| We emphasize the urgency and pressing need to address the implementation of resolution 1624 beyond States' reporting. | Мы подчеркиваем срочность и настоятельную необходимость осуществления резолюции 1624, причем не только в плане представления государствами докладов. | 
| It is not known whether the Committee in fact drew the urgency of the request to the attention of the Permanent Representative. | В действительности неизвестно, обратил ли Комитет внимание Постоянного представителя на срочность данной просьбы . | 
| WTO members should give a sense of urgency to these issues in the current trade negotiations. | Члены ВТО должны сознавать срочность этих вопросов в рамках текущих торговых переговоров. | 
| Importance and level of urgency: Includes knowledge of client, operational procedures and links with third parties. | Важность и срочность: подразумевает знание клиента, форм операций и связей с третьими сторонами. | 
| However, given the urgency of the situation, we believe that further discussions on this are warranted. | Тем не менее, учитывая срочность ситуации, мы полагаем, что необходимы дальнейшие дискуссии по этому вопросу. | 
| The urgency of the problem dictates that we try to do what we can in a different forum. | Срочность этой проблемы заставляет нас делать все возможное в ином форуме. | 
| The size and the urgency of the problem require this of us all. | Важность и срочность этой проблемы требуют этого от нас всех. | 
| The Ad Hoc Committee emphasized the urgency and importance of reaching agreement on a generally acceptable text. | Специальный комитет подчеркнул срочность и важность достижения согласия по общеприемлемому тексту. | 
| Policy makers in Africa and elsewhere should be aware of the urgency of these reforms. | Директивным органам африканских и других стран мира следует осознавать срочность этих реформ. | 
| Since disarmament was key to ensuring steady progress towards the 2010 elections, all stakeholders must have a sense of urgency. | Разоружение является ключевым элементом для обеспечения устойчивого движения по пути к выборам 2010 года, и все заинтересованные стороны должны ощущать его срочность. | 
| Warnings can be managed by prioritization procedures that establish the relative timing and urgency of messages. | Предупреждения могут регулироваться процедурами установления очередности, определяющими соответствующую синхронизацию по времени и срочность посланий. | 
| Again, I would like to emphasize the urgency of this matter in view of the forthcoming session. | И в этом случае мне также хотелось бы подчеркнуть срочность этого дела ввиду приближающейся сессии. | 
| But the urgency with which it needs to be dealt with is very clear. | Однако всем очевидна срочность, с которой необходимо решать данную проблему. | 
| China is fully aware of the severity and urgency of the issue of climate change. | Китай полностью осознает серьезность и срочность проблемы изменения климата. | 
| That's why the urgency of the estate planning. | Поэтому-то и срочность в имущественном планировании. | 
| I understand the urgency, but it will take three days. | Осознаю всю срочность, но исполнение займёт три дня. | 
| He highlighted the feasibility of recommended measures and the related benefits, as well as the urgency of action in relation to the Arctic region. | Он подчеркнул практическую возможность реализации рекомендуемых мер и соответствующих выгод, а также срочность принятия мер в отношении Арктического региона. | 
| Excuse me, sir, but why the urgency? | Извините, сэр, но в чем срочность? | 
| 'Cause we seem to understand the urgency | Потому, что мы поняли всю срочность | 
| I understand your urgency, but inside our embassy gates, | Я понимаю вашу срочность, но за воротами посольства, | 
| But the research into the bombardment, now you must see the urgency of that! | Но исследование бомбардировок, вы должны понять срочность этого! | 
| That was extremely important in insolvency questions, in view of their urgency, and a matter of common sense. | Это имеет чрезвычайно важное значение в делах о трансграничной несостоятельности, учитывая их срочность, а также отвечает здравому смыслу. | 
| Paragraph (8) exhorted the court, in view of the urgency of cross-border insolvency cases, to take a decision as quickly as possible. | ЗЗ. В пункте 8 содержится призыв к суду, учитывая срочность дел о трансграничной несостоятельности, принимать решения по возможности быстро. | 
| We feel that the message could have been more clearly articulated, but we also know that the sense of urgency required compromise. | Считаем, что суть содержания резолюции могла бы быть сформулирована четче, однако нам так же известно, что настоятельная ее срочность требовала компромиссов. | 
| She pointed to the need to prioritize issues so as to reflect their urgency and provide the State party with guidance in taking remedial action. | Она указывает на необходимость выделения приоритетных вопросов, чтобы тем самым подчеркнуть их срочность и предоставить государству-участнику ориентиры для принятия мер по исправлению ситуации. |