| President Tudjman reiterated the appreciation of the Croatian Government and people for the positive role played by the Turkish battalion in restoring confidence between the Croats and Bosniacs in Bosnia-Herzegovina. | Президент Туджман вновь выразил признательность от имени правительства и народа Хорватии за ту позитивную роль, которую играет турецкий батальон в деле восстановления доверия между хорватами и боснийцами в Боснии и Герцеговине. |
| Also, since the Fourth Review Conference, the Turkish Competition Authority had organized a series of regional seminars on competition law and policy for experts from the Black Sea region, the Caucasus and Central Asia. | Кроме того, после четвертой Обзорной конференции турецкий орган по вопросам конкуренции организовал ряд региональных семинаров по законодательству и политике в области конкуренции для экспертов из стран Черноморского региона, Кавказа и Центральной Азии. |
| In the battle of Kaliakria, having passed under the fire of coastal batteries, the squadron in the marching order of three columns collapses into the Turkish fleet. | В сражение при Калиакрии, пройдя под огнём береговых батарей, эскадра в походном ордере трех колонн обрушивается на турецкий флот. |
| Recently, the incumbent announced it is acquiring Invitel, one of only two other players in the inter-city capacity business, raising questions as to how the Turkish Competition Board will treat the acquisition. | Недавно государственный оператор объявил о приобретении им компании Invitel - одного из всего двух других игроков в данном сегменте бизнеса по созданию мощностей передачи данных между городами - что заставило общественность задаваться вопросами о том, как Турецкий совет по конкуренции будет рассматривать подобное приобретение. |
| high quality translation services from German into all European languages and vice-versa, as well as translations into Chinese, Arabic, Japanese and Turkish. | профессиональные переводы на все европейские языки и мы переводим на китайский, арабский, японский и на турецкий языки. |
| Some elements of the Kosovo Turkish leadership repeatedly rejected UNMIK proposals designed to ensure the full use of the Turkish language in municipalities where that community resides and continued to demand the adoption of Turkish as a third national language. | Некоторые элементы в руководстве косовских турок неоднократно отвергали предложения МООНК, направленные на обеспечение использования в полном объеме турецкого языка в тех муниципалитетах, в которых проживает эта община, и продолжали настаивать на принятии турецкого языка в качестве третьего национального языка. |
| In particular, the Committee requested more information about Turkish, Pomak and Romani groups that form the Muslim minority in Thrace, and about the measures the Government had taken to protect the identity and human rights of these groups. | В частности, Комитет просил представить дополнительную информацию о группах турок, помаков и рома, образующих мусульманское меньшинство во Фракии, и о принятых правительством мерах по защите права на идентичность и прав человека этих групп. |
| UNMIK noted that all of the communities, with the exception of the Kosovo Serbs, had committed to participation in the elections, including the Kosovo Turkish community, which had not participated in last year's municipal elections in any great numbers. | МООНК отметила, что все общины, за исключением общины косовских сербов, изъявили приверженность принять участие в выборах, включая общину косовских турок, которая не приняла сколь-либо значительного участия в состоявшихся в прошлом году муниципальных выборах. |
| Its priest, Father Claudio Ghilardi, says, 'For nine hundred years we have lived here under Turkish, British, Jordanian, and Israeli governments, and no one has ever stopped people coming to pray. | Священник отец Клаудио Гиларди говорит: «Девятьсот лет мы жили здесь под управлением турок, британцев, иорданцев и израильтян, и никто никогда не мешал людям приходить сюда молиться. |
| Now that the Turkish economy is thriving, there will be less reason for poor Turks to seek work in other countries, let alone "swamp" them. | Сейчас, когда турецкая экономика стремительно развивается, стало значительно меньше оснований для бедных турок стремиться на поиски работы в другие страны, не говоря уж о том, чтобы наводнить их. |
| The Arsalan family claims descent from the Hirah Arab kings, but the name Arsalan (Persian and Turkish for lion) suggests Persian influence, if not origin. | Род Арсалан заявляет о своем происхождении от арабских королей Хира, но имя Арсалан («лев» по-персидски и по-турецки) предполагает персидское влияние, если не происхождение. |
| Is it in Turkish that that means tulip? | По-турецки это означает тюльпан? |
| Perhaps you should try Turkish. | Может, с ним нужно по-турецки. |
| No, I'm not Turkish, but I can speak Turkish. | Нет, я не турчанка, но могу говорить по-турецки. |
| Furthermore, the CPC was amended in January 2013 to allow defendants to conduct their defense in a language of their preference other than Turkish at certain stages of the judicial process even if they can express themselves adequately in Turkish. | Кроме того, в январе 2013 года были внесены изменения в Уголовно-процессуальный кодекс в целях содействия обвиняемым в ведении защиты на языке по их выбору на определенных этапах судебного процесса, даже если они могут свободно изъясняться по-турецки. |
| It had been translated into Turkish and would be launched shortly in Ankara. | Он был переведен на турецкий язык, и вскоре состоится его презентация в Анкаре. |
| Turkish is studied in private secondary Muslim and other schools as well. | Турецкий язык также изучается в частных мусульманских средних школах и других школах. |
| It had also been suggested that Turkish should be recognized as a United Nations working language. | Предлагалось также признать турецкий язык в качестве одного из рабочих языков Организации Объединенных Наций. |
| A special event was held for Turkish parents and translated into Turkish. | Специальное мероприятие было организовано для родителей турецкой национальности с переводом на турецкий язык. |
| On 21 September, the Assembly adopted an amendment establishing Turkish as an official language in the municipality of Prizren, irrespective of the size of the Turkish community there. | 21 сентября Скупщиной была принята поправка к нему, в соответствии с которой турецкий язык был утвержден в качестве официального в общине Призрен, невзирая на численность проживающего в ней турецкого населения. |
| 2016 - Golden Medal of the International Turkish Academy. | 2016 Награжден золотой медалью Международной тюркской академии. |
| "Days of Turkish Literature and Culture" international forum (Republic of Khakasia) and a number of other events | международный форум "Дни тюркской письменности и культуры" (Республика Хакасия) и ряд других. |
| It was thus inadequate at representing Turkish phonemes. | Он не был приспособлен к особенностям тюркской фонетики. |
| Languages: the official State language is Kazakh, which is a Turkic language related to Uzbek, Kyrgyz, Turkmen and Turkish. | Языки: официальным государственным языком является казахский - язык тюркской группы, родственный узбекскому, кыргызскому, туркменскому и турецкому языкам. |
| Their ideology is based on the superiority of the Turkish race and the Turkish nation. | В данной концепции очевидны расистские черты, тезисы о превосходстве тюркской расы и турецкой нации. |
| With 61.8 million passengers in 2015, Turkish Airlines today is one of the major airlines of the world, particularly by its number of international passengers. | С 61,8 млн пассажиров в 2015 году Turkish Airlines сегодня является одной из крупнейших авиакомпаний мира, в частности, по количеству международных пассажиров. |
| After the contract signed between Turkish Aerospace Industries (TAI) and Undersecretariat for Defence Industries (SSM) on 8 May 2013, the parties have started to work on the indigenous design of the satellite and ground stations. | После того, как был подписан контракт между Turkish Aerospace Industries (Тай) и Undersecretariat for Defence Industries (SSM) 8 мая 2013 года, стороны приступили к работам над основными конструкциями спутника и наземных станций. |
| Since the Dayton Accord in 1996, the airport has welcomed a thriving commercial flight business which includes Austrian Airlines, Lufthansa, Air Serbia, Croatia Airlines, Turkish Airlines, Germanwings and others. | После подписания Дейтонского соглашения в 1996 году аэропорт стал принимать рейсы коммерческих авиакомпаний, в том числе B&H Airlines, Austrian Airlines, Lufthansa, Jat Airways, Croatia Airlines, Turkish Airlines, Germanwings и других. |
| Turkish PM Recep Tayyip Erdoğan said in 2005: In 10 or 15 years, the EU will be a place where civilizations meet. | Премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган в 2005 году рассказал в интервью журналу Journal of Turkish Weekly, что: «Через 10-15 лет Евросоюз станет местом встречи цивилизаций. |
| Turkish mafia (Turkish: Türk mafyası) is the general term for criminal organizations based in Turkey and/or composed of (former) Turkish citizens. | Организованная преступность в Турции или Турецкая мафия (Turkish: Türk mafyası) - общий термин для обозначения преступных организаций, базирующихся в Турции и/или состоящих из граждан Турции (в том числе бывших). |
| In contrast, Turkey was deliberately isolating the Turkish Cypriot community and using it as an excuse to pursue its expansionist policy in Cyprus. | Турция, напротив, намеренно изолирует кипрско-турецкую общину и использует ее в качестве предлога для проведения своей экспансионистской политики на Кипре. |
| The Turkish Cypriot community was looking to Turkey for guidance and Turkey could and should play a key role by informing the Turkish Cypriot community of its positive position on the package. | Кипрско-турецкая община ожидает инструкций со стороны Турции, и Турция может и должна сыграть важную роль в этой связи, предоставив кипрско-турецкой общине информацию о своем позитивном отношении к указанному пакету. |
| One further wonders whether Turkey and the Turkish Cypriot leader, whose intransigence is well known to all who have dealt with the Cyprus problem, try to divert attention from their refusal to return to the negotiating table under your auspices. | Возникает также вопрос, не пытается ли Турция и лидер киприотов-турок, о непримиримости которого известно всем, кто занимался кипрской проблемой, отвлечь внимание от их отказа вернуться за стол переговоров под Вашей эгидой. |
| Ms. Baykal (Turkey) said that the ad hoc expert group meeting on developing a methodology for assessing the consequences incurred by third States as a result of preventive or enforcement measures, in which a Turkish expert had participated, had produced commendable results. | Г-жа БАЙКАЛ (Турция) говорит, что на заседании Специальной группы экспертов по разработке методологии оценки последствий, испытываемых третьими государствами в результате осуществления превентивных или принудительных мер, в котором принял участие эксперт из Турции, были достигнуты результаты, заслуживающие высокой оценки. |
| Intensive efforts are under way in Turkey to raise the standards of the prison system and bring material conditions of detention in Turkish prisons fully into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the European Prison Rules of the Council of Europe. | Турция прилагает активные усилия для качественного улучшения пенитенциарной системы и приведения физических условий содержания в турецких тюрьмах в полное соответствие с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными Организации Объединенных Наций и Европейским регламентом для тюрем Совета Европы. |
| Auditor in the Turkish aerospace industries. | Аудитор «Тёркиш аэроспейс индастриз». |
| As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
| The contractor on the Project was Turkish Joint Venture ("TJV"). | Подрядчиком по проекту являлось совместное предприятие "Тёркиш джойнт венчур"("ТДВ"). |
| (p) Turkish Joint Venture (TJV), a joint venture existing under the laws of Turkey, which seeks compensation in the total amount of USD 38,261,010; and | р) совместное предприятие "Тёркиш джойнт венча (Т.Д.В.)", учрежденное по законам Турции, испрашивает компенсацию в общем объеме 38261010 долл. США; и |
| My Special Representative told him that what might be feasible would be scheduled flights at Nicosia International Airport for two airlines registered in Turkey, namely, Turkish Airlines and a Turkish Cypriot airline. | Мой Специальный представитель сообщил ему, что возможным вариантом будет осуществление регулярных полетов в Никосийский международный аэропорт для двух авиакомпаний, зарегистрированных в Турции, а именно "Тёркиш эрлайнс" и кипрско-турецкой авиакомпании. |
| Two youth groups, the African Alliance for Space and the Space Association of Turkish States, were formally created and endorsed by SGAC and the United Nations Office for Outer Space Affairs during the symposium. | В ходе симпозиума были официально созданы две новые молодежные группы, которые получили одобрение со стороны КСПКП и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства - "Африканский космический альянс" и "Космическая ассоциация тюркских государств". |
| Khalil continued his father's policy of replacing Turkish Mamluks with Circassians, which eventually led to conflict within the Mamluk ranks. | Халил продолжал политику своего отца по замене тюркских мамлюков черкесами, что накалило отношения в среде мамлюков. |
| In order to disseminate experience, information and a popular appreciation of the cultural and historical heritage of the Turkish peoples, the Heads of State called for the further development of exchanges of information and cooperation between the mass media of the Turkish-speaking States and non-governmental organizations. | В целях распространения опыта, пропаганды и популяризации культурно-исторического наследия тюркских народов, главы государств высказались за дальнейшее развитие информационного обмена и сотрудничества между средствами массовой информации тюркоязычных государств и неправительственных организаций. |
| In 2008, his book titled "Peace Philosophy" and in 2013 the book titled "The Union of the Turkish States: the Eurasian Model of Global Integration" were translated into Azerbaijani and published. | Две другие книги: научно-популярная книга «Мировая философия» в 2008 году и "Союз тюркских государств: евразийская модель Глобальная интеграция", в 2013 году были опубликованы на азербайджанском языке. |
| The Gagauz language belongs to the Oguz group of Turk languages and the Gagauz people are descendants of VII Century Turkish protobulgarians, who moved to the territory of contemporary Moldova and adopted Christianity in the IX Century. | Гагаузкий язык принадлежит к огузкой группе тюркских языков, а сами Гагаузы - потомки отуреченных в VII веке протоболгар поселившихся на територии современной Молдовы и принявших христианство в IX веке. |
| In the Ottoman Empire, Muslim Turkish women were not allowed to play on stage by a decree of the Ministry of the Interior. | В то время в Османской империи, турецкие женщины мусульманского вероисповедания не могли играть на сцене, только по Указу Министерства внутренних дел. |
| Hüseyin Hüsnü Emir Erkilet (1883; Constantinople (Istanbul) - 1958; Ankara) was an officer of the Ottoman Army and the general of the Turkish Army. | Хусейн Хюсню Эмир Эркилет (1883; Константинополь (Стамбул) - 1958; Анкара) - офицер османской армии и генерал турецкой армии. |
| The Eighth Army of the Ottoman Empire (Turkish: Sekizinci Ordu) was one of the field armies of the Ottoman Army. | Эта статья о 8-й армии Османской империи, см. также 8-я армия 8-я армия (тур. |
| His nephew, Gjergj Bogdani, reported in 1698 that his uncle's remains were later exhumed by Turkish and Tatar soldiers and fed to the dogs in the middle of the square in Pristina. | Его племянник, сообщал, что в 1698 году останки его дяди, как злейшего врага Османской империи, были эксгумированы турецкими и татарскими солдатами и брошены на съедение собакам в центре площади в Приштине. |
| This was a massive blow to the prestige of the (Turkish) Ottoman Empire, which had exercised sovereignty over the holy city since 1517. | Это был удар по престижу Османской империи, владевшей городом с 1517 года. |