, Рабочая группа по меньшинствам является полезным и незаменимым форумом для дискуссий экспертов по чрезвычайно чувствительным и важным вопросам, касающимся меньшинств.
From the positive responses received following the Fiji training course, it was evident that the manual was an important and useful tool for the developing countries in preparing their submissions by applying the criteria contained in the relevant provisions of the Convention. Учитывая позитивные отклики по итогам учебного курса, проведенного на Фиджи, очевидно, что учебное пособие оказалось важным и полезным механизмом для развивающихся стран в подготовке их представлений с учетом применения критериев, содержащихся в соответствующих положениях Конвенции.
The replies show that the Survey is judged to be of a high calibre, a useful and essential tool for both policy makers and their advisers, and in high demand by professional economists, teachers and students. Полученные ответы показывают, что это издание считается весьма авторитетным, полезным и важным инструментом для сотрудников директивных органов и их консультантов и пользуется большим спросом среди профессиональных экономистов, преподавателей и студентов.
The delegations also commended work of the Commission relating to the achievement of the Millennium Development Goals in the region and cited the regional report as an important instance of inter-agency cooperation and as a useful, substantive example for the promotion of system-wide coherence. Делегации также высоко оценили работу, проделанную Комиссией для достижения в регионе целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и назвали региональный доклад важным документом по вопросам межучрежденческого сотрудничества и полезным и убедительным примером содействия обеспечению общесистемной координации.
While this could be a useful information tool it is essential and vital that Member States be fully informed of its contents and of the manner in which it is proposed that this database be used. В то время как она могла бы стать полезным инструментом, представляется существенно важным, чтобы государства-члены были осведомлены о ее содержании и о том, каким образом предполагается использовать эту базу данных.
Those responsible for drafting the declaration say that it will be the most useful political instrument available at present to enable trade unions in MERCOSUR to demand clear labour policies of their Governments. Авторы указанной декларации утверждают, что она станет более важным современным политическим документом, чем те, которых могут добиться ведущие профсоюзы в странах - участницах МЕРКОСУР от своих правительств, и четким изложением политики в отношении трудящихся.
Theme groups and ad hoc task forces within the purview of the United Nations resident coordinator would be a useful modality for enhancing inter-agency coordination and collaboration at the country level. Тематические группы и специальные целевые группы, работающие под руководством координатора-резидента Организации Объединенных Наций, могли бы стать весьма важным механизмом улучшения межучрежденческой координации и сотрудничества на страновом уровне.
Like the institutionalization of an inter-agency coordinating mechanism, my delegation views the development of a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects, as a useful mechanism for achieving more integrated and comprehensive coordination. Наряду с упорядочением межучрежденческого координационного механизма, моя делегация считает выработку регулярного процесса глобальной отчетности и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты, важным механизмом осуществления более комплексной и всеобъемлющей координации.
The view was expressed that the present topic was not really new, being a logical extension of the Commission's work on State responsibility, and would provide a useful complement to those draft articles. Было выражено мнение о том, что нынешняя тема на самом деле не нова, является логическим продолжением работы Комиссии над темой об ответственности государств и станет важным дополнением к проектам статей о ней.
The expert review group agreed that country visits were a useful element of the review process as they could enable experts to gauge implementation of the Convention at a more practical level. Группа экспертов по обзору отметила, что посещение стран является важным элементом процесса обзора, так как оно позволяет экспертам оценить ход осуществления Конвенции на более практическом уровне.