Английский - русский
Перевод слова Turkish
Вариант перевода Турция

Примеры в контексте "Turkish - Турция"

Примеры: Turkish - Турция
He was reportedly arrested by Turkish police in Agri, Turkey, on 30 April 1996, while accompanied by a lawyer from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees who was to assist him to register as an asylum seeker. Он, как сообщается, был арестован турецкой полицией в Агри, Турция, 30 апреля 1996 года, когда он возвращался из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в сопровождении адвоката, который должен был помочь ему зарегистрироваться в качестве лица, желающего получить убежище.
In early March 2015, it was reported that Turkey was planning to send ground troops to participate in the Liberation of Mosul, although a Turkish senior official stated that Turkey may limit its contributions to logistics. В начале марта 2015 года сообщалось, что Турция планирует направить наземные войска для участия в освобождении Мосула, хотя турецкий высокопоставленный чиновник заявил, что Турция может ограничить своё участие предоставлением ресурсов.
In fact, it is Turkey which saved the Turkish Cypriot people from annihilation at the hands of the Greek Cypriot administration and has tried to alleviate the suffering of the Turkish Cypriot people caused by the inhuman Greek Cypriot embargoes. На деле, именно Турция спасла киприотов-турок от полного уничтожения со стороны кипрско-греческой администрации и попыталась облегчить страдания киприотов-турок, вызванные введением киприотами-греками антигуманного эмбарго.
Execute the judgments of the European Court of Human Rights regarding the applications of the Turkish Union of Xanthi, the Cultural Association of Turkish Women of Rodopi and the Evros Minority Youth Association (Turkey); 84.17 исполнить решения Европейского суда по правам человека в отношении заявлений Турецкого союза Ксанти, Культурной ассоциации турецких женщин Родопи и Ассоциации молодежи меньшинства префектуры Эврос (Турция);
c) is committed against the security of the Turkish State, or harms the interests of the Turkish State, or a Turkish citizen or a corporate body established according to Turkish law, с) если совершенное деяние направлено против безопасности Государства Турция или наносит ущерб ему или гражданину Турции, или юридическому лицу, учрежденному в соответствии с законодательством Турции;
The Government of the Republic of Cyprus regrets that Turkey procured the circulation to the Human Rights Council of a letter from its subordinate local administration, the self-styled "Turkish Republic of Northern Cyprus", which Turkey wrongfully recognizes as an independent State. Правительство Республики Кипр выражает сожаление по поводу того, что Турция способствовала передаче Совету по правам человека письма от подчиненного ей органа местной администрации самопровозглашенной "Турецкой Республики Северного Кипра", которую Турция неправомерно признает в качестве независимого государства.
Turkey expressed the view that the Turkish minority in Bulgaria was a bridge of friendship, and recalled that Turkey had made recommendations during the universal periodic review with a view to strengthening that bridge further. Турция выразила мнение о том, что турецкое меньшинство в Болгарии - это мост дружбы, и напомнила, что в ходе универсального периодического обзора Турция вынесла рекомендации с целью дальнейшего укрепления этого моста.
What we have set forth above proves that Turkey is directly involved in the Syrian crisis, in a manner which threatens security and stability in the region and makes it incumbent on the international community to take the appropriate measures to halt this Turkish aggression against Syria. Вышеизложенное доказывает, что Турция напрямую причастна к кризису в Сирии, что угрожает безопасности и стабильности в регионе и возлагает на международное сообщество обязанность принять соответствующие меры для того, чтобы остановить турецкую агрессию против Сирии.
In the light of the principles of neighbourly relations between States, and the historic relations between the Turkish and Syrian peoples, Turkey ought to have helped Syria to overcome the crisis. Учитывая принцип добрососедских отношений между государствами и исторические связи между турецким и сирийским народами, Турция должна была помогать Сирии в преодолении кризиса.
The announcement of the action plan by Turkey, and our full support of it, is the latest proof that both the Turkish Cypriot side and Turkey continue to pursue a win-win approach in Cyprus. Объявление плана действий Турцией и наша полная поддержка этого плана являются последним доказательством того, что сторона киприотов-турок и Турция и впредь намерены применять взаимовыгодный подход к решению кипрской проблемы.
Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus continue to support efforts to find a comprehensive settlement to the Cyprus issue within the framework of your good-offices mission and on the basis of the plan which is being referred to as the Annan plan. Турция и Турецкая республика Северного Кипра продолжают поддерживать усилия по поиску всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса в рамках Вашей миссии добрых услуг и на основе плана, который называется планом Аннана.
As Turkey was one of the countries where Martin's popularity was at its peak, Ricky Martin sings the song with Sertab Erener instead of Meja in the Turkish edition of the album. Так как Турция стала одной из стран, где популярность Мартина была на пике, он спел песню с Сертаб Эренер вместо Меи на турецком выпуске альбома.
Kadıköy Haldun Taner Stage (Turkish: Kadıköy Haldun Taner Sahnesi) is a theatre venue located in Kadıköy district of Istanbul, Turkey. Kadıköy Haldun Taner Sahnesi) - турецкий театр, расположенный в районе Кадыкей Стамбул, Турция.
Kuş Island (Turkish: Kuş Adası, literally "Bird Island"), also called Arter Island (Armenian: Առտեր կղզի), is a small island in Lake Van, Turkey. Kuş Adası, буквально «птичий остров») - небольшой остров на озере Ван (Турция).
In its reply, Turkey refers to a so-called "bilateral" agreement on legal matters, concluded with the illegal entity in the occupied part of Cyprus, the "Turkish Republic of Northern Cyprus". В своем ответе Турция ссылается на так называемое "двустороннее" соглашение по правовым вопросам, заключенное с незаконным образованием на оккупированной части Кипра - "Турецкой Республикой Северного Кипра".
There is already a strong feeling on the part of the Turkish authorities that in the process of domestic and global changes, Turkey needs to define the role of the State and that of public administration. Турецкие власти уже стали твердо придерживаться мнения, согласно которому в процессе внутренних и глобальных изменений Турция нуждается в определении роли государства и государственной администрации.
According to our information, after the termination of the Turkish military exercise "Toros 1997", illegally held in the occupied part of Cyprus, Turkey has not withdrawn the additional equipment and men brought in under the pretext of that exercise. Согласно нашей информации, после завершения турецких военных учений "Торос 1997", незаконно проведенных на оккупированной части Кипра, Турция не вывела дополнительную технику и личный состав, доставленные туда под предлогом этих учений.
While strongly protesting these actions on the part of the Turkish Government, the Government of the Republic of Cyprus requests that all urgent and necessary measures be taken so that Turkey abandons its intransigent position and complies with the will of the international community. Выражая решительный протест по поводу этих действий правительства Турции, правительство Республики Кипр просит безотлагательно принять все необходимые меры, с тем чтобы Турция отказалась от своей непримиримой позиции и выполнила волю международного сообщества.
Intensive efforts are under way in Turkey to raise the standards of the prison system and bring material conditions of detention in Turkish prisons fully into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the European Prison Rules of the Council of Europe. Турция прилагает активные усилия для качественного улучшения пенитенциарной системы и приведения физических условий содержания в турецких тюрьмах в полное соответствие с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными Организации Объединенных Наций и Европейским регламентом для тюрем Совета Европы.
Turkey, as a Guarantor Power, has provided effective security guarantees for the Turkish Cypriot people in the face of the long-standing Greek Cypriot aggression, the aim of which is the Hellenize the island. Турция, как одно из государств-гарантов, обеспечивает эффективные гарантии безопасности киприотов-турок перед лицом продолжающейся уже долгое время агрессии киприотов-греков, цель которой - эллинизация острова.
Turkey relied on the fact that under article 159 of the Constitution of the Turkish Republic of Northern Cyprus of 1985, the property in question had been expropriated, and this had occurred prior to Turkey's acceptance of the Court's jurisdiction in 1990. Турция сослалась на тот факт, что данное имущество было экспроприировано в соответствии со статьей 159 Конституции Турецкой республики Северного Кипра 1985 года и что это произошло до признания Турцией юрисдикции Суда в 1990 году.
The afore-mentioned Turkish note confirms in no uncertain terms that the sole purpose of Turkey's decision to participate in the universal periodic review of the Republic of Cyprus was to question the very existence of the State under review. Вышеуказанная турецкая нота однозначно подтверждает, что единственная цель, которую Турция преследовала, принимая решение участвовать в универсальном периодическом обзоре Республики Кипр, - это поставить под сомнение само существование проходящего обзор государства.
These seminars cover topics such as human rights provisions in Turkish domestic law; the duties and responsibilities of senior managers and law enforcement officers with regard to human rights under the international conventions to which Turkey is party. На этих семинарах рассматриваются такие темы, как положения, связанные с правами человека, во внутреннем законодательстве Турции, обязанности и ответственность старших руководителей и сотрудников правоохранительных органов по соблюдению прав человека в соответствии с международными конвенциями, стороной которых является Турция.
Turkey reported that the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Health, the Ministry of Interior and the Turkish Customs Administration supported and actively cooperated in Project Prism. Турция сообщила о том, что проект "Призма" осуществляется при поддержке и активном участии Министерства иностранных дел, Министерства здравоохранения, Министерства внутренних дел и Таможенного управления Турции.
Dokuz Eylül University (Turkish: Dokuz Eylül Üniversitesi) (DEÜ) is a university in Turkey. Dokuz Eylül Üniversitesi) (DEÜ) университет, расположенный в Измире, Турция.