She didn't want to upset you, so we washed it. |
Она не хотела тебя расстроить, и мы её постирали. |
That's not meant to make you upset. |
Я дала это тебе не для того, чтобы еще больше расстроить. |
I am not here to upset you. |
Я пришла не для того, что бы вас расстроить. |
Mom also had just gotten some news that might have upset her. |
Кроме того, она узнала новость, котороая могла здорово расстроить ее. |
Because he seemed upset when he saw me, and it's always love that upsets a man, you know. |
Потому что он показался грустным, когда увидел меня. А расстроить мужчину может только любовь. |
Do you think Stan was upset enough about losing the case to hurt her? |
Думаешь, Стэна мог настолько расстроить проигрыш дела, чтобы причинить ей вред? |
Do you really want to upset him just to find out? |
Ты действительно хочешь расстроить его, только чтобы выяснить это? |
However upset you may be, sir, you must realize that what you are doing is insane. |
И хоть это может вас расстроить, сэр, вы должны понимать, что ваш поступок - безумие. |
Well, I didn't do it to upset you. |
Я сделала это не для того, чтобы расстроить тебя |
You don't want to upset everybody, do you? |
Ты же не хочешь расстроить всех. |
This picture, truly one of the most unusual ever filmed, contains scenes which under no circumstances should be viewed by anyone with a heart condition or anyone who is easily upset. |
Этот фильм действительно один из самых необычных когда-либо снятых, содержит сцены, которые ни при каких условиях не должны увидеть люди с больным сердцем или те, кого легко расстроить. |
I invite you on a nice shopping trip, and you find ways to upset me. |
Я пригласила вас пройти по магазинам, а вы ищите способ меня расстроить |
I'm talking like this because I'm being very careful not to upset you, and for some reason this is the voice people use to do that. |
Я говорю так потому, что я очень забочусь о том, чтобы не расстроить тебя, и по каким-то причинам, это именно тот голос, который люди используют для того, чтобы это сделать. |
Nate, if he made it seem like anything other than coffee, then he was just trying to upset you. |
Нэйт, если он сделал так, чтобы это казалось, что было что-то большее, нежели просто кофе, то он просто пытался тебя расстроить. |
I didn't want to upset you. I meant it as a compliment. |
Не хотел тебя расстроить, хотел приободрить. |
The draft resolution demands the practice of preventive diplomacy, which would make it possible to define the necessary legal framework to guide political efforts in order to prevent actions that would irreversibly upset relations among States. |
Проект резолюции требует практического проведения превентивной дипломатии, что создало бы возможность для выявления необходимой правовой основы, которой следует руководствоваться в политических усилиях по предотвращению действий, способных необратимо расстроить отношения между государствами. |
The mere mention of nuclear disarmament can upset those who possess such weapons, but it is easy for them to call upon other States to remain non-nuclear and to subject them to threats of unilateral action for allegedly failing to comply with their obligations under the non-proliferation regime. |
Простое упоминание ядерного разоружения может расстроить тех, кто обладает таким оружием, но в то же время они с легкостью призывают другие государства оставаться неядерными и подвергают их угрозам односторонних действий за якобы имеющее место невыполнение своих обязательств по режиму нераспространения. |
I also know that, in raising them, I may have upset some who would prefer that they be set aside for the time being so that the R2P concept can be adopted as a purist ideal or an abstract principle. |
Я также отдаю себе отчет в том, что, затронув их, я мог расстроить тех, кто предпочел бы не касаться их сейчас, с тем чтобы принять концепцию ответственности по защите как высокий идеал или абстрактный принцип. |
And were there any other visits to the house during those last days- or did anything occur that would have upset him? |
А были, какие то визиты в последние дни или события, которые могли его расстроить? |
So you're saying I shouldn't sing with this Sam guy because it might upset a couple homophobes? |
Итак, ты говоришь, что я не должен петь вместе с Сэмом потому что это может расстроить парочку гомофобов? |
Look, I'm not trying to Upset you. |
Я не пытаюсь... вас расстроить, хочу лишь... |
I didn't mean to upset you. |
Не хотела тебя расстроить. |
What could he have done to upset you? |
Как он мог тебя расстроить? |
AND YET YOU WOULD UPSET ME UPSET YOURSELF, UPSET GLYDE UPSET LAURA, AND WORST OF ALL, UPSET MARIAN. |
И Вы хотите расстроить меня, расстроить себя, расстроить Глайда, расстроить Лауру, и, что хуже всего, расстроить Мэриан. |
Listen, I'm really sorry if something happened to you at school today and upset you but I know I didn't do anything to you. |
Слушай, мне очень жаль, если с тобой в школе что-то произошло, что могло расстроить, но я знаю, что я тут не при чём. |