| Turkish special forces take over and turn the barn into a trap. | Дальше вступает турецкий спецназ, и превращает сарай в ловушку. |
| Atilla Karosmanoğlu (20 September 1932 - 11 November 2013) was a Turkish economist and politician. | Атилла Караосманоглу (20 сентября 1932 - 11 ноября 2013) - турецкий экономист и государственный деятель. |
| A whole week watching some god-forsaken Turkish channel, then 15 minutes of zapping around, then it's the Shopping Channel for another five hours. | Целую неделю смотришь какой-то богом забытый турецкий канал, потом 15 минут щёлкаешь каналами, затем застреваешь на канале покупок на следующие 5 часов. |
| I'm your Turkish carpet, madam. | Фернан, мой турецкий ковёр! |
| De André used musical instruments from Bosporus to Gibraltar: oud, andalusian guitar, Macedonian bag pipe, flute, Turkish shannaj, lute, Greek bouzuki and neapolitan mandolin. | Он использует музыкальные инструменты из Босфора и Гибралтара: уд, андалузскую гитару, македонскую волынку, флейту, турецкий шалмей, лютню, греческий бузуки, неаполитанскую мандолину. |
| He was Turkish, and he was nice. | Он - турок и человек приятный. |
| For a variety of reasons, Kosovo Serbs and most of the Kosovo Turkish communities have not participated in the process of civil registration. | По ряду причин косовские сербы и большинство членов общины косовских турок не приняли участие в процессе гражданской регистрации. |
| Well, it's coffee, and I am Turkish. | Ну, это кофе, а я турок. |
| Unlike Rhodes and Kos, during the Ottoman period there was no Turkish immigration to Kalymnos. | Однако в отличие от Родоса и Коса, переселения турок на Калимнос в османский период не наблюдалось. |
| The Sanjak of Alexandretta was an autonomous sanjak from 1921 to 1923, as a result of the French-Turkish treaty of October 20, 1921, considering the presence of an important Turkish community along with Arab and Armenian ones. | В соответствии с франко-турецким договором 20 октября 1921 года Александреттский санджак был выделен в особую автономную административную единицу внутри французского мандата, так как в нём, помимо арабов и армян, проживало значительное количество турок. |
| Some campaigners also chanted, "Speak Turkish or leave the country!". | Некоторые участники кампании скандировали: «Говори по-турецки или покинь страну!». |
| Perhaps you should try Turkish. | Может, с ним нужно по-турецки. |
| Is it in Turkish, is it? | Там что по-турецки, а? |
| Signs were held by campaign organizers that proclaimed, "We cannot call Turk to those who do not speak Turkish". | Участники кампании с надписью: «Мы не можем назвать турком того, кто не говорит по-турецки». |
| As a novelist, when writing in Turkish I can encounter more than eight different words to stand for the headscarf. | Я - писательница, и когда я пишу по-турецки, то могу использовать более восьми различных слов для обозначения головного платка. |
| The National Coordinating Committee, established in 1981, has translated the Rules into Turkish and distributed them to concerned institutions and organizations. | Национальным координационным комитетом, учрежденным в 1981 году, обеспечен перевод Правил на турецкий язык и их распространение среди соответствующих учреждений и организаций. |
| Translating toponymic terminology into Turkish: a consistent framework | Перевод топонимической терминологии на турецкий язык: целостная основа |
| Turkish, as the official language, is used before administrative authorities and in criminal proceedings. | Турецкий язык как официальный используется в контактах с административными органами и в уголовном судопроизводстве. |
| The first group of terms have a unique and precise Turkish translation | первая группа терминов имеет однозначный и точный перевод на турецкий язык; |
| In order to gain acceptance and understanding of provisional self-government among the local population, more than 300,000 booklets explaining the Constitutional Framework have now been distributed in Albanian and Serbian, and a Turkish translation is in preparation. | В целях обеспечения признания и понимания идеи временного самоуправления среди местного населения было распространено более 300000 буклетов на албанском и сербском языках с разъяснением положений «Конституционных рамок», и в настоящее время готовится перевод на турецкий язык. |
| 2016 - Golden Medal of the International Turkish Academy. | 2016 Награжден золотой медалью Международной тюркской академии. |
| "Days of Turkish Literature and Culture" international forum (Republic of Khakasia) and a number of other events | международный форум "Дни тюркской письменности и культуры" (Республика Хакасия) и ряд других. |
| Reviewing the concept of the synthesis of Turkish and Iranian cultures in Nizami's works Lornejad and Doostzadeh conclude that there are no grounds to consider that this kind of correlation actually exists. | Лорнеджад и Дустзадэ, рассматривая концепцию синтеза тюркской и персидской культуры в работах Низами, отмечают, что нет никаких оснований полагать, что такая взаимосвязь существует. |
| Languages: the official State language is Kazakh, which is a Turkic language related to Uzbek, Kyrgyz, Turkmen and Turkish. | Языки: официальным государственным языком является казахский - язык тюркской группы, родственный узбекскому, кыргызскому, туркменскому и турецкому языкам. |
| Their ideology is based on the superiority of the Turkish race and the Turkish nation. | В данной концепции очевидны расистские черты, тезисы о превосходстве тюркской расы и турецкой нации. |
| In the movie, a pivotal scene unfolds aboard a Turkish Airlines A330. | В фильме основная сцена раскрывается на борту самолета A330 Turkish Airlines. |
| SunExpress was founded as a joint venture between Turkish Airlines and the Lufthansa Group/Condor Flugdienst. | SunExpress была основана как совместное предприятие между Turkish Airlines и Lufthansa. |
| There is a separate terminal at Ataturk for domestic routes, which Turkish Airlines serves along with others such as Atlas Jet. | Существует отдельный терминал на Ататюрк для внутренних маршрутов, Turkish Airlines, которая обслуживает вместе с другими такими, как Атлас Джет. |
| Artam's career begun in karting in 1999, and he moved up to the Turkish Touring Car Championship in 2001. | Карьера Артама началась с картинга в 1999, после него он перешёл в Turkish Touring Car Championship в 2001. |
| Turkish PM Recep Tayyip Erdoğan said in 2005: In 10 or 15 years, the EU will be a place where civilizations meet. | Премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган в 2005 году рассказал в интервью журналу Journal of Turkish Weekly, что: «Через 10-15 лет Евросоюз станет местом встречи цивилизаций. |
| Cyprus-Mail "Europe, the US, Turkey and Azerbaijan recognise the"unrecognised" Turkish Republic of Northern Cyprus". | REGNUM: «Европа, США, Турция и Азербайджан признают "непризнанную" Турецкую республику Северного Кипра.». |
| Turkey wishes to urge Greece to desist from the evasive attitude it has persistently adopted towards various Turkish proposals, as it blocks a serious approach to the issues between the two countries. | Турция желает настоятельно призвать Грецию отказаться от неопределенной позиции, которую она постоянно занимала по отношению к различным предложениям Турции, что блокирует применение серьезного подхода к проблемам, существующим в отношениях между двумя странами. |
| Special visa-on-arrival arrangements will be made for the accredited participants from countries where no Turkish mission exists. | Для аккредитованных участников из стран, где Турция не имеет своих представительств, будет организована специальная процедура выдачи виз по прибытии. |
| But when the Ottoman Empire fizzled out and the Turkish Republic was born in 1923, they all but sealed themselves off from their former dominions, turning instead to Europe and tightly embracing America in its cold war with the Soviet Union. | Но Турция собирается расти дальше, став важным транзитным пунктом для газовых поставок в Европу. И ее значение будет все возрастать - в зависимости от количества газопроводов. |
| This period saw large-scale Tatar emigration to Turkey and the establishment of a circle around the magazine "Emel" (1929-1930 in Dobrich), which used Pan-Turkic slogans as a cover for the promulgation of Turkish policies. | В этот период была отмечена широкомасштабная эмиграция татар в Республику Турция: создание политического кружка, сплотившегося вокруг журнала «Эмель», выходившего с 1929 по 1930 год в Добриче, который активно использовал пантюркистские лозунги. |
| Auditor in the Turkish aerospace industries. | Аудитор «Тёркиш аэроспейс индастриз». |
| As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
| The contractor on the Project was Turkish Joint Venture ("TJV"). | Подрядчиком по проекту являлось совместное предприятие "Тёркиш джойнт венчур"("ТДВ"). |
| (p) Turkish Joint Venture (TJV), a joint venture existing under the laws of Turkey, which seeks compensation in the total amount of USD 38,261,010; and | р) совместное предприятие "Тёркиш джойнт венча (Т.Д.В.)", учрежденное по законам Турции, испрашивает компенсацию в общем объеме 38261010 долл. США; и |
| Turkish Joint Venture (TJV) | "Тёркиш джойнт венчур (Т.Д.В.)" |
| Lapidarium are stored in the Kerch Bosporan Greek inscriptions made in stone, sculpture and architectural details, samples, gebraistskih and Turkish gravestones. | В Керченском лапидарии хранятся боспорские древнегреческие надписи, сделанные на камне, скульптура и архитектурные детали, образцы гебраистских и тюркских надгробий. |
| Having expressed deep satisfaction with cooperation in the area of science, culture and education, the Heads of State called for the further expansion and strengthening of those ties between their countries and for the popularization of the great cultural and historical heritage of the Turkish peoples. | З. Выразив глубокое удовлетворение сотрудничеством в области науки, культуры и образования, Главы государств высказались за дальнейшее расширение и укрепление этих связей между своими странами и популяризацию великого культурно-исторического наследия тюркских народов. |
| Two youth groups, the African Alliance for Space and the Space Association of Turkish States, were formally created and endorsed by SGAC and the United Nations Office for Outer Space Affairs during the symposium. | В ходе симпозиума были официально созданы две новые молодежные группы, которые получили одобрение со стороны КСПКП и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства - "Африканский космический альянс" и "Космическая ассоциация тюркских государств". |
| In order to disseminate experience, information and a popular appreciation of the cultural and historical heritage of the Turkish peoples, the Heads of State called for the further development of exchanges of information and cooperation between the mass media of the Turkish-speaking States and non-governmental organizations. | В целях распространения опыта, пропаганды и популяризации культурно-исторического наследия тюркских народов, главы государств высказались за дальнейшее развитие информационного обмена и сотрудничества между средствами массовой информации тюркоязычных государств и неправительственных организаций. |
| In 2008, his book titled "Peace Philosophy" and in 2013 the book titled "The Union of the Turkish States: the Eurasian Model of Global Integration" were translated into Azerbaijani and published. | Две другие книги: научно-популярная книга «Мировая философия» в 2008 году и "Союз тюркских государств: евразийская модель Глобальная интеграция", в 2013 году были опубликованы на азербайджанском языке. |
| Yaffe was appointed by the Turkish government to combat the epidemic. | Яффе был назначен правительством Османской империи руководителем борьбы с эпидемией. |
| When the Turkish Republic was founded, nationalism and secularism were two of the founding principals. | Двумя основополагающими принципами, на которых после распада Османской империи была создана турецкая республика, были национализм и секуляризм. |
| The Albanian Revolt of 1911 stimulated Turkish nationalism because it proved that it was impossible to maintain the unity of the population of the Ottoman Empire even in the case of a Muslim community. | Албанское восстание 1911 года стимулировало турецкий национализм, поскольку оно доказало, что невозможно сохранить единство населения Османской империи даже в случае с мусульманским населением. |
| In addition to such blatant acts of desecration and wilful destruction, the Ottoman Turkish architecture in South Cyprus in general is faced with the threat of disintegration due to the lack of any effort towards its preservation on the part of the Greek Cypriot authorities. | Помимо этих вопиющих актов осквернения и умышленного уничтожения, на юге Кипра вообще существует угроза разрушения османской турецкой архитектуры в связи с отсутствием какого-либо стремления ее сохранить со стороны кипрско-греческих властей. |
| The relations between the Greek and the Turkish states have been marked by alternating periods of mutual hostility and reconciliation ever since Greece won its independence from the Ottoman Empire in 1832. | Греко-турецкие отношения на протяжении истории сопровождаются взаимной враждой и непродолжительными периодами примирения начиная с времени, когда Греция получила независимость в 1821 году от Османской империи. |