Английский - русский
Перевод слова Urgency
Вариант перевода Срочность

Примеры в контексте "Urgency - Срочность"

Примеры: Urgency - Срочность
Provision of that information assumes added urgency today because the task of expeditious demarcation - and ultimate peace between the countries - will depend on rapid completion of mine clearance, especially along the common boundary. Предоставление этой информации приобретает дополнительную срочность сегодня ввиду того, что задача оперативной демаркации - и окончательного мирного урегулирования между сторонами - будет зависеть от быстрого завершения разминирования, в особенности вдоль общей границы.
As much has been said about the magnitude of the threat of NCDs by many preceding speakers, I hardly need to stress the urgency and importance of our efforts to curb NCDs worldwide. Поскольку много уже было сказано о масштабах угрозы НИЗ предыдущими ораторами, мне вряд ли необходимо подчеркивать срочность и важность наших усилий по борьбе с НИЗ во всем мире.
Furthermore, while every effort will be made to recruit and rapidly deploy staff with the relevant language skills, the urgency of the situation and past experience point to the critical need for an appropriate interpretation capacity. Кроме того, хотя будет делаться все возможное для набора и быстрого развертывания сотрудников, обладающих соответствующими языковыми навыками, срочность ситуации в сочетании с уже имеющимся опытом указывает на крайнюю необходимость в надлежащем штате устных переводчиков.
Ordinary sessions shall only be held subject to there being cases on the list which by their number or urgency justify, in the opinion of the President, the holding of the session. Очередные сессии проводятся только тогда, когда в списке имеются дела, количество и срочность которых, по мнению Председателя, оправдывают проведение сессии.
We do not want an outcome that is determined by the lowest common denominator, but rather a result that reflects the urgency and the gravity of the problems that we want to address. Мы хотим, чтобы конечный результат определялся не самым низким общим знаменателем, а отражал срочность и серьезность проблем, которые мы стремимся решить.
Am I the only one who sees the urgency of this situation? Я что, один понимаю всю срочность этой ситуации?
According to its Rules of Procedure, the Appeals Tribunal normally hold two sessions per calendar year and additional extraordinary sessions may be convened by the President when required by the number and urgency of the cases. Согласно своему регламенту Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций проводит, как правило, по две сессии в календарный год, причем Председатель может дополнительно созывать внеочередные сессии, когда этого требуют количество или срочность дел.
The diversity of their mandates and, in some cases, the urgency and short-term nature of the issues that they deal with, have necessitated the establishment of their own procedures, systems and mechanisms to fulfil the coordination function. Различия в их мандатах и, в некоторых случаях, срочность и краткосрочный характер рассматриваемых ими вопросов неизбежно повлекли за собой разработку отдельных процедур, систем и механизмов для осуществления их координационной функции.
In order to expedite the review of those cases, given their operational urgency, the Procurement Service has, on a temporary basis, distributed the increased workload among the staff of the Field Procurement Section. Учитывая оперативную срочность таких контрактов, для обеспечения ускорения процесса их рассмотрения Служба закупок временно распределила функции по выполнению возросшего объема работы между сотрудниками Секции закупок на местах.
The decision reiterated the urgency and the need for inter-African cooperation in the search for solutions to the problems posed by the proliferation and stressed the primary role that the OAU should play in the coordination of relevant efforts. В этом решении вновь отмечается срочность и необходимость межафриканского сотрудничества в поиске решений проблем, связанных с распространением, и подчеркивается главенствующая роль, которую ОАЕ должна играть в координации усилий в этом направлении.
It was that urgency which had led to the adoption by consensus of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, which provided the necessary bases for effective international cooperation in an area of great importance. Учитывая эту срочность, консенсусом была принята Декларация о мерах по ликвидации международного терроризма, которая является необходимой базой для эффективного международного сотрудничества в этой крайне важной области.
Thus, one representative stated that, despite the urgency of the issue of the Court, he maintained that it would be inappropriate to rush into adopting the statute of the Court without first defining the applicable law. Таким образом, один из представителей заявил, что, несмотря на срочность вопроса о Суде, он полагает, что было бы неправильно в спешке принимать статут Суда, не определив до этого применимое право.
Yet it is regrettable that, despite imperative urgency and treaty obligations, negotiations in the Conference on Disarmament have bogged down and that those who hoped for significant progress should have little grounds for optimism. Однако вызывает сожаление то, что, несмотря на срочность и обязательства по Договору, переговоры в рамках Конференции по разоружению зашли в тупик и что у тех, кто надеялся на значительный прогресс, вряд ли есть серьезные основания для оптимизма.
However, the change seen in recent weeks was unfolding against a backdrop of multiple threats that, while themselves urgent, tended to obscure the urgency of the disarmament and non-proliferation agenda. Тем не менее, отмеченные за последние недели изменения происходят на фоне многочисленных угроз, которые, сами по себе требуя неотложного внимания, отодвигают на второй план срочность мер в области разоружения и нераспространения.
While some cases of proliferation may have a different sense of urgency for various parties, it was emphasized that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had zero tolerance for proliferation by both State and non-State actors. Несмотря на то, что в некоторых случаях разные стороны по-разному определяют срочность решения вопроса о распространении, было подчеркнуто, что Договор о нераспространении ядерного оружия предусматривает абсолютную нетерпимость к распространению как государственными, так и негосударственными субъектами.
In the current global context in which the quality and relevance of education continues to gain urgency, for education for sustainable development to be effective, it should centre on the scientific literacy and problem-solving skills needed to cope with new environmental challenges. В нынешних глобальных условиях, в которых качество и актуальность образования продолжают приобретать все большую срочность, образование в интересах устойчивого развития, дабы быть эффективным, должно концентрироваться на научной грамотности и навыках решения проблем, которые необходимы для того, чтобы справляться с новыми экологическими вызовами.
Addressing the global food and fuel crisis swiftly and responsibly, with the necessary sense of urgency and lasting commitment, will be one of the generational challenges that impact our collective future. Скорейшее и ответственное решение глобального продовольственного и топливного кризиса, при этом полностью осознавая срочность этой работы и взяв на себя долгосрочные обязательства, станет одной из новых задач, от которых будет зависеть наше общее будущее.
The Controller, in his note to the Headquarters Committee on Contracts regarding the catering services case, also raised the same concern, that "In my view, the urgency of the matter stems from poor planning and is therefore not an exigency". Контролер в своей записке в адрес Комитета Центральных учреждений по контрактам в отношении контракта на обеспечение питанием также выразил озабоченность, высказав аналогичное мнение: «По моему мнению, срочность принятия мер в данном вопросе обусловлена не крайней необходимостью, а плохим планированием».
Why the sudden urgency to fly in the first place? А вообще, что за такая срочность улететь?
While such a decision might indeed be unavoidable, the Committee should first examine the content of the relevant reports and the urgency of the questions they raised before taking a decision. Несмотря на то, что такое решение, возможно, является неизбежным, Комитету сначала следует изучить содержание соответствующих докладов, определить срочность поставленных в них вопросов и уже затем принимать решение.
In conclusion, I would like to echo other colleagues in stressing the urgency of settling this question and the importance of a positive solution of the matter for the whole of the future work of the Conference and its successful outcome. В заключение, г-н Председатель, я хотел бы вслед за другими коллегами подчеркнуть срочность решения этого вопроса и значение его положительного решения для всей дальнейшей работы Конференции и ее успешных результатов.
Ms. TOUATI, speaking on behalf of the Group of 77 and China and referring to agenda item (e), said that the Group was aware of the urgency and importance of security enhancements and of the share which had to be borne by UNIDO. Г-жа ТУАТИ, выступая от имени Группы 77 и Китая по пункту (е) повестки дня, говорит, что Группа осознает срочность и важность принятия мер по повышению безопасности и финансирования доли ЮНИДО в общих расходах.
However, we are aware of the urgency of the situation and the urgent need for action by the Council in the face of the continuously deteriorating situation, especially the humanitarian situation on the ground. В то же время мы осознаем срочность сложившейся ситуации и настоятельную необходимость принятия Советом мер перед лицом все более ухудшающейся ситуации, особенно гуманитарной ситуации на местах.
The safety and security of United Nations personnel has high priority, and has taken on renewed urgency following yet another attack on the United Nations in Baghdad. Безопасность и защита персонала Организации Объединенных Наций - это главный приоритет, и этот вопрос приобрел особую срочность после еще одного нападения на Организацию Объединенных Наций в Багдаде.
Extraordinary sessions for the consideration of cases may be convened by the President when, in his or her opinion, the number or urgency of the cases requires such sessions. Внеочередные сессии для рассмотрения дел могут созываться Председателем в случаях, когда, по его или ее мнению, число или срочность указанных дел требует проведения таких сессий.