Английский - русский
Перевод слова Urgency
Вариант перевода Срочность

Примеры в контексте "Urgency - Срочность"

Примеры: Urgency - Срочность
The international community must realize the urgency and respond immediately to those gathering threats. Международное сообщество должно осознать срочность этого вопроса и немедленно отреагировать на такие все возрастающие угрозы.
So what's the urgency, Miss Sciuto? Так к чему срочность, мисс Шуто?
The range of information required is continually expanding and the urgency with which it is needed has accelerated, driven by an increasingly complex and interconnected world. Спектр необходимой информации постоянно расширяется, и ускоряется срочность, с которой она необходима, что обусловливается все более сложным и взаимосвязанным миром.
The Commission might wish to decide whether guidance should be provided in explanatory material indicating how urgency impacts upon the operation of the provisions in Section 1. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить в пояснительные материалы какие-либо руководящие положения, разъясняющие, каким образом срочность в вынесении меры оказывает воздействие на применение положений раздела 1.
Excuse me, sir, but why the urgency? Простите, а почему такая срочность?
After being required by the Registry to use a corrected form, she submitted her application on 5 July so "the urgency was not self-created" (para. 45). После того как Секретариат потребовал использовать исправленную форму, она представила свое заявление 5 июля, а по сему «срочность не была создана ею самой» (пункт 45).
They should explain that the method is not available if the urgency is due to a lack of procurement planning or other (in)action on the part of the procuring entity. В них следует разъяснить, что данный метод нельзя применять в ситуациях, когда срочность обусловлена неправильным планированием или иными действиями (бездействием) закупающей организации.
The present document emphasizes the urgency and importance of modernizing official statistics as a strategy for achieving the goal of creating a more adaptive and cost-effective information management environment for national statistical institutions (NSIs) by 2020 through stronger collaboration among strategic players. В настоящем документе подчеркивается срочность и значение модернизации официальной статистики как стратегии для достижения цели по созданию к 2020 году более адаптивной и экономически эффективной среды для национальных статистических учреждений (НСУ) посредством более тесного сотрудничества между стратегическими игроками.
The advances made through Fit for Purpose are evident, but more work remains to be done in terms of investments in innovative, effective and efficient food-assistance approaches, which must be implemented with increasing urgency. Успехи, достигнутые за счет программы "Соответствие целевому назначению", очевидны, однако еще многое предстоит сделать, в плане инвестирования средств в инновационные, эффективные и действенные подходы к продовольственной помощи, срочность внедрения которых постоянно возрастает.
The scientific case for action was authoritatively and unambiguously confirmed again by the Intergovernmental Panel on Climate Change in its Fourth Assessment Report, underscoring the scale of the challenge confronting humankind and the urgency of addressing it at all levels. Научные доказательства необходимости принятия срочных мер вновь авторитетно и недвусмысленно подтверждены четвертым аналитическим докладом Межправительственной группы экспертов по изменению климата, где подчеркивается масштабность стоящей перед человечеством проблемы и срочность решения на всех уровнях.
Its main objection was that to do so would not greatly advance the Committee's negotiations, since delegations had not yet finished stating their positions and there was as yet no sense of urgency that resolutions must be finalized. Его основное возражение касается того, что это не слишком поможет переговорам в рамках Комитета, поскольку делегации еще не закончили заявлять о своих позициях и пока что срочность завершения работы над резолюциями не ощущается.
In view of the urgency with which some organizations wished to proceed with reform, it was somewhat surprising that greater progress had not been made in this context. Учитывая срочность, с которой некоторые организации стремились провести реформу, вызывает удивление, что в этих условиях не был достигнут больший прогресс.
You do understand the urgency, don't you? Вы же осознаете срочность, правда?
But, surely you've no time now for such idleness, given the urgency of your investigations? Но у вас, конечно, нет времени на эту ерунду, учитывая срочность вашего расследования?
Given the urgency of the matter, the members immediately considered it the same day, at the 114th meeting of the Committee. Учитывая срочность этого вопроса, члены Комитета безотлагательно рассмотрели его в тот же день на 114-м заседании Комитета.
He noted that, notwithstanding the short time in which the draft instrument had been developed, in response both to the request contained in General Assembly resolution 48/37 and to the inherent urgency of the task, it was a highly professional document. З. Он отмечает, что, несмотря на ограниченное время, за которое проект документа был разработан в ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции 48/37 Генеральной Ассамблеи и связанную с этим срочность задачи, документ получился высокопрофессиональным.
The selection of the location of seminar requests from Governments are evaluated by the Trade Law Branch on the basis of such criteria as urgency, proposed programme and geographical diversity. Просьбы правительств, касающиеся выбора места проведения семинаров, рассматриваются Секцией торгового права с учетом таких критериев, как срочность, предлагаемая программа и географическое разнообразие.
My delegation is gratified to see today that the General Assembly is once again considering this pressing issue, which has acquired added urgency over the past few years due to the increased international awareness of its importance. Сегодня наша делегация рада тому, что сегодня Генеральная Ассамблея вновь рассматривает этот насущный вопрос, который приобрел дополнительную срочность в последние несколько лет в связи с растущим осознанием международным сообществом его важности.
While we believe that the resolution we adopted this evening is not totally satisfactory, we nevertheless voted in favour, given the gravity and urgency of developments on the ground. Хотя мы и считаем, что резолюция, которую мы приняли сегодня вечером, не совсем удовлетворительная, тем не менее, мы проголосовали за нее, учитывая серьезность и срочность развернувшихся на месте событий.
Criteria that might be relevant for such an exercise could include urgency of the matter, time limitations for meeting related obligations of the Convention, or opportunities for synergies with other national priorities. Критерии, которые могли бы быть полезны для такого упражнения, включают в себя срочность вопроса, ограничения по времени выполнения обязательств конвенции или возможность для синегрии с другими национальными приоритетами.
Given the urgency with which reconstruction must be pursued, we agree with the recommendation that, for UNTAET, increased budgetary flexibility should be granted to facilitate execution of its mandate. Учитывая ту срочность, с которой необходимо осуществлять реконструкцию, мы согласны с рекомендацией о том, чтобы ВАООНВТ разрешили проявлять бόльшую гибкость в деле исполнения бюджета, что содействовало бы осуществлению ее мандата.
They emphasized the urgency and importance of the implementation of the Agreement and called upon both the Government and RUF to ensure that the provisions of the Agreement are fully implemented. Они подчеркнули срочность и важность осуществления вышеуказанного Соглашения и призвали как правительство, так и ОРФ обеспечить полное осуществление положений данного Соглашения.
The urgency of the matter is therefore not only a function of age but also the importance of the need. Срочность вопроса, таким образом, связана не только с возрастом, но и со степенью важности испытываемой потребности.
The emergence of new dangers and actors has added fresh urgency to the tasks that the United Nations is called upon to play in the area of disarmament. Возникновение новых угроз и появление новых действующих лиц придают еще большую срочность решению задач, которые Организация Объединенных Наций призвана выполнять в области разоружения.
We take the view that even where resources are scarce and economic reforms take on added urgency, social goals cannot be subordinated to the dominant agenda for growth and market development. Мы придерживаемся точки зрения, что даже в тех случаях, когда ресурсов недостает, а экономические реформы приобретают особую срочность, социальные цели не могут быть подчинены доминирующим целям роста и рыночного развития.