| My plans have changed unexpectedly, Miss Dorrit. | Мои планы неожиданно изменились, мисс Доррит. |
| It's not like them to send us off on our own so unexpectedly. | Это не похоже на них, отправлять нас одних так неожиданно. |
| Many lives were lost unjustly, incomprehensibly and unexpectedly. | Многие жизни были утрачены несправедливо, необъяснимо и неожиданно. |
| We recently collaborated on a special event, but he dropped out unexpectedly. | Мы недавно сотрудничали на специальном мероприятии, но он неожиданно исчез. |
| Must be eight or nine have died unexpectedly in the last six months. | В последние шесть месяцев восемь или девять скончались неожиданно. |
| He came home unexpectedly from work and he caught me kissing my friend Sherrylind. | Он неожиданно вернулся с работы и застал, как я целуюсь с моей подругой Шерилин. |
| He arrived with a company of soldiers, unexpectedly as far as I can tell. | Он неожиданно прибыл с группой солдат, насколько я могу судить. |
| Unemployment and sluggish growth are unexpectedly severe burdens on their productive capacity, both domestically and externally. | Безработица и замедленный экономический рост стали неожиданно серьезным бременем для их производственного потенциала как во внутреннем плане, так и внешнем. |
| Popular equity investments, such as shares in Safaricom, are already trading at unexpectedly low levels. | Популярные инвестиции в акционерный капитал, как акции «Safaricom», уже торгуются на неожиданно низком уровне. |
| However, the process of matching TRAC 1.1.3 guidelines and requirements with the needs of the Government has been unexpectedly difficult. | Вместе с тем в процессе согласования норм и потребностей, связанных с ПРОФ по разделу 1.1.3, с потребностями правительства неожиданно возникли трудности. |
| The delay was due in part to the unexpectedly high number of citizens seeking voter identity cards. | Задержка отчасти объяснялась неожиданно большим числом граждан, пожелавших получить регистрационные карточки избирателей. |
| Will it continue to work and give accurate measurements should the process environment change unexpectedly? | Будут ли они продолжать работать и проводить точные измерения в том случае, если условия прохождения процесса неожиданно изменятся? |
| The unexpectedly slow rate of ratification of the CTBT was disappointing. | Неожиданно медленные темпы ратификации ДВЗИ вызывают разочарование. |
| On 21 July, the head of the FNL delegation to the Joint Verification and Monitoring Mechanism unexpectedly left Bujumbura. | 21 июля глава делегации ПОНХ в Совместном механизме по проверке и наблюдению неожиданно покинул Бужумбуру. |
| The unexpectedly positive Summit results are generally being appreciated and approved. | Неожиданно положительные результаты Саммита в целом высоко оцениваются и одобряются. |
| In September, Bush made an unexpectedly low-key speech to the UN General Assembly. | В сентябре Буш выступил с неожиданно сдержанной речью перед Генеральной ассамблеей ООН. |
| When you face that unexpectedly, there's no telling how you'll respond. | Когда ты неожиданно сталкиваешься с этим, невозможно представить, как ты отреагируешь. |
| I'm sorry to just show up unexpectedly like this. | Прости, что так неожиданно заявилась. |
| For unsheltered zinc, the experimental corrosion rates show unexpectedly high values at some sites. | Что касается незащищенного цинка, то скорость коррозии в условиях эксперимента на некоторых участках оказалась неожиданно высокой. |
| Its effects can be immediately apparent, or delayed for years, when they may erupt unexpectedly. | Его последствия могут проявиться сразу или вдруг неожиданно возникнуть спустя много лет. |
| Moreover, unexpectedly high import costs, for example of petroleum, have not been incorporated into the debt sustainability analysis. | Кроме того, неожиданно высокие расходы, связанные с импортом, например нефти, не были включены в анализ устойчивости задолженности. |
| The passing of Mr. Arafat has unexpectedly brought us to a turning point in the Middle East peace process. | В связи с кончиной г-на Арафата мы неожиданно оказались на перепутье ближневосточного мирного процесса. |
| These unexpectedly large liabilities in FS do not entail new charges. | Эти неожиданно крупные пассивы в ФВ не влекут за собой новых расходов. |
| The emissions from that plant had unexpectedly increased in the years 2005 to 2008. | Выбросы этого предприятия неожиданно увеличились в 2005-2008 году. |
| Similarly, our Minister for Foreign Affairs, who unexpectedly had to leave New York yesterday. | Наш министр иностранных дел также был вынужден неожиданно уехать вчера из Нью-Йорка. |