| By noon the Turkish I Corps had succeeded in carrying the Greek 1st division's trenches. | К полудню турецкий I корпус сумел вступить в окопы греческой I дивизии. |
| Certainly, both French laicité and Turkish secularism (established by modern Turkey's founder, Kemal Atatürk) began with a similar hostility toward religion. | Конечно, и французский laicité, и турецкий атеизм (учрежденный основателем современной Турции Кемалем Ататюрком) начались с подобной враждебности по отношению к религии. |
| It remains to be seen whether, in the end, the "Turkish course" will prevail against the radicals in Gaza or not. | Еще неизвестно, будет ли в конечном итоге «турецкий курс» преобладать над радикалами в Секторе Газа или нет. |
| And the Turkish question matters greatly, because it touches on some of the most unstable and unsettling of the world's diplomatic disputes. | «Турецкий вопрос» имеет важное значение, так как он касается самого нестабильного и неразрешимого в мире дипломатического спора. |
| Four years later Turkish folk musician Müslüm Gürses covered the song on his album Aşk Tesadüfleri Sever (Love Loves Coincidences). | Через четыре года турецкий исполнитель Муслим Гюрзес выпустил кавер версию песни на своём альбоме Aşk Tesadüfleri Sever. |
| In addition, the so-called Turkish question divided the Habsburgs and the Hungarians: Vienna wanted to maintain peace with the Ottomans; the Hungarians wanted the Ottomans ousted. | Кроме того, Габсбургов и венгров разделял так называемый «турецкий вопрос»: Вена хотела поддерживать мир с Османской империей, венгры же желали изгнать турок. |
| The Committee notes that the Muslim minority of Thrace is composed of Turkish, Pomak and Roma ethnic groups, and that the Government wishes to ensure their right to use their own languages. | Комитет принимает к сведению, что мусульманское меньшинство во Фракии состоит из этнических групп турок, помаков и рома и что правительство намерено обеспечить их право пользоваться своим языком. |
| There shall be established a Council consisting of the President of the Supreme Constitutional Court as Chairman and the Greek and Turkish judge of the Supreme Constitutional Court as members. | Создается Совет, в который входят Председатель Верховного конституционного суда, являющийся Председателем этого Совета, и судьи - грек и турок Верховного конституционного суда, являющиеся его членами. |
| Further southeast, in Van, the fedayis helped the local Armenians resist the Turkish army until April 1918, but eventually were forced to evacuate and withdraw to Persia. | Также на юго-востоке, в Ване, фидаи принимали участие в оказании помощи местному населению в борьбе против турок, однако в апреле 1918 года были вынуждены оставить город и бежать в Персию. |
| It was erected in honor of the Prince's most important political achievement, complete expulsion of the Turks from Serbia and liberation of the remaining 7 cities within (then) Serbian territory, still under the Turkish rule (1867). | Памятник был посвящён полному изгнанию турок из Сербии и освобождению семи оставшихся городов на территории Сербии, все еще находившихся под властью Турции (1867). |
| I only knew him as 'Denizci' - 'sailor' in Turkish'. | Я знал его как "Денизчи" - "моряк" по-турецки. |
| Is it in Turkish that that means tulip? | По-турецки это означает тюльпан? |
| It's Turkish for "from the top." | Это по-турецки "сверху". |
| He set out for extended travel in the East, and George Romney describes him as living in the Turkish manner at Venice. | В конце жизни совершил обширное путешествие на Восток, а художник Джордж Ромни описывал его как живущего по-турецки в Венеции. |
| Signs were held by campaign organizers that proclaimed, "We cannot call Turk to those who do not speak Turkish". | Участники кампании с надписью: «Мы не можем назвать турком того, кто не говорит по-турецки». |
| For the Opening Session interpretation into Turkish will also be provided. | На церемонии открытия будет также обеспечен перевод на турецкий язык. |
| The Host Government will provide interpretation services in Turkish for the general debate. | Для общих прений правительство принимающей страны будет обеспечивать услуги устного перевода на турецкий язык. |
| The Division facilitated the granting, by the United Nations Publications Board, of permission to translate the Handbook into Turkish, at the request of a non-governmental organization. | Отдел способствовал тому, что Издательская коллегия Организации Объединенных Наций дала разрешение на перевод справочного пособия на турецкий язык в ответ на просьбу одной из неправительственных организаций. |
| Once the ratification of an international treaty is approved by the Parliament, the original text, together with its official translation into Turkish, is published in the Official Gazette and the treaty becomes directly applicable in Turkey. | После ратификации международного договора парламентом текст его оригинала вместе с официальным переводом на турецкий язык публикуются в Официальном вестнике, и договор получает в Турции прямое применение. |
| On 21 September, the Assembly adopted an amendment establishing Turkish as an official language in the municipality of Prizren, irrespective of the size of the Turkish community there. | 21 сентября Скупщиной была принята поправка к нему, в соответствии с которой турецкий язык был утвержден в качестве официального в общине Призрен, невзирая на численность проживающего в ней турецкого населения. |
| 2016 - Golden Medal of the International Turkish Academy. | 2016 Награжден золотой медалью Международной тюркской академии. |
| Reviewing the concept of the synthesis of Turkish and Iranian cultures in Nizami's works Lornejad and Doostzadeh conclude that there are no grounds to consider that this kind of correlation actually exists. | Лорнеджад и Дустзадэ, рассматривая концепцию синтеза тюркской и персидской культуры в работах Низами, отмечают, что нет никаких оснований полагать, что такая взаимосвязь существует. |
| He rose to become one of the senior commanders in al-Mu'tasim's "Turkish" guard, and participated in several expeditions such as the Sack of Amorium. | Он вскоре стал одним из старших командиров тюркской гвардии аль-Мутасима и участвовал в нескольких боях, в том числе в осаде Амория. |
| Scholars of modern history such as T. Swietochowski and A. Altstadt call Nizami a Persian poet and at the same time consider him as an example of synthesis of Turkish and Persian cultures. | Специалисты по новейшей истории Тадеуш Свентоховский и Одри Альтштадт, называя Низами персидском поэтом, вместе с тем считают, что Низами - пример синтеза тюркской и персидской культур. |
| Languages: the official State language is Kazakh, which is a Turkic language related to Uzbek, Kyrgyz, Turkmen and Turkish. | Языки: официальным государственным языком является казахский - язык тюркской группы, родственный узбекскому, кыргызскому, туркменскому и турецкому языкам. |
| According to Milliyet and Turkish Daily News reports, the number of the Pomaks is 600,000. | По данным изданий «Milliyet» и «Turkish Daily News» число помаков, вместе с отуреченной их частью, составляет 600000 человек... |
| In November 2017, Turkish Airlines was recognized as "The World's 16th Best Airline For Business Travel" by the CEOWORLD magazine. | В ноябре 2017 Turkish Airlines была признана "16-й лучшей авиакомпанией в мире для деловых поездок" журналом CEOWORLD. |
| It was only in 2003, that major barriers for market entry were erased, leading to a more competitive market, though Turkish Airlines continued to benefit from state support. | Только в 2003 году основные барьеры для входа на рынок были сняты, что привело к повышению конкуренции, хотя Turkish Airlines продолжает пользоваться государственной поддержкой. |
| The two main scheduled airlines flying to Istanbul from the UK are Turkish Airlines (THY) and British Airways (BA). | Две основные авиакомпании запланированы рейсы в Стамбул из Великобритании Turkish Airlines (THY) и British Airways (BA). |
| Since the Dayton Accord in 1996, the airport has welcomed a thriving commercial flight business which includes Austrian Airlines, Lufthansa, Air Serbia, Croatia Airlines, Turkish Airlines, Germanwings and others. | После подписания Дейтонского соглашения в 1996 году аэропорт стал принимать рейсы коммерческих авиакомпаний, в том числе B&H Airlines, Austrian Airlines, Lufthansa, Jat Airways, Croatia Airlines, Turkish Airlines, Germanwings и других. |
| Our company is a Turkish company and in this case the target segment Turkey hosting service servers (web farm) in Turkey should get a host of firms. | Наша компания является турецкая компания и в этом случае целевым сегментом Турция хостинг серверов (ШёЬ Farm) в Турции должен получить множество фирм. |
| The Government of the Republic of Iraq condemns the ongoing encroachments and violations of the Turkish armed forces in the strongest terms, and it rejects outright the arguments that Turkey has been using to justify its repeated incursions into our territory. | Правительство Республики Ирак самым решительным образом осуждает продолжающиеся посягательства и нарушения со стороны турецких вооруженных сил и однозначно отвергает аргументы, которые Турция приводит в оправдание неоднократных вторжений на нашу территорию. |
| We sincerely hope that Turkey will eventually realize the benefits of the accession of Cyprus to the European Union, especially for the Turkish Cypriot population, and will change its present stance. | Мы искренне надеемся, что Турция в конечном итоге осознает преимущества присоединения Кипра к Европейскому союзу, особенно для турок-киприотов, и изменит свою нынешнюю позицию. |
| In early March 2015, it was reported that Turkey was planning to send ground troops to participate in the Liberation of Mosul, although a Turkish senior official stated that Turkey may limit its contributions to logistics. | В начале марта 2015 года сообщалось, что Турция планирует направить наземные войска для участия в освобождении Мосула, хотя турецкий высокопоставленный чиновник заявил, что Турция может ограничить своё участие предоставлением ресурсов. |
| Turkish citizens may also make individual applications to the European Court of Human Rights to the effect that Turkey has violated its obligations under the Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | Кроме того, граждане Турции могут представлять индивидуальные заявления Европейскому суду по правам человека, если они считают, что Турция нарушила свои обязательства в соответствии с Конвенцией о защите прав человека и основных свобод. |
| Auditor in the Turkish aerospace industries. | Аудитор «Тёркиш аэроспейс индастриз». |
| As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
| (p) Turkish Joint Venture (TJV), a joint venture existing under the laws of Turkey, which seeks compensation in the total amount of USD 38,261,010; and | р) совместное предприятие "Тёркиш джойнт венча (Т.Д.В.)", учрежденное по законам Турции, испрашивает компенсацию в общем объеме 38261010 долл. США; и |
| Turkish Joint Venture (TJV) | "Тёркиш джойнт венчур (Т.Д.В.)" |
| My Special Representative told him that what might be feasible would be scheduled flights at Nicosia International Airport for two airlines registered in Turkey, namely, Turkish Airlines and a Turkish Cypriot airline. | Мой Специальный представитель сообщил ему, что возможным вариантом будет осуществление регулярных полетов в Никосийский международный аэропорт для двух авиакомпаний, зарегистрированных в Турции, а именно "Тёркиш эрлайнс" и кипрско-турецкой авиакомпании. |
| "A celebration of Turkish Music". | «Музыкальный праздник тюркских народов». |
| Lapidarium are stored in the Kerch Bosporan Greek inscriptions made in stone, sculpture and architectural details, samples, gebraistskih and Turkish gravestones. | В Керченском лапидарии хранятся боспорские древнегреческие надписи, сделанные на камне, скульптура и архитектурные детали, образцы гебраистских и тюркских надгробий. |
| Two youth groups, the African Alliance for Space and the Space Association of Turkish States, were formally created and endorsed by SGAC and the United Nations Office for Outer Space Affairs during the symposium. | В ходе симпозиума были официально созданы две новые молодежные группы, которые получили одобрение со стороны КСПКП и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства - "Африканский космический альянс" и "Космическая ассоциация тюркских государств". |
| In order to disseminate experience, information and a popular appreciation of the cultural and historical heritage of the Turkish peoples, the Heads of State called for the further development of exchanges of information and cooperation between the mass media of the Turkish-speaking States and non-governmental organizations. | В целях распространения опыта, пропаганды и популяризации культурно-исторического наследия тюркских народов, главы государств высказались за дальнейшее развитие информационного обмена и сотрудничества между средствами массовой информации тюркоязычных государств и неправительственных организаций. |
| The Gagauz language belongs to the Oguz group of Turk languages and the Gagauz people are descendants of VII Century Turkish protobulgarians, who moved to the territory of contemporary Moldova and adopted Christianity in the IX Century. | Гагаузкий язык принадлежит к огузкой группе тюркских языков, а сами Гагаузы - потомки отуреченных в VII веке протоболгар поселившихся на територии современной Молдовы и принявших христианство в IX веке. |
| The collection of the museum includes clay, bronze and glass objects, sculptures, coins and inscriptions from the 7th to the 5th century BC, as well as pottery of the Byzantine period and the Turkish conquest. | Собрание музея включает в себя предметы из глины, бронзы, стекла, изваяния, монеты и надписи, относящиеся к периоду с VII по V век до н. э., а также керамику эпох Византийской и Османской империй. |
| The Albanian Revolt of 1911 stimulated Turkish nationalism because it proved that it was impossible to maintain the unity of the population of the Ottoman Empire even in the case of a Muslim community. | Албанское восстание 1911 года стимулировало турецкий национализм, поскольку оно доказало, что невозможно сохранить единство населения Османской империи даже в случае с мусульманским населением. |
| On 22 June, when Vlad was fighting Sultan Mehmed II of the Ottoman Empire, Stephen launched an attack on Chilia, with some Turkish assistance, with the objective of capturing the fortress. | 22 июня, когда Влад сражался с султаном Мехмедом II в Османской империи, Штефан начал атаку на Килию, с турецкой помощью, с целью захвата крепости. |
| There is a background composed of calligraphic letters, in mirror image, reading Postai devleti Osmaniye, or "Post of the Ottoman Empire", and the Turkish year date 1291, equivalent to 1875. | «Postai devleti Osmaniye» («Почта Османской империи»), и обозначение турецкого года 1291, что означает 1875 год. |
| Le Sommeil was originally commissioned by the Turkish diplomat and art collector of the late Ottoman era, Halil Şerif Paşa, who had lived in Paris since 1860. | Картина «Спящие» была написана по заказу турецкого дипломата и коллекционера конца эпохи Османской империи - Халила Паши, который с 1860 года жил в Париже. |