(e) "National Oceanic and Atmospheric Administration meteorological satellite update", by the representative of the United States; |
е) "Новая информация о метеорологическом спутнике Национального управления по исследованию океанов и атмосферы" (представитель Соединенных Штатов); |
The update by Dr. Piot, and the latest report on the global HIV epidemic - released late last month by UNAIDS - paints a disturbing picture of the spread of the disease in the worst affected countries. |
Новая информация д-ра Пиота, а также последний доклад о глобальной эпидемии ВИЧ, изданный в конце прошлого месяца ЮНАИДС, рисуют тревожную картину распространения этой болезни в наиболее пострадавших странах. |
They looked forward to an update on progress achieved in the partnership between UNDP and UNIFEM, as well as to a discussion of the comprehensive corporate strategy for gender mainstreaming and an implementation plan at its first regular session in January 2005. |
Они ждут, когда будет получена новая информация о прогрессе, достигнутом в деле укрепления партнерских связей между ПРООН и ЮНИФЕМ, а также рассчитывают обсудить всестороннюю совместную стратегию учета гендерной проблематики и оперативный план действий на первой очередной сессии в январе 2005 года. |
It is expected that these efforts will continue up to the time of the Twenty-Sixth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol and that an update will be provided by the Panel for consideration by the parties. |
Ожидается, что эти усилия будут продолжаться до времени проведения двадцать шестого Совещания Сторон Монреальского протокола и что Группой будет представлена новая информация для рассмотрения Сторонами. |
Participants were provided with an update of the work of the Independent Evaluation Unit of UNODC, covering aspects such as evaluation tools and the promotion of an evaluation culture within UNODC. |
Участникам была предоставлена новая информация о деятельности Группы независимой оценки УНП ООН, охватывающая такие аспекты, как средства оценки и содействие формированию культуры оценки в рамках УНП ООН. |
The present report provides a review and update of the relationships between education and the main demographic areas, with attention to entry into reproductive life; fertility, desired family size and family planning; mortality and health; and migration, with a focus on international migration. |
В настоящем докладе представлены результаты анализа и новая информация о связи между образованием и основными демографическими областями, причем особое внимание уделяется вступлению в репродуктивную жизнь; рождаемости, желаемому размеру семьи и планированию семьи; смертности и охране здоровья; и миграции, включая международную миграцию. |
Update on progress with the data management strategy of the Authority. |
Новая информация о прогрессе с внедрением стратегии Органа в сфере управления данными. |
Update by Mrs. Gillian Martin Sorensen, Special Adviser to the Secretary-General on Information and Public Policy. |
Новая информация Специального советника Генерального секретаря по вопросам информации и общественной политики г-жи Джиллиан Мартин Соренсен. |
Update: A United Nations inter-agency humanitarian assessment team was able to undertake the mission in June 1999. |
Новая информация: В июне 1999 года межучрежденческая группа Организации Объединенных Наций по оценке гуманитарной ситуации смогла выполнить эту миссию. |
Update: Legislation to this effect has now been passed by Parliament, and awaits approval by the Constitutional Court. |
Новая информация: В настоящее время такое законодательство принято парламентом и должно быть утверждено Конституционным судом. |
Update of the work by the Ottawa Group |
новая информация о работе Оттавской группы; |
Update: On 20 December 1999, the final contingent of 950 soldiers under the age of 18 were discharged from the Colombian army. |
Новая информация: 20 декабря 1999 года из колумбийской армии были демобилизованы последние 950 военнослужащих, не достигших 18 лет. |
Update: In the course of 1998, two groups of abducted children were released and repatriated to Uganda, with the cooperation of the Government of the Sudan. |
Новая информация: В течение 1998 года в сотрудничестве с правительством Судана были освобождены и репатриированы в Уганду две группы похищенных детей. |
A. Update on developments relating to the Convention |
А. Новая информация о мероприятиях, касающихся Конвенции |
Update: Subsequently, despite the split within the RCD, the movement kept |
Новая информация: На последующем этапе, несмотря на происшедший в КОД раскол, это объединение сдержало свое обещание. |
That's your update? |
Это - вся новая информация? |
The update he has just given us is a useful addition and confirms the conclusions that we ourselves had arrived at during our careful reading of this important document. |
Болгарское руководство углубленно изучило доклад, представленный Совету гном Бликсом. Новая информация, которую он только что нам сообщил, является полезным добавлением и подтверждает выводы, к которым мы сами пришли в результате внимательного изучения этого важного документа. |
Update of the work by Eurostat |
новая информация о работе Евростата; |
(b) Update of the Methane to Markets Partnership, activities of the Coal Mining Technical Subcommittee, and preparations for the M2M Expo in Beijing, China. |
Ь) Новая информация о Международном партнерстве "Метан на рынки", деятельности Технического подкомитета по добыче угля и подготовке к выставке "М2М", которая пройдет в Пекине, Китай. |
Update: In the course of 1998, two groups of abducted children were |
Новая информация: В течение 1998 года в сотрудничестве с правительством Судана были освобождены и репатриированы в Уганду две группы похищенных детей. |
The present report provides an update on progress made in responding to those core challenges. |
З. В настоящем докладе содержится новая информация о прогрессе, достигнутом в выполнении этих основных задач. |
I have a fresh update on them. |
У меня новая информация о них. |
What we need is an update on the Ahmed Al Ahmadi situation. |
Нам нужна новая информация об Ахмеде аль-Ахмади. |
I've got an update on the Big Fish homicide. |
Новая информация по делу о Большой Рыбе. |
There will also be an update on uses of remote sensing to measure and forecast drought and desertification. |
Кроме того, будет представлена новая информация о применении дистанционного зондирования для определения масштабов и прогнозирования засухи и опустынивания. |