2003-2008 - scientific activity in the Ukrainian Scientific and Research Institute of Fire Safety of the Ministry for Emergencies of Ukraine, the direction is the regulatory and legal support of financial management in the field of civil protection. |
2003-2008 годы - Украинский научно-исследовательский институт пожарной безопасности Министерства чрезвычайных ситуаций Украины, направление исследований: нормативно-правовое обеспечение управления финансами в сфере гражданской защиты. |
In 2008 - Ukrainian delegate in negotiations with the European Commission on the Framework Agreement between the European Community and Ukraine on the general principles of Ukraine's participation in the Community programs. |
В 2008 - украинский делегат на переговорах с европейской комиссией относительно рамочного Соглашения между Европейским сообществом и Украиной. |
UAOC-Canonical is a universal church, and the divine services are ministered in the language of the country, where they are held: modern Ukrainian in Ukraine, Spanish in Mexico, English in the USA, Italian in Italy, etc... |
Язык богослужения - современный украинский на Украине, испанский - в Мексике, английский - в США, итальянский - в Италии. |
Ukrainian in particular, but other minority languages as well, is not used as much as needed in these areas; and |
Так, украинский язык, как и другие языки меньшинств, используется в этих сферах недостаточно; |
STINGREY LLC - dynamically developing company, founded in 2001 with the purpose of conclusion to the Ukrainian market of a lot of traditional and new telecommunication services, directed on satisfaction of growings necessities, both private and corporate customers on the decline of expenses on international communication. |
ООО "СТИНГРЕЙ" - динамично развивающаяся компания, основанная в 2001 г. с целью вывода на украинский рынок целого ряда традиционных и новых телекоммуникационных сервисов, направленных на удовлетворение растущих потребностей, как частных, так и корпоративных клиентов по снижению затрат на международную связь. |
In February, the Ukrainian parliament held the first discussion of a new draft law "On amendments to some legislative acts of Ukraine (concerning improving the legislation of Ukraine to counteract violence in the family)", and recommended further changes. |
В феврале украинский парламент впервые обсудил новый законопроект «О внесении изменений в некоторые законодательные акты Украины (о совершенствовании законодательства Украины относительно противодействия насилию в семье)» и вынес рекомендации по дальнейшим поправкам. |
We provide our services in a variety of languages. We specialize in Polish, English, German and Italian but services are also available in Russian, Ukrainian, Latvian and Lithuanian. |
Можем реализовать кампанию на нескольких языках: польский, английский, немецкий, итальянский, а также русский, украинский, латвийский и литовский. |
We are considered top of the top by many national and foreign partners. We are currently working with the most popular Ukrainian TV channels, cinema and recording companies both in Ukraine and abroad. |
Компания "Так Треба Продакшн" специализируется на переводе, дубляже и озвучивании фильмов, программ и сериалов на русский, украинский и английский языки. |
Ukrainian Choice also emphasizes Slavic Orthodox values: in July, 2013, it organized a conference on the topic "Orthodox-Slavic values - the basics of the civilizational choice of Ukraine", where Vladimir Putin held a speech. |
В июле 2013 года «Украинский выбор» провёл в Киеве конференцию «Православно-славянские ценности - основа цивилизационного выбора Украины», на которой выступил с речью президент России Владимир Путин. |
In 1996, the Ukrainian Fund for the Support of Entrepreneurship received Griven 0.5 bn., while Griven 1.8 bn was provided for the Ukrainian State Fund for the Support of Peasant (Farmer) Entities. |
В 1996 году в Украинский фонд поддержки предпринимательства было переведено 0,5 млрд. гривен, а в Украинский государственный фонд поддержки крестьянских (фермерских) хозяйств - 1,8 млрд. гривен. |
Publication was suspended in 1960, but in 1965 due to the efforts of Naum Akhiezer the journals Theory of functions, functional analysis and their applications, and Ukrainian Geometric Collection» were established. |
В 1960 году публикации Сообщений Харьковского математического общества были приостановлены, однако в позже, в 1965 году благодаря усилиям Н. И. Ахиезера был основан сборник «Теория функций, функциональний анализ и их применения», а также был основан «Украинский геометрический сборник». |
A certified and duly legalized document acknowledging the selection (appointment) of the executive officers entitled to act on behalf of a legal entity without the authority of the power of attorney and a certified translation into Ukrainian. |
Нотариально заверенный и легализованный документ, подтверждающий избрание (назначение) должностных лиц, имеющих право действовать от имени юридического лица без доверенности, с заверенным нотариусом переводом на украинский язык. |
The courts of first and second instance had concluded that, in resolving the dispute, ICAC had been wrong to recognize Russian law as the applicable law, because the Ukrainian court had ruled that Ukrainian law was the applicable law. |
Суды первой и второй инстанций пришли к выводу о том, что при разрешении спора МКАС ошибся в признании права России в качестве применимого права, поскольку ранее украинский суд определил, что применимым правом являлось право Украины. |
Danylo Sapunov (Ukrainian: ДaHилo CaпyHoB, patronymic: BoлoдиMиpoBич; born 5 April 1982 in Zaporizhya), is a Kazakhstani (since 2002 till 2009) and Ukrainian (until 2002 and since 2010) professional triathlete. |
Даниил Владимирович Сапунов (род. 5 апреля 1982 года в Запорожье) - профессиональный казахстанский (с 2002 по 2009 годы) и украинский (до 2002 года и с 2010 года) триатлонист; с 2002 года также занимается тренерской деятельностью. |
Oles Dovgiy (born November 1, 1980, Kiev, Ukrainian SSR, USSR) is a Ukrainian politician, the Kiev City Council secretary (2006-2011), deputy of the Kiev City Council (since 2006). |
Оле́сь Станисла́вович До́вгий (род. 1 ноября 1980, Киев, УССР, СССР) - украинский политик, секретарь Киевского городского совета (2006-2011), внефракционный депутат Киевского городского совета (c 2006 года). |
And though the Vadim's car because of the problems with the motor had to leave the race 40 km before the finish, the team "SIXT Ukraine" eventually could finish the race and to lift a Ukrainian flag on the podium. |
И хотя внедорожник Вадима из-за проблем с двигателем вынужден был сойти с трассы всего за 40 километров до финиша этапа, в зачете грузовиков нашей команде удалось пройти дистанцию до конца и поднять украинский флаг на подиуме. |
First name for the centre was "UChC - Ukrainian chiropterological Centre", report on the work of which is included in the book "European bat night' 98 in Ukraine". |
Первым названием центра было "УХЦ - украинский хироптерологический центр", отчет о его помещен в сборнике "Европейская ночь кажанов 98 в Украине". |
This is the first Ukrainian translation of the meridian work by Shakespeare in the third millennium, the play that never abandoned the scene since the moment of its creation - up until today. |
Это первый в третьем тысячелетии украинский перевод вершинного произведения Шекспира, пьесы, которая не сходила со сцены со времени написания - и до сего дня. |
it is therefore pleasant that the Ukrainian text is also distinguished for its succulence and colors. |
и приятно, что украинский текст тоже отличается сочностью и колоритом. |
In December 13-16, 2000 Bashkortostan official delegation returned visit to Lvov oblast in Ukraine. Parties discussed opening "Ufa-Lviv" trading center in Lvov aimed at promoting Bashkortostan products in Ukrainian market and establishing business contacts between Bashkir and Lvov companies and enterprises. |
Тогда стороны обсуждали создание торгового дома "Уфа-Львов" во Львове с целью продвижения продукции республиканских производителей на украинский рынок и установления деловых контактов между предприятиями и фирмами Башкортостана и Львовской области. |
In order to obtain an export permit, a Ukrainian exporter must send the State Export Control Service an application that follows the established model and attach the following documents: |
Для получения разрешения на экспорт украинский экспортер обязан обратиться в Госэкспортконтроль с заявлением установленного образца и приложить к нему следующие документы: |
Some 44.7 per cent of Roma regard their own language as their mother tongue, 21.1 per cent consider their mother tongue to be Ukrainian, and 13.4 per cent, Russian. |
Язык своей национальности считают родным 44,7% ромов, украинский - 21,1%, русский - 13,4%. |
The Ukrainian National Quality Award is one of the most effective means for spreading Total Quality Management principles and continual improvement in the excellence of companies and organizations in the Ukraine. |
Украинский национальный конкурс качества, который проводится на основе Модели совершенства ЕФУК, занесен в реестр "Национальные награды по качеству европейских стран". |
The industrial-commercial enterprise «Valeri» started its activity as a supplier of the knitted fabrics and accessories to the Ukrainian markets from Europe in 1998. «Valery» continues its activity with success nowadays. |
Производственно-коммерческое предприятие «Валери» начало свою работу в 1998 году как поставщик трикотажных полотен и фурнитуры на украинский рынок из Европы и с успехом продолжает свою деятельность до настоящего времени. |
it seems that "My Day" is the first Ukrainian jazz album "spin" round the button accordion... Spin perfectly - Kostyantyn Strelchenko has proved to be a true master. |
похоже, что "Му Day" - первый украинский джазовый альбом, "закрученный" вокруг баяна... Закрученный замечательно - Константин Стрельченко проявил себя настоящим мастером. |