| During the night of 28-29 August the Turkish VI Corps (of the Second Army) had advanced to the west and reached the north of Trikoupis Group. | В течение ночи 15/28-16/29 августа турецкий VI корпус (II армии) продвинулся на запад и вышел к северу от Группы Трикуписа. |
| In that connection he asked what impact the recent Supreme Court decision that the use of the term "Turkish" as a denomination of a union or association was not illegal per se was likely to have on the Government's approach to terminology. | В этой связи он спрашивает, какие последствия для подхода правительства к терминологии может иметь недавнее решение Верховного суда о том, что использование термина «турецкий» в качестве наименования объединения или ассоциации не является незаконным само по себе. |
| The Turkish I Corps advanced towards Dumlupınar and made contact with the Greek Frangou Group, while the V Cavalry Corps and the IV Corps separated the Greek Trikoupis and Frangou Group. | Турецкий I корпус продвинулся в сторону Думлупынара и вступил в контакт с Группой Франгу, в то время как турецкие V кавалерийский корпус и IV корпус отделили группы Трикуписа и Франгу одну от другой. |
| The Palme d'Or was awarded to the Turkish film Winter Sleep directed by Nuri Bilge Ceylan. | «Золотую пальмовую ветвь» выиграл турецкий фильм «Зимняя спячка» режиссёра Нури Бильге Джейлан. |
| Ahmet Davutoğlu, Turkish foreign minister from 2009 to 2014 and "head architect" of the new foreign policy, has however rejected the term "neo-Ottomanism" to describe his country's new foreign policy. | Ахмет Давутоглу, турецкий министр иностранных дел с 2009 по 2014 годы и «главный архитектор» нового курса внешней политики, однако, сам осуждал использование термина «неоосманизм» с целью наименования новой внешней политики Турции. |
| The Bosniac community is represented by three parties, and the Kosovo Turkish community fields two political parties. | Боснийская община представлена тремя политическими партиями, а община косовских турок имеет две политические партии. |
| Representatives of the Ashkali, Bosniac, Egyptian, Gorani, Roma and Turkish communities are also participating as members of the municipal assemblies in the municipalities where these communities live. | Представители ашкалия, боснийцев, цыган, горенцев, рома и турок также участвуют в работе своих соответствующих муниципалитетов в качестве членов муниципальных скупщин. |
| In late January 1997 their demands for full instruction in the Albanian language brought enactment of a Law on Languages of Instruction at the Skopje Faculty of Education, providing for four-year studies in their mother tongue for ethnic Albanian and Turkish students. | В конце января 1997 года в ответ на их требования о переводе всего обучения на албанский язык был принят Закон о языках преподавания на педагогическом факультете в Скопье, предусматривающий обучение этнических албанцев и турок на их родных языках в течение четырех лет. |
| For example, Murat Kurnaz, a German-born Turkish man, was held in Guantánamo for four years before being released last August. | Например, Мурат Курназ - турок немецкого происхождения - содержался в Гуантанамо в течение четырех лет прежде, чем его выпустили на свободу в августе прошлого года. |
| Now that the Turkish economy is thriving, there will be less reason for poor Turks to seek work in other countries, let alone "swamp" them. | Сейчас, когда турецкая экономика стремительно развивается, стало значительно меньше оснований для бедных турок стремиться на поиски работы в другие страны, не говоря уж о том, чтобы наводнить их. |
| I'm making Turkish coffee and writing all night. | Я сделаю кофе по-турецки, и буду писать всю ночь. |
| Incirlik, which in Turkish means fig orchard, has served since September the 11 th... as a primary hub in the wars in Afghanistan and Iraq. | Инчирлик, что по-турецки означает "фиговый сад"... служил с 11-го Сентября... главным центром в войнах в Афганистане и Ираке. |
| And this is a Turkish coffee. | А это кофе по-турецки. |
| She quickly teamed up with two Armenian cabaret artists, Seramous and Zabel, who reportedly liked her because she could speak Turkish, and because she showed talent as a singer. | Вскоре она начала выступать вместе с двумя армянскими артистами кабаре, Серамусом и Забелом, которым вначале, судя по рассказам, понравилось, что она говорит по-турецки, а затем уже они смогли оценить её вокальное дарование. |
| All relevant documentation was available both in Greek and Turkish, while Turkish-speaking staff were employed at the relevant polling stations. | Вся соответствующая документация имелась как на греческом, так и на турецком языке, при этом на соответствующих избирательных участках имелись говорящие по-турецки сотрудники. |
| Four of their children learned Turkish at home. | Четверо из их детей изучали турецкий язык в домашних условиях. |
| Turkish is studied in private secondary Muslim schools in Shumen, Ruse and Momchilgrad, as well as in the "Balkan Schools" of the private Balkan College Foundation, and in the private "Druzhba" secondary school of the Bulgarian-Turkish Democratic Foundation. | Турецкий язык изучается в частных мусульманских средних школах в Шумене, Русе и Момчилграде, а также в "балканских школах" частного Фонда Балканского колледжа и в частной средней школе "Дружба" Болгарско-турецкого демократического фонда. |
| One stated reason for emigration was the pressure from authorities to use the Turkish language, even at home. | Одной из причин эмиграции было давление властей с требованием перехода на турецкий язык, в том числе в быту. |
| The Turkish language as a freely chosen subject is taught four hours a week in the first to the eighth grades. | Турецкий язык в качестве добровольно выбираемого предмета преподается в объеме четырех часов в неделю с первого по восьмой класс. |
| The Turkish community in Kosovo wishes that these rights would be well and properly secured, and that the equal status of the Turkish language, with Albanian and Serbian, as stipulated in the 1974 Constitution, would be honoured. | Турецкая община в Косово стремится к тому, чтобы эти права были надежным образом закреплены и чтобы турецкий язык имел равный статус с албанским и сербским языками, как это предусмотрено в конституции 1974 года. |
| He rose to become one of the senior commanders in al-Mu'tasim's "Turkish" guard, and participated in several expeditions such as the Sack of Amorium. | Он вскоре стал одним из старших командиров тюркской гвардии аль-Мутасима и участвовал в нескольких боях, в том числе в осаде Амория. |
| Scholars of modern history such as T. Swietochowski and A. Altstadt call Nizami a Persian poet and at the same time consider him as an example of synthesis of Turkish and Persian cultures. | Специалисты по новейшей истории Тадеуш Свентоховский и Одри Альтштадт, называя Низами персидском поэтом, вместе с тем считают, что Низами - пример синтеза тюркской и персидской культур. |
| The official language of the country is Azeri, a Turkic language, which is closely related to Turkish and Turkmen. | Официальным языком страны является азербайджанский - язык тюркской группы, близкий к турецкому и туркменскому языкам. |
| Languages: the official State language is Kazakh, which is a Turkic language related to Uzbek, Kyrgyz, Turkmen and Turkish. | Языки: официальным государственным языком является казахский - язык тюркской группы, родственный узбекскому, кыргызскому, туркменскому и турецкому языкам. |
| Their ideology is based on the superiority of the Turkish race and the Turkish nation. | В данной концепции очевидны расистские черты, тезисы о превосходстве тюркской расы и турецкой нации. |
| Air Malta and Turkish Airlines signed a codeshare agreement in 2008. | В 2008 году Air Malta и Turkish Airlines подписали соглашение о код-шеринге. |
| In November 2017, Turkish Airlines was recognized as "The World's 16th Best Airline For Business Travel" by the CEOWORLD magazine. | В ноябре 2017 Turkish Airlines была признана "16-й лучшей авиакомпанией в мире для деловых поездок" журналом CEOWORLD. |
| Her first book of writing was"'edited' into reasonable shape" by (Bill) Lewis, printed by Thomson and published by Childish as Six Turkish Tales (Hangman 1987). | Ее первая книга, «"отредактированная" в разумных пределах» Биллом Льюисом, была напечатана Томсоном и опубликована Чайлдишом под названием «Six Turkish Tales» (издательство Hangman, 1987 год). |
| The airport is served by Lufthansa, S7 Airlines, Turkish Airlines, Flydubai, Belavia and China Southern Airlines. | Аэропорт принимает самолёты компаний Lufthansa, S7 Airlines, Turkish Airlines, Flydubai, Белавиа, Узбекские авиалинии и Китайские южные авиалинии. |
| Oktay also served as an executive board member of Turkish Aerospace Industries (TAI), of Turkish Technic and as the vice president of Türk Telekom. | Был членом правления Turkish Aerospace Industries, Turkish Technic; заместитель председателя совета директоров Turk Telekom. |
| Turkey declares that it wants zero problems with its neighbours. Yet, Turkish fighter jets kept flying only a few metres above the rooftops of Greek islanders' homes throughout the summer. | Турция заявляет о том, что она не хочет иметь никаких проблем со своими соседями, тем не менее турецкие истребители в течение всего лета летали буквально в нескольких метрах над крышами домов греков. |
| Turkey, as a Guarantor Power, has provided effective security guarantees for the Turkish Cypriot people in the face of the long-standing Greek Cypriot aggression, the aim of which is the Hellenize the island. | Турция, как одно из государств-гарантов, обеспечивает эффективные гарантии безопасности киприотов-турок перед лицом продолжающейся уже долгое время агрессии киприотов-греков, цель которой - эллинизация острова. |
| The Turkish jury awarded its 12 points to Yugoslavia. | 12 баллов Азербайджану дала Турция. |
| Since Turkey was not a Contracting State to the CISG, the court found that Turkish sales law and not the CISG was to be applied. | Поскольку Турция не является государством, подписавшим КМКПТ, суд указал, что применяться должно торговое право Турции, а не КМКПТ. |
| The Turkish delegation invited all Member States to work with UNIDO and Turkey in contributing to the success of ICHET. | Турция взяла на себя обязательство вы-делить в течение пяти лет 40 млн. долл. США для финансирования центра. |
| Auditor in the Turkish aerospace industries. | Аудитор «Тёркиш аэроспейс индастриз». |
| As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
| The contractor on the Project was Turkish Joint Venture ("TJV"). | Подрядчиком по проекту являлось совместное предприятие "Тёркиш джойнт венчур"("ТДВ"). |
| (p) Turkish Joint Venture (TJV), a joint venture existing under the laws of Turkey, which seeks compensation in the total amount of USD 38,261,010; and | р) совместное предприятие "Тёркиш джойнт венча (Т.Д.В.)", учрежденное по законам Турции, испрашивает компенсацию в общем объеме 38261010 долл. США; и |
| Turkish Joint Venture (TJV) | "Тёркиш джойнт венчур (Т.Д.В.)" |
| Having expressed deep satisfaction with cooperation in the area of science, culture and education, the Heads of State called for the further expansion and strengthening of those ties between their countries and for the popularization of the great cultural and historical heritage of the Turkish peoples. | З. Выразив глубокое удовлетворение сотрудничеством в области науки, культуры и образования, Главы государств высказались за дальнейшее расширение и укрепление этих связей между своими странами и популяризацию великого культурно-исторического наследия тюркских народов. |
| Two youth groups, the African Alliance for Space and the Space Association of Turkish States, were formally created and endorsed by SGAC and the United Nations Office for Outer Space Affairs during the symposium. | В ходе симпозиума были официально созданы две новые молодежные группы, которые получили одобрение со стороны КСПКП и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства - "Африканский космический альянс" и "Космическая ассоциация тюркских государств". |
| Khalil continued his father's policy of replacing Turkish Mamluks with Circassians, which eventually led to conflict within the Mamluk ranks. | Халил продолжал политику своего отца по замене тюркских мамлюков черкесами, что накалило отношения в среде мамлюков. |
| In order to disseminate experience, information and a popular appreciation of the cultural and historical heritage of the Turkish peoples, the Heads of State called for the further development of exchanges of information and cooperation between the mass media of the Turkish-speaking States and non-governmental organizations. | В целях распространения опыта, пропаганды и популяризации культурно-исторического наследия тюркских народов, главы государств высказались за дальнейшее развитие информационного обмена и сотрудничества между средствами массовой информации тюркоязычных государств и неправительственных организаций. |
| The book titled "The Union of the Turkish States: Eurasian Model of Global Integration" was translated into Turkish, Kazakh, Kyrgyz, Russian, Bosnian and Hungarian in 2014-2017 and published in abovementioned countries. | В период с 2014 по 2017 год «Союз тюркских государств: евразийская модель глобальной интеграции» был переведен на турецкий, казахский, киргизский, русский, боснийский и венгерский языки и опубликован в соответствующих странах. |
| Yaffe was appointed by the Turkish government to combat the epidemic. | Яффе был назначен правительством Османской империи руководителем борьбы с эпидемией. |
| He delivered a speech at the conference on international security issues and expressed confidence that European history was made due to the disclosure of Ottoman Empire archives, Turkish Zaman daily reports. | Как пишет газета «Zaman», Давудоглу, выступая на конференции по проблемам международной безопасности, выразил уверенность, что история Европы написана только благодаря открытию архивов Османской империи. |
| In addition, the so-called Turkish question divided the Habsburgs and the Hungarians: Vienna wanted to maintain peace with the Ottomans; the Hungarians wanted the Ottomans ousted. | Кроме того, Габсбургов и венгров разделял так называемый «турецкий вопрос»: Вена хотела поддерживать мир с Османской империей, венгры же желали изгнать турок. |
| In the Ottoman Empire, Mir-i Miran was used as the Persian equivalent to the Turkish title Beylerbey ("Bey of Beys"), alongside the Arabic equivalent Amir al-Umara ("Emir of Emirs"). | В Османской империи звание мир-и-миран наряду с арабским эмир аль-умара («эмир эмиров») было распространено как аналог турецкого бейлербей. |
| Its dominance in the eastern Mediterranean in later centuries was threatened by the expansion of the Ottoman Empire in those areas, despite the great naval victory in the Battle of Lepanto in 1571 against the Turkish fleet, fought with the Holy League. | Его господство в восточном Средиземноморье в позднейшее время было оспорено экспансией Османской империи, несмотря на выдающуюся победу в Битве при Лепанто в 1571 году над турецким флотом, одержанную Священной лигой. |