| The Turkish Penal Code (TPC) has been revised and updated within this context by the Turkish Grand National Assembly on 26 September 2004. | Турецкий уголовный кодекс (ТУК) был пересмотрен и обновлен в этом контексте Великим национальным собранием Турции 26 сентября 2004 года. |
| The Turkish expatriate deposits the money to be transferred at a Turkish bank abroad, which passes the money to the collective account of the recipient's bank in Turkey. | Находящийся за рубежом турецкий гражданин депонирует подлежащие переводу деньги в турецком банке за рубежом, который переводит их на коллективный счет в банке-получателе в Турции. |
| The building was restored with the participation of Alexander Dubov in 1922-1923 and was renamed into the Turkish Cultural Palace for a while. | Здание было восстановлено с участием Александра Дубова в 1922-1923 годах и некоторое время было переименовано в турецкий культурный дворец. |
| The situation in Louroujina remained static until 1 November, when a Greek Cypriot civilian entered the buffer zone and removed a Turkish flag from the same checkpoint. | Ситуация в Луруджине оставалась без изменений до 1 ноября, когда местный киприот-грек проник в буферную зону и снял турецкий флаг с этого контрольного пункта. |
| The Cloth Peddler was translated into Russian, Tatar, Chagatai, Persian and Turkish soon after its premiere in 1913. | Оперетта «Аршин мал алан» была переведена на русский, татарский, чагатайский, персидский и турецкий языки вскоре после премьеры, которая состоялась в 1913 году. |
| After the Turkish invasion to Cyprus, the Roma moved to the occupied area of Cyprus. | После вторжения турок на Кипр цыгане переехали на оккупированную территорию Кипра. |
| In fact, it is the Greek Cypriot side which has always attempted to alter the demographic character of Cyprus, not only by introducing thousands of soldiers and settlers from Greece but also by trying to "cleanse" Cyprus of its ethnic Turkish population. | На деле же именно кипрско-греческая сторона всегда пыталась изменить демографический характер Кипра, не только завозя тысячи солдат и поселенцев из Греции, но и пытаясь «очистить» Кипр от населения этнических турок. |
| Originally mainly Berber, it was conquered by the Arabs, Islamized, and became for centuries a dependency of the Sublime Porte, and therefore Turkish. | Первоначально в основном берберский, он был завоеван арабами, исламизирован, и на протяжении столетий находился в зависимости от Оттоманской Порты и, следовательно, турок. |
| With respect to educational establishments, the rule requiring appointment of a headmaster from the minority community and a Turkish assistant headmaster remains in force. | В отношении учебных заведений действует то же правило, что и в отношении школ других меньшинств: требуется, чтобы директором был представитель общины, а заместителем директора - турок. |
| Further southeast, in Van, the fedayis helped the local Armenians resist the Turkish army until April 1918, but eventually were forced to evacuate and withdraw to Persia. | Также на юго-востоке, в Ване, фидаи принимали участие в оказании помощи местному населению в борьбе против турок, однако в апреле 1918 года были вынуждены оставить город и бежать в Персию. |
| What else did he say to you in Turkish? | А что еще он вам говорил по-турецки? |
| The Citizen, speak Turkish! | Гражданин, говори по-турецки! (тур. |
| Signs were held by campaign organizers that proclaimed, "We cannot call Turk to those who do not speak Turkish". | Участники кампании с надписью: «Мы не можем назвать турком того, кто не говорит по-турецки». |
| No, I'm not Turkish, but I can speak Turkish. | Нет, я не турчанка, но могу говорить по-турецки. |
| Furthermore, the CPC was amended in January 2013 to allow defendants to conduct their defense in a language of their preference other than Turkish at certain stages of the judicial process even if they can express themselves adequately in Turkish. | Кроме того, в январе 2013 года были внесены изменения в Уголовно-процессуальный кодекс в целях содействия обвиняемым в ведении защиты на языке по их выбору на определенных этапах судебного процесса, даже если они могут свободно изъясняться по-турецки. |
| Translating toponymic terminology into Turkish: a consistent framework | Перевод топонимической терминологии на турецкий язык: целостная основа |
| The distribution of the previous report to all institutions and persons concerned with women's human rights and the translation of the Convention into Turkish was welcomed by the Committee. | Комитет приветствовал распространение предыдущего доклада среди учреждений или лиц, занимающихся правами прав человека женщин, и в переводе теста Конвенции на турецкий язык. |
| Turkish is being studied as a mother tongue, on the basis of school programmes, text books and dictionaries, approved by the Ministry of Education and Sciences for all classes from the first to the eighth grades. | Турецкий язык изучается в качестве родного языка на основе школьных программ, учебников и словарей, утвержденных Министерством образования и науки для всех классов с первого по восьмой. |
| The libretto has been adapted in Turkish, and the opera was played in Samsun in 2013, and in Istanbul, Bursa, Eskişehir and Ankara in 2014. | Либретто было адаптировано на турецкий язык, и опера была показана в Самсуне в 2013 году, а также в Стамбуле, Бурсе, Эскишехире и Анкаре в 2014 году. |
| The Turkish language is part of the national curriculum and is taught at the upper secondary and higher education levels. | Турецкий язык является частью национальной учебной программы и преподается в старших классах средней школы и в высших учебных заведениях. |
| Also the applicability of the concept "Iran" to that epoch, given the absence of a state with that name on the political map, is rejected; Claims about Nizami's ethnic Turkish origin. | Одновременно отрицается правомерность применения к той эпохе понятия «Иран» ввиду отсутствия на политической карте государства с таким названием; утверждениями о тюркской этнической принадлежности Низами. |
| He rose to become one of the senior commanders in al-Mu'tasim's "Turkish" guard, and participated in several expeditions such as the Sack of Amorium. | Он вскоре стал одним из старших командиров тюркской гвардии аль-Мутасима и участвовал в нескольких боях, в том числе в осаде Амория. |
| It was thus inadequate at representing Turkish phonemes. | Он не был приспособлен к особенностям тюркской фонетики. |
| The official language of the country is Azeri, a Turkic language, which is closely related to Turkish and Turkmen. | Официальным языком страны является азербайджанский - язык тюркской группы, близкий к турецкому и туркменскому языкам. |
| Their ideology is based on the superiority of the Turkish race and the Turkish nation. | В данной концепции очевидны расистские черты, тезисы о превосходстве тюркской расы и турецкой нации. |
| In the movie, a pivotal scene unfolds aboard a Turkish Airlines A330. | В фильме основная сцена раскрывается на борту самолета A330 Turkish Airlines. |
| Airline Turkish Airlines and Aeroflot plan to create joint business. | Авиакомпания Turkish Airlines и Аэрофлот планируют создать совместное предприятие. |
| Interest was shown by Lufthansa, Air France-KLM, Royal Jordanian, Air China, Turkish Airlines, Aeroflot, S7 Airlines, and Singapore Airlines. | О своём интересе первоначально заявили авиакомпании Lufthansa, Air France-KLM, Royal Jordanian, Air China, Turkish Airlines, Аэрофлот, S7 Airlines и Singapore Airlines. |
| With 61.8 million passengers in 2015, Turkish Airlines today is one of the major airlines of the world, particularly by its number of international passengers. | С 61,8 млн пассажиров в 2015 году Turkish Airlines сегодня является одной из крупнейших авиакомпаний мира, в частности, по количеству международных пассажиров. |
| Since the Dayton Accord in 1996, the airport has welcomed a thriving commercial flight business which includes Austrian Airlines, Lufthansa, Air Serbia, Croatia Airlines, Turkish Airlines, Germanwings and others. | После подписания Дейтонского соглашения в 1996 году аэропорт стал принимать рейсы коммерческих авиакомпаний, в том числе B&H Airlines, Austrian Airlines, Lufthansa, Jat Airways, Croatia Airlines, Turkish Airlines, Germanwings и других. |
| Turkey would do well to withdraw its occupying forces and allow the Turkish and Greek Cypriots alike to live in peace. | Турция поступила бы правильно, выведя свои оккупационные силы и позволив туркам-киприотам и грекам-киприотам жить в мире. |
| Turkey furthermore indicated that the Turkish Government and its foreign missions in receiving countries cooperate closely with the host Governments and relevant agencies to promote integration policies and support the efforts of Turkish migrants. | Кроме того, Турция отметила, что турецкое правительство и его зарубежные представительства в принимающих странах тесно взаимодействуют с правительствами этих стран и соответствующими учреждениями в целях содействия проведению политики интеграции и оказания поддержки усилиям турецких мигрантов. |
| Turkey reported that the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Health, the Ministry of Interior and the Turkish Customs Administration supported and actively cooperated in Project Prism. | Турция сообщила о том, что проект "Призма" осуществляется при поддержке и активном участии Министерства иностранных дел, Министерства здравоохранения, Министерства внутренних дел и Таможенного управления Турции. |
| The Turkish Battle Group has moved into south Kabul to take over the mission of the United Kingdom Battle Group as of 27 June 2002. Turkey has also taken operational command of the Kabul airbase on 30 June 2002. | С 27 июня 2002 года боевая группа Турции передислоцирована в южную часть Кабула для взятия на себя задач боевой группы Соединенного Королевства. 30 июня 2002 года Турция также приняла на себя оперативное командование кабульской базой ВВС. |
| English Page cooperation agreement with the Bosnian Muslims, it is quite clear that the Turkish troops that have been deployed in Bosnia and Herzegovina cannot possibly retain a neutral and impartial position. | Теперь, когда Турция открыто намеревается заключить соглашение о военном сотрудничестве с боснийскими мусульманами, абсолютно ясно, что турецкие войска, развернутые в Боснии и Герцеговине, просто не могут занимать нейтральную и беспристрастную позицию. |
| As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
| The contractor on the Project was Turkish Joint Venture ("TJV"). | Подрядчиком по проекту являлось совместное предприятие "Тёркиш джойнт венчур"("ТДВ"). |
| (p) Turkish Joint Venture (TJV), a joint venture existing under the laws of Turkey, which seeks compensation in the total amount of USD 38,261,010; and | р) совместное предприятие "Тёркиш джойнт венча (Т.Д.В.)", учрежденное по законам Турции, испрашивает компенсацию в общем объеме 38261010 долл. США; и |
| Turkish Joint Venture (TJV) | "Тёркиш джойнт венчур (Т.Д.В.)" |
| My Special Representative told him that what might be feasible would be scheduled flights at Nicosia International Airport for two airlines registered in Turkey, namely, Turkish Airlines and a Turkish Cypriot airline. | Мой Специальный представитель сообщил ему, что возможным вариантом будет осуществление регулярных полетов в Никосийский международный аэропорт для двух авиакомпаний, зарегистрированных в Турции, а именно "Тёркиш эрлайнс" и кипрско-турецкой авиакомпании. |
| Lapidarium are stored in the Kerch Bosporan Greek inscriptions made in stone, sculpture and architectural details, samples, gebraistskih and Turkish gravestones. | В Керченском лапидарии хранятся боспорские древнегреческие надписи, сделанные на камне, скульптура и архитектурные детали, образцы гебраистских и тюркских надгробий. |
| Having expressed deep satisfaction with cooperation in the area of science, culture and education, the Heads of State called for the further expansion and strengthening of those ties between their countries and for the popularization of the great cultural and historical heritage of the Turkish peoples. | З. Выразив глубокое удовлетворение сотрудничеством в области науки, культуры и образования, Главы государств высказались за дальнейшее расширение и укрепление этих связей между своими странами и популяризацию великого культурно-исторического наследия тюркских народов. |
| Khalil continued his father's policy of replacing Turkish Mamluks with Circassians, which eventually led to conflict within the Mamluk ranks. | Халил продолжал политику своего отца по замене тюркских мамлюков черкесами, что накалило отношения в среде мамлюков. |
| In 2008, his book titled "Peace Philosophy" and in 2013 the book titled "The Union of the Turkish States: the Eurasian Model of Global Integration" were translated into Azerbaijani and published. | Две другие книги: научно-популярная книга «Мировая философия» в 2008 году и "Союз тюркских государств: евразийская модель Глобальная интеграция", в 2013 году были опубликованы на азербайджанском языке. |
| The Gagauz language belongs to the Oguz group of Turk languages and the Gagauz people are descendants of VII Century Turkish protobulgarians, who moved to the territory of contemporary Moldova and adopted Christianity in the IX Century. | Гагаузкий язык принадлежит к огузкой группе тюркских языков, а сами Гагаузы - потомки отуреченных в VII веке протоболгар поселившихся на територии современной Молдовы и принявших христианство в IX веке. |
| Iffat's father was Turkish Arab, Mohammad bin Saud Al Thunayan, who was a military officer in the Ottoman army. | Отцом Иффат был турецкий араб, Мухаммед ибн Сауд аль-Тунайян, служивший военным офицером в Османской армии. |
| This open- concept restaurant offers regional and local Turkish dishes while enjoying exceptional views of the Med. | Вечерний ресторан «Анатолия», рассчитанный на 40 человек, имеет вид на море и атмосферу, где предлагаются шедевры османской и традиционной турецкой кухни. |
| In the Ottoman Empire, Mir-i Miran was used as the Persian equivalent to the Turkish title Beylerbey ("Bey of Beys"), alongside the Arabic equivalent Amir al-Umara ("Emir of Emirs"). | В Османской империи звание мир-и-миран наряду с арабским эмир аль-умара («эмир эмиров») было распространено как аналог турецкого бейлербей. |
| Losses also included 5,263 bound manuscripts in Arabic, Persian, Turkish, Hebrew and local arebica - (Bosnian in Arabic script), as well as tens of thousands of Ottoman-era documents. | В числе сгоревших манускриптов были 5263 рукописи на арабском, персидском, турецком, иврите и аребике (боснийском арабском алфавите), как и десятки тысяч документов эпохи Османской империи. |
| His nephew, Gjergj Bogdani, reported in 1698 that his uncle's remains were later exhumed by Turkish and Tatar soldiers and fed to the dogs in the middle of the square in Pristina. | Его племянник, сообщал, что в 1698 году останки его дяди, как злейшего врага Османской империи, были эксгумированы турецкими и татарскими солдатами и брошены на съедение собакам в центре площади в Приштине. |