Английский - русский
Перевод слова Upgrade
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Upgrade - Повышение"

Примеры: Upgrade - Повышение
The objectives were to upgrade drug interdiction capacities and to promote the application of drug laws and regular exchanges of intelligence in order to further inter-agency cooperation in combating illicit drug trafficking and organized crime. Обеспечивалось решение таких задач, как повышение потенциала пресечения оборота наркотиков и содействие соблюдению законодательства о наркотиках и регулярным обменам оперативной информацией в целях расширения межучрежденческого сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
Albanian Institutions are participating and working in different international projects and programmes to upgrade the security of radiological facility and strong radioactive sources and to undertake the necessary steps for documentation and searching of lost and orphan sources. Албанские учреждения участвуют в различных международных проектах и программах, направленных на повышение безопасности радиационных объектов и сильных источников радиации и на осуществление необходимых мер для документирования и розыска утерянных и оставшихся без надзора источников.
The strategy also aims to improve and upgrade the capacity of medical personnel from the basic nursing level to the postgraduate degree level, with emphasis on the inclusion of more medical personnel from smaller ethnic groups in training programmes. Кроме того, эта стратегия направлена на улучшение и повышение квалификации медицинского персонала с базового сестринского уровня до уровня постуниверситетского образования, при этом особое внимание уделяется тому, чтобы чаще включать в программы обучения медицинских работников из числа малочисленных этнических групп.
This Memorandum is designed to foster cooperation, upgrade the degree of transparency and the contribution of civil society in the full-fledged efforts towards Albania's integration to the European and Euro-Atlantic structures as well as the maintenance and the well-balanced observance of partnership relations and opponence among them. Меморандум направлен на укрепление сотрудничества, повышение уровня гласности и упрочение вклада гражданского общества в широкомасштабные усилия по интеграции Албании в европейские и евро-атлантические структуры, а также на поддержание и надлежащее развитие партнерских отношений между ними.
The range of policies to build productive capacities and upgrade the competitiveness of local firms is wide and should cover the general business environment, industrial, trade and investment policies, and other complementary policies in such areas as technology, R&D and SME development. Спектр мер политики, направленных на наращивание производственного потенциала и повышение конкурентоспособности местных компаний, широк и должен охватывать общую деловую среду, промышленную, торговую и инвестиционную политику, а также другие вспомогательные меры политики в таких областях, как технология, НИОКР и развитие МСП.
Efforts to provide free primary education, upgrade the quality of education, increase access (including in border areas) and improve the social status of teachers were also highlighted. Особое внимание уделяется усилиям, направленным на предоставление бесплатного начального образования, повышение качества образования, расширение доступа (в том числе в пограничных районах) и повышение социального статуса преподавателей.
During the performance period, the Mission continued its efforts to build the capacity of national staff in connection with the national staff capacity-building programme to upgrade their skills in order to facilitate their integration into the public service or the commercial sector after the liquidation of the Mission. В отчетный период Миссия продолжала предпринимать усилия по развитию навыков национальных сотрудников в рамках программы создания национального кадрового потенциала, предусматривающей повышение квалификации национальных сотрудников, чтобы им было легче интегрироваться в государственную службу или коммерческий сектор после ликвидации Миссии.
This proposed upgrade would enable a higher level of support to be provided in technical assistance, training and the management of webinars, necessitated in part by the significant increase in the number of webinars conducted; Данное предлагаемое повышение позволит повысить уровень содействия, оказываемого в вопросах технической помощи, обучения, управления веб-семинарами, необходимость чего отчасти обусловлена значительным ростом спроса на число проводимых веб-семинаров;
Organized by the Institute of Education at UNRWA headquarters (Amman) and implemented by the education development centre in Jordan, the courses aimed to upgrade staff members' qualifications, adapt to curricular changes, update teaching methodologies and enhance skills in education administration. Обучение на этих курсах, организованных Институтом образования при штаб-квартире БАПОР (Амман) и проводимых центром развития образования в Иордании, предусматривало повышение квалификации сотрудников, учет изменений в учебных планах, совершенствование методики преподавания и совершенствование навыков управления учебным процессом.
The staffing table also includes the creation of one national programme officer and three local level posts in the field offices, as well as the upgrade of a GS/OL position to GS/PL. Штатное расписание предусматривает также создание одной должности национального сотрудника по программам и трех должностей местного разряда в отделениях на местах, а также повышение класса одной должности ОО/ПР до ОО/ВР.
This line of credit is designed to upgrade the current conditions of Brazil's educational system and expand the supply of places at this educational level in all the states as well as the Federal District, using both conventional and more diversified techniques. Эта кредитная линия призвана обеспечить повышение эффективности системы образования Бразилии и увеличение школьных мест на этой ступени образования во всех штатах, а также в федеральном округе с использованием как традиционных, так и более диверсифицированных методов.
These efforts were visible in activities carried out to improve and upgrade the living conditions of the population and to expand access to economic infrastructure, education, culture and health care by all segments of the population. Усилия в этом направлении предпринимались также в рамках мероприятий, призванных обеспечить улучшение и повышение уровня жизни населения и расширение доступа для всех слоев населения к экономической инфраструктуре, образованию, культуре, здравоохранению.
(e) To upgrade the standards of development and public services and utilities, taking into consideration the factor of keeping a sustainable environment in OICC members. е) совершенствование норм развития, повышение качества работы сферы обслуживания и коммунальных служб с учетом фактора сохранения устойчивости окружающей среды в городах - членах ОИСГ.
The Agency currently supports 40 national projects and four major regional projects to upgrade radiation therapy services for the treatment of cancer, and it has recently assisted the Governments of Ghana, Ethiopia, Mongolia and Namibia to open their first such facilities. В настоящее время Агентство обеспечивает поддержку 40 национальных проектов и четырех масштабных региональных проектов, нацеленных на повышение эффективности радиотерапии для лечения раковых заболеваний, и недавно оно предоставило помощь правительствам Ганы, Монголии, Намибии и Эфиопии для ввода в этих странах в эксплуатацию первых таких установок.
He announced the approval by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to upgrade the post of Assistant Administrator and Director, Bureau for Resources and Strategic Partnerships, to that of Assistant Secretary-General. Он объявил о том, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам утвердил повышение класса должности заместителя Администратора и Директора Бюро по ресурсам и стратегическому партнерству до уровня помощника Генерального секретаря.
The programme includes measures to promote women's competitiveness in the labour market, encourage the development of women's enterprises, upgrade their professional qualifications and identify the causes of unemployment among women. В Плане мероприятий по данной Программе предусмотрены меры по повышению конкурентоспособности женщин на рынке труда, развитие среди них предпринимательства, повышение уровня их профессиональной квалификации, выявление причин безработицы среди женщин.
The topics addressed were the use of the Model Law to upgrade and modernize procurement laws and practice in the region (which had been assessed as part of the initiative), as well as balancing value for money and transparency safeguards in public procurement. Были рассмотрены такие темы, как применение Типового закона для совершенствования и модернизации законодательства о закупках и закупочной практики в регионе (которая оценивалась в рамках инициативы), а также повышение рентабельности и прозрачности государственных закупок.
Given the increased scope and level of the functions and responsibilities of the Chief Security Officer, it is considered necessary and appropriate to upgrade the post from the P-3 to the P-4 level. Учитывая расширение функций и повышение уровня ответственности главного сотрудника по вопросам безопасности, представляется необходимым и своевременным повысить класс его должности с С-З до С4.
Furthermore, an upgrade of the Information Officer to Senior Information and Conference Services Manager (at the P-5 level) is included to accommodate significant changes in the job description for that position. Кроме того, предусматривается повышение должности сотрудника по работе с информацией до старшего менеджера по информационным и конференционным услугам (на уровне С5) для учета значительных изменений в описании функциональных обязанностей для этой должности.
It is proposed to upgrade this post from the P-2 to the P-3 level to reflect the increased importance of the function and workload in view of the shortening of the "production-to-market" cycle from 24 to 8 months. Предлагается повысить уровень этой должности с С-2 до С-3, с тем чтобы отразить повышение значения этой должности и увеличение рабочей нагрузки в связи с сокращением цикла "производство-рынок" с 24 до 8 месяцев.
(Claim by former and current United Nations General Service staff members that they are entitled to an upgrade of their posts to the G-7 level since their functions were classified at that level) (Заявление бывшего и нынешнего сотрудников Организации Объединенных Наций категории общего обслуживания о том, что они имели право на повышение в должностях до уровня ОО-7, поскольку их функции классифицировались на этом уровне)
The Department of Peacekeeping Operations continuously strove to upgrade safety standards, but a degree of risk was always involved in peacekeeping operations, because deployment could not be postponed until international standards were reached. Департамент операций по поддержанию мира постоянно принимает меры, направленные на повышение требований к безопасности, однако осуществление операций по поддержанию мира всегда сопряжено с определенной степенью риска из-за невозможности отложить развертывание до достижения международных стандартов.
(b) To upgrade transport efficiency through the identification and removal of physical and non-physical impediments and by strengthening human resources capabilities to address transport logistics, facilitation, commercialization and globalization issues more effectively; Ь) повышение эффективности транспорта путем выявления и устранения препятствующих этому физических и нефизических факторов и путем укрепления потенциала в области людских ресурсов с целью более эффективного решения вопросов, касающихся организации транспортных перевозок, содействия, коммерциализации и глобализации;
The regular in-service training programme aimed to upgrade the qualification of teachers to meet revised standards, enhance teacher competencies in particular curricular areas, and improve the administrative and supervisory skills of managerial staff. Регулярная программа подготовки без отрыва от производства направлена на повышение квалификации преподавателей, позволяющей отвечать пересмотренным стандартам, повышение компетентности преподавателей в конкретных учебных областях и повышение навыков административной и организаторской работы сотрудников, находящихся на руководящих постах.
The upgrade of the accreditation status of the Federal Commissioner for Human Rights ("Ombudsman") following its review by the International Coordinating Committee of National Institutions (ICC) in January 2009; с) повышение статуса аккредитации федерального Уполномоченного по правам человека ("Омбудсмена") после его рассмотрения Международным координационным комитетом национальных правозащитных учреждений (МКК) в январе 2009 года;