Английский - русский
Перевод слова Upgrade
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Upgrade - Повышение"

Примеры: Upgrade - Повышение
This geographical disadvantage is being addressed through the implementation of a number of projects to upgrade, train and improve the quality of teachers in remote areas of the country. Их неблагоприятное географическое положение компенсируется осуществлением целого ряда проектов, предусматривающих повышение квалификации, подготовку и профессиональное совершенствование преподавателей в отдаленных районах.
Developing countries should consider adopting policies which increase productivity, upgrade output and forge durable linkages between these firms and the rest of the economy. Развивающимся странам следует подумать о принятии мер, направленных на повышение производительности, повышение качества продукции и установление прочных связей между такими предприятиями и национальной экономикой в целом.
The current upgrade is included to reinstate its level to P-5 in view of the reorganization of the field office configuration and the emerging growth of the programme portfolio. Предлагаемое повышение класса должности предусмотрено для восстановления ее уровня до С-5 в целях реорганизации структуры местного отделения и ввиду наметившегося увеличения портфеля программ.
Jamaica is requesting technical assistance in the areas of peer review activities, judicial training, industry studies, staff development, competition advocacy and library upgrade. Ямайка обращается с просьбой об оказании технической помощи в таких областях, как проведение экспертных обзоров, подготовка кадров судебных органов, проведение отраслевых исследований, повышение квалификации персонала, отстаивание принципов конкуренции и модернизация библиотек.
The upgrade of an existing position proved to be more cost effective than requesting a new post for this function. Повышение уровня существующей должности представляется более рентабельным вариантом, нежели создание новой должности для выполнения этих функций.
Professional training and financial investments, especially an increase in salaries, may upgrade the moral stance of the press and the media industry at large. Профессиональная подготовка и финансовые инвестиции, особенно повышение заработной платы, могут поднять моральный дух прессы и индустрии средств массовой информации в целом.
The oversight and policy functions have been enhanced to appropriate levels, including, notably, an upgrade of the head of internal audit to D-1. Надзорные и директивные функции были расширены до надлежащих уровней, в частности, включая повышение должности руководителя службы внутренней ревизии до уровня Д-1.
To upgrade the living standard of the people of Brunei Darussalam by resettling them in comfortable accommodation and environment; повышение уровня жизни жителей Брунея-Даруссалама путем помещения их в более комфортабельные жилищные и внешние условия;
Ministers of the environment had been given a clear mandate to strengthen and upgrade UNEP so that countries would be better equipped to meet the challenges and seize the opportunities of a sustainable century. Министры по окружающей среде получили четкий мандат на укрепление и повышение статуса ЮНЕП с тем, чтобы страны имели больше шансов на успех в борьбе с вызовами и могли воспользоваться возможностями, которые открываются в эпоху устойчивого развития.
All such requests should first be submitted to the Director of the Medical Services Division and must include sufficient documentation to establish, to the satisfaction of the Secretary-General, that a travel upgrade would prevent such harm. Все такие просьбы сначала представляются на рассмотрение Директора Отдела медицинского обслуживания в комплекте с документацией, подтверждающей с достаточной для Генерального секретаря степенью достоверности, что повышение класса проезда позволит предотвратить наступление такого вреда.
United Nations entities reported efforts to upgrade their gender focal points and to establish cross-cutting teams to promote the mainstreaming of a gender perspective into their work and to assist the development of gender-related policies and strategies. Учреждения Организации Объединенных Наций сообщили о мерах, направленных на повышение уровня должностей координаторов по гендерным вопросам и формирование смешанных групп, которые будут заниматься вопросами обеспечения учета гендерной проблематики в их работе, и оказание помощи в разработке гендерных программ и стратегий.
The proposed upgrade is based on the scope and level of functions and responsibilities related to the administration of United Nations-owned equipment with a total value of over $100 million. Повышение уровня этой должности предлагается с учетом объема и важности функций и обязанностей, связанных с управлением оборудованием Организации Объединенных Наций на общую сумму более 100 млн. долл. США.
The proposed upgrade of the Force Commander, to the Assistant Secretary-General level, with the military rank of Lieutenant General, is commensurate with the increased number of contingent troops and size of the Mission. Предлагаемое повышение класса должности командующего силами до уровня помощника Генерального секретаря с воинским званием генерал-лейтенант объясняется увеличением численности воинских контингентов и размера Миссии.
The Industrial Technical Assistance Fund (ITAF) was set up in 1990 to prompt SMEs to upgrade their technical capabilities in areas such as product development, design, quality and productivity enhancement. Фонд технической помощи промышленности (ФТПП) был создан в 1990 году в целях содействия модернизации технического потенциала малых и средних предприятий в таких областях, как разработка продукции, проектирование и повышение качества и производительности.
Increasing incomes and participation in the economy by the unemployed and working poor through targeted measures to improve their skills and training and upgrade their health status and living conditions. Повышение уровня доходов и расширение участия в экономической деятельности безработных и работающих представителей малоимущих групп населения при помощи целевых мер, предназначенных для повышения их квалификации и профессиональной подготовки, а также для улучшения состояния их здоровья и условий жизни.
Reform programmes designed to improve legal structures and judicial procedures, to upgrade technical facilities and to improve the efficiency of the courts seemed to be having some positive effects. Программы реформ, имеющие целью улучшение структуры и процедур судебной системы, модернизацию технических средств и повышение эффективности работы судов, дают, по-видимому, определенные позитивные результаты.
In Tunisia, the programme to upgrade all poor settlements has covered 97 per cent of the housing stock in such settlements. В Тунисе программа, направленная на повышение качества всех бедных поселений, охватывает 97 процентов жилого фонда таких поселений.
On enquiry, the Committee was informed that the upgrade of the post was requested in part because, since the Office operates without a deputy, the Special Assistant carries significant responsibilities with respect to the four unit chiefs, one of whom is at the D-2 level. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что повышение класса этой должности испрашивалось, отчасти, потому, что Управление функционирует без заместителя и специальному помощнику приходится выполнять широкий круг обязанностей по отношению к руководителям подразделений, один из которых имеет уровень Д-2.
The approach that UNFPA was taking in helping the governments of the region respond to those challenges was to upgrade the knowledge and technical skills of national staff and to intensify IEC activities that could help mitigate sociocultural constraints. Оказывая правительствам стран региона содействие в решении этих задач, ЮНФПА проводит стратегию, ориентированную на повышение уровня знаний национальных специалистов и их профессиональной квалификации и активизацию осуществления программ ИПК, позволяющих преодолевать препятствия социального и культурного характера.
In the long term, the strategy of the Agency is to upgrade the existing services and introduce new services that meet the needs of all clients. В долгосрочном плане стратегия агентства ориентирована на повышение качества оказываемых услуг и предоставление новых видов услуг, отвечающих нуждам всех пациентов.
This upgrade will be offset by downgrading the post of Principal Adviser to the Executive Director from D-2 to D-1. Это повышение уровня должности будет компенсировано реклассификацией должности главного советника Директора-исполнителя в сторону понижения с уровня Д-2 до уровня Д-1.
Developed in cooperation with technical advisers from Kingston University in the United Kingdom, the project aimed to improve the quality of maternal health and family planning services by providing resources to upgrade the qualifications of senior programme managers. Этот проект, разработанный в сотрудничестве с техническими консультантами Кингстонского университета Соединенного Королевства, нацелен на повышение качества охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи путем предоставления необходимых ресурсов для повышения квалификации старших руководителей программы.
It is now being strengthened and it is expected that sufficient demand on the services provided by the office within the biennium will justify its upgrade into a full-scale decentralized office, similar to the Asia office in Kuala Lumpur. В настоящее время оно укрепляется, и, как ожидается, значительный спрос на предоставляемые отделением услуги в течение двухгодичного периода будет оправдывать повышение его статуса до полномасштабного децентрализованного отделения, аналогичного азиатскому отделению в Куала-Лумпуре.
The aims of the project are as follows: - To foster participation in economic and social development; - To enhance the productivity and upgrade the quality of existing small business projects, and to provide them with advisory services. Цели проекта заключаются в следующем: - расширение участия в экономическом и социальном развитии; - повышение производительности труда и качества выпускаемой продукции на существующих малых предприятиях и оказание им консультативных услуг.
The objective of the program is to upgrade the farm business management capacity of farmers leading to an enhanced ability to compete more effectively in domestic and international markets and improve the financial viability of farm operations. Целью программы является повышение квалификации фермеров в сфере управления сельскохозяйственным предприятием для повышения их конкурентоспособности на отечественном и международном рынках и обеспечения финансовой стабильности их хозяйственной деятельности.