Английский - русский
Перевод слова Turkish
Вариант перевода Турция

Примеры в контексте "Turkish - Турция"

Примеры: Turkish - Турция
Moreover, Turkey has no jurisdiction in the northern part of the island, which is the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus - a sovereign and independent State with its own executive, legislative and judiciary organs. Кроме того, Турция не обладает юрисдикцией в отношении северной части острова, которая является территорией Турецкой республики Северного Кипра, суверенного и независимого государства со своими исполнительными, законодательными и судебными органами.
The problems which Turkey is having are primarily due to the persistence of the unhealthy situation which the United States and Great Britain have imposed in the region, together with the Turkish Government. Проблемы, от которых страдает Турция, по существу объясняются сохранением нездоровой обстановки, которую Соединенные Штаты и Великобритания создали в регионе при попустительстве правительства Турции.
Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created in the area by the United States and the United Kingdom in cooperation with the Turkish Government itself. Проблемы, с которыми сталкивается Турция, по существу объясняются сохранением нездоровой обстановки, которую Соединенные Штаты и Великобритания создали в регионе при участии самого правительства Турции.
On the contrary, Turkey encourages and directs the unacceptable demands and preconditions of the Turkish Cypriot leadership, which the international community has found unrealistic and in contravention of international legality. Напротив, Турция поощряет и инспирирует неприемлемые требования и предварительные условия, выдвигаемые кипрско-турецким руководством, которые международное сообщество сочло нереалистичными и противоречащими нормам международного права.
No one knows when Turkey will decide that such success has been achieved, inasmuch as Turkish military operations are still under way in northern Iraq, violating Iraq's sovereignty, posing a threat to its security and territorial integrity and creating further innocent civilian victims. Никто не знает, когда Турция придет к заключению о том, что такой успех был достигнут, поскольку вооруженные действия Турции в Северном Ираке по-прежнему продолжаются, нарушая суверенитет Ирака, создавая угрозу его безопасности и территориальной целостности и вызывая новые жертвы среди мирных жителей.
We sincerely hope that Turkey will eventually realize the benefits of the accession of Cyprus to the European Union, especially for the Turkish Cypriot population, and will change its present stance. Мы искренне надеемся, что Турция в конечном итоге осознает преимущества присоединения Кипра к Европейскому союзу, особенно для турок-киприотов, и изменит свою нынешнюю позицию.
Turkey and the Turkish Cypriot side firmly believe that efforts to carry forward this process will cast a shadow on the talks and might destroy the very foundation of the negotiation process. Турция и сторона турок-киприотов твердо считают, что усилия по продвижению этого процесса бросят тень на переговоры и могут уничтожить саму основу процесса переговоров.
The Greek Cypriot representative has alleged that Turkey "invaded" Cyprus and that "the Turkish invasion did not end in 1974". Представитель киприотов-греков утверждал, что Турция "вторглась" на Кипр и что "турецкое вторжение не закончилось в 1974 году".
However, on 15 December following the European Union's Luxembourg Summit announcement that Turkey was not included in the list of countries being considered for accession, Turkish Cypriot authorities froze all bicommunal activities in Cyprus. Однако 15 декабря, после сделанного на люксембургской встрече стран - членов Европейского союза заявления о том, что Турция не фигурирует в списке стран, рассматриваемых в качестве кандидатов на принятие, кипрско-турецкие власти "заморозили" все межобщинные мероприятия.
Ms. Baykal (Turkey) said that the ad hoc expert group meeting on developing a methodology for assessing the consequences incurred by third States as a result of preventive or enforcement measures, in which a Turkish expert had participated, had produced commendable results. Г-жа БАЙКАЛ (Турция) говорит, что на заседании Специальной группы экспертов по разработке методологии оценки последствий, испытываемых третьими государствами в результате осуществления превентивных или принудительных мер, в котором принял участие эксперт из Турции, были достигнуты результаты, заслуживающие высокой оценки.
What does Turkish and criminals say to you? Турция, мафия - что ты на это скажешь?
As has been explained and decided in the Loizidou judgment on the preliminary objections... Turkey can be held responsible for concrete acts done in northern Cyprus by Turkish troops or officials. Как было разъяснено и решено в определении по предварительным возражениям в деле Луазиду..., Турция может быть привлечена к ответственности за конкретные действия, совершенные в северной части Кипра турецкими войсками или должностными лицами.
Turkey and the Turkish people will remain in solidarity with Pakistan and we will do our best to heal the wounds of the Pakistani people. Турция и турецкий народ будут и впредь солидарны с Пакистаном и сделают все возможное, чтобы залечить раны пакистанского народа».
Turkey has launched the National Unity Project to address the social and economic inequalities in Turkish society that purportedly fuel Kurdish dissent and Kurdish Workers Party (PKK) recruitment. Турция приступила к осуществлению проекта национального единства с целью устранения социальных и экономических неравенств в турецком обществе, которые, предположительно, разжигают инакомыслие среди курдов и способствуют вербовке в Курдскую рабочую партию.
First Turkish national workshop on EIA, plus consultations with relevant authorities, 25 - 27 February 2009, Antalya (Turkey) Первое турецкое национальное рабочее совещание по ОВОС и консультации с соответствующими властями, 25-27 февраля 2009 года, Анталья (Турция)
Instead of adopting a constructive stance in the negotiations for a speedy solution to the Cyprus problem, Turkey and the Turkish Cypriot leadership are trying to create tension and new, illegal faits accomplis. Вместо того чтобы занять конструктивную позицию в переговорах в целях скорейшего решения кипрской проблемы, Турция и руководители киприотов-турок пытаются создать напряженность и добиться закрепления новых и незаконных свершившихся фактов.
Turkey hoped to increase cooperation with UNIDO in Africa and other regions under the cooperation agreement between UNIDO and the Turkish International Cooperation and Development Agency. Турция ожидает расширения сотрудничества с ЮНИДО в Африке и в других регионах в соответствии с соглашением о сотрудничестве, заключенным между ЮНИДО и Агентством международного сотрудничества и развития Турции.
Recalling that the Turkish member of the panel had not signed the report, Turkey referred to General Assembly resolution 64/10 and Human Rights Council resolutions 14/1 and 15/21, in which the unlawfulness of the Gaza blockade had been affirmed. Напомнив о том, что представитель Турции в составе группы не подписал доклад, Турция сослалась на резолюцию 64/10 Генеральной Ассамблеи и резолюции 14/1 и 15/21 Совета по правам человека, в которых была подтверждена незаконность блокады сектора Газа.
Mr. Akgun (Turkey), speaking as a youth delegate, said that Turkish youth attached great importance to the World Programme of Action for Youth, which allowed them to speak out on matters such as unemployment. Г-н Акгун (Турция), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что турецкая молодежь придает большое значение Всемирной программе действий в интересах молодежи, в рамках которой им предоставляется возможность высказываться по таким проблемам, как безработица.
Apart from the rights of the Turkish Republic of Northern Cyprus, Turkey, under international law, has legitimate rights and interests in the eastern Mediterranean and is resolved to defend them. Помимо прав Турецкой Республики Северного Кипра, Турция в соответствии с международным правом имеет в Восточном Средиземноморье законные права и интересы и полна решимости защищать их.
Turkey allocates more than $50 million annually for South-South cooperation programmes through the Turkish International Cooperation and Development Agency, which has 22 field offices in various developing countries. Ежегодно Турция выделяет более 50 млн. долл. США для программ сотрудничества Юг-Юг через Турецкое агентство международного сотрудничества и развития, которое имеет 22 отделения в различных развивающихся странах.
Mr. Papadopoulos needs to be reminded that in the efforts to solve the Cyprus problem, his counterpart is and has always been the Turkish Cypriot side, and not Turkey. Гну Пападопулосу следует напомнить о том, что в усилиях по урегулированию кипрской проблемы его партнером по переговорам является и всегда была сторона киприотов-турок, но не Турция.
2006 emergency appeal: to cover costs related to the Turkish in-kind food aid (flour) - Turkey Призыв 2006 года об оказании чрезвычайной помощи: для покрытия расходов, связанных с продовольственной помощью Турции в натуре (мука) - Турция
It is true that there had been an invasion on the island, but this is certainly not the Turkish intervention of 20 July, which is fully legitimate, as Turkey acted in accordance with her obligations under the 1960 Treaty of Guarantee. Верно то, что на остров было осуществлено вторжение, но речь идет отнюдь не о турецкой интервенции 20 июля, которая являлась абсолютно законной, поскольку Турция действовала в соответствии со своими обязательствами по Договору о гарантиях 1960 года.
If Turkey really wished to resolve the problem of Cyprus, it had only to withdraw its occupation troops and leave Turkish and Greek Cypriots to live together in peace and harmony. Если Турция действительно хочет решить проблему с Кипром, ей достаточно вывести с острова оккупационные войска и позволить киприотам-туркам и киприотам-грекам жить в мире и гармонии.