My plans have changed unexpectedly, Miss Dorrit. |
Мои планы неожиданно изменились, мисс Доррит. |
It's not like them to send us off on our own so unexpectedly. |
Это не похоже на них, отправлять нас одних так неожиданно. |
Many lives were lost unjustly, incomprehensibly and unexpectedly. |
Многие жизни были утрачены несправедливо, необъяснимо и неожиданно. |
We recently collaborated on a special event, but he dropped out unexpectedly. |
Мы недавно сотрудничали на специальном мероприятии, но он неожиданно исчез. |
Must be eight or nine have died unexpectedly in the last six months. |
В последние шесть месяцев восемь или девять скончались неожиданно. |
He came home unexpectedly from work and he caught me kissing my friend Sherrylind. |
Он неожиданно вернулся с работы и застал, как я целуюсь с моей подругой Шерилин. |
He arrived with a company of soldiers, unexpectedly as far as I can tell. |
Он неожиданно прибыл с группой солдат, насколько я могу судить. |
Unemployment and sluggish growth are unexpectedly severe burdens on their productive capacity, both domestically and externally. |
Безработица и замедленный экономический рост стали неожиданно серьезным бременем для их производственного потенциала как во внутреннем плане, так и внешнем. |
Popular equity investments, such as shares in Safaricom, are already trading at unexpectedly low levels. |
Популярные инвестиции в акционерный капитал, как акции «Safaricom», уже торгуются на неожиданно низком уровне. |
However, the process of matching TRAC 1.1.3 guidelines and requirements with the needs of the Government has been unexpectedly difficult. |
Вместе с тем в процессе согласования норм и потребностей, связанных с ПРОФ по разделу 1.1.3, с потребностями правительства неожиданно возникли трудности. |
The delay was due in part to the unexpectedly high number of citizens seeking voter identity cards. |
Задержка отчасти объяснялась неожиданно большим числом граждан, пожелавших получить регистрационные карточки избирателей. |
Will it continue to work and give accurate measurements should the process environment change unexpectedly? |
Будут ли они продолжать работать и проводить точные измерения в том случае, если условия прохождения процесса неожиданно изменятся? |
The unexpectedly slow rate of ratification of the CTBT was disappointing. |
Неожиданно медленные темпы ратификации ДВЗИ вызывают разочарование. |
On 21 July, the head of the FNL delegation to the Joint Verification and Monitoring Mechanism unexpectedly left Bujumbura. |
21 июля глава делегации ПОНХ в Совместном механизме по проверке и наблюдению неожиданно покинул Бужумбуру. |
The unexpectedly positive Summit results are generally being appreciated and approved. |
Неожиданно положительные результаты Саммита в целом высоко оцениваются и одобряются. |
In September, Bush made an unexpectedly low-key speech to the UN General Assembly. |
В сентябре Буш выступил с неожиданно сдержанной речью перед Генеральной ассамблеей ООН. |
When you face that unexpectedly, there's no telling how you'll respond. |
Когда ты неожиданно сталкиваешься с этим, невозможно представить, как ты отреагируешь. |
I'm sorry to just show up unexpectedly like this. |
Прости, что так неожиданно заявилась. |
For unsheltered zinc, the experimental corrosion rates show unexpectedly high values at some sites. |
Что касается незащищенного цинка, то скорость коррозии в условиях эксперимента на некоторых участках оказалась неожиданно высокой. |
Its effects can be immediately apparent, or delayed for years, when they may erupt unexpectedly. |
Его последствия могут проявиться сразу или вдруг неожиданно возникнуть спустя много лет. |
Moreover, unexpectedly high import costs, for example of petroleum, have not been incorporated into the debt sustainability analysis. |
Кроме того, неожиданно высокие расходы, связанные с импортом, например нефти, не были включены в анализ устойчивости задолженности. |
The passing of Mr. Arafat has unexpectedly brought us to a turning point in the Middle East peace process. |
В связи с кончиной г-на Арафата мы неожиданно оказались на перепутье ближневосточного мирного процесса. |
These unexpectedly large liabilities in FS do not entail new charges. |
Эти неожиданно крупные пассивы в ФВ не влекут за собой новых расходов. |
The emissions from that plant had unexpectedly increased in the years 2005 to 2008. |
Выбросы этого предприятия неожиданно увеличились в 2005-2008 году. |
Similarly, our Minister for Foreign Affairs, who unexpectedly had to leave New York yesterday. |
Наш министр иностранных дел также был вынужден неожиданно уехать вчера из Нью-Йорка. |