| One stated reason for emigration was the pressure from authorities to use the Turkish language, even at home. | Одной из причин эмиграции было давление властей с требованием перехода на турецкий язык, в том числе в быту. |
| Murad besieged Nikopol for a second time and this time Ivan Shishman agreed to the Ottoman conditions and a Turkish garrison was installed in Silistra. | Мурад осадил Никополь во второй раз и на этот раз Иван Шишман согласился на османские условий и в Силистре был установлен турецкий гарнизон. |
| The Claimant explains that, even though the drop in the number of OECD tourists was offset by an increase in the number of tourists visiting Turkey from Eastern European countries, the Turkish tourism sector lost revenue. | Заявитель поясняет, что, хотя падение численности туристов из стран ОЭСР компенсировалось увеличением числа туристов из восточноевропейских стран, турецкий сектор туризма понес потери дохода. |
| Her delegation assured the Turkish regime that those terrorists would soon return to the training camps on Turkish soil and that neither Turkey nor the other neighbouring countries would remain unscathed. | Делегация оратора заверяет турецкий режим, что вскоре эти террористы вернутся в тренировочные лагеря, расположенные на турецкой территории, и ни Турции, ни ее соседям не удастся выйти сухими из воды. |
| The Armenian side did not accept the speech the Turkish foreign minister was going to make. | Снятыми в фильме событиями выразил недовольство турецкий министр иностранных дел. |
| Efforts continued to ensure a fair representation of members of the Turkish, Roma, Bosniac and other Muslim Slav communities in the municipal structures. | Продолжалась работа по обеспечению справедливого представительства в муниципальных структурах членов общин турок, цыган, боснийцев и других мусульман из числа славян. |
| There are 20,000 Turks living in Kosovo, and Turkish is one of the official regional languages of Kosovo. | В Республике Косово проживает 20000 турок, а турецкий язык является одним из официальных региональных языков этого государства. |
| The Committee notes that the Muslim minority of Thrace is composed of Turkish, Pomak and Roma ethnic groups, and that the Government wishes to ensure their right to use their own languages. | Комитет принимает к сведению, что мусульманское меньшинство во Фракии состоит из этнических групп турок, помаков и рома и что правительство намерено обеспечить их право пользоваться своим языком. |
| UNMIK noted that all of the communities, with the exception of the Kosovo Serbs, had committed to participation in the elections, including the Kosovo Turkish community, which had not participated in last year's municipal elections in any great numbers. | МООНК отметила, что все общины, за исключением общины косовских сербов, изъявили приверженность принять участие в выборах, включая общину косовских турок, которая не приняла сколь-либо значительного участия в состоявшихся в прошлом году муниципальных выборах. |
| The city was founded by Ivan Crnoevic. In 1482 during the Turkish invasion he had left the fortress Zabljak (at the Skadar Lake) and moved the capital to the Cetinjsko field, to the foot of the Lovcen Mountain. | Город основан Иваном Црноевичем, который в 1482 году перед нашествием турок покинул крепость Жабляк (на Скадарском озере) и перенес свою резиденцию на Цетиньское поле, к подножию горы Ловчен. |
| All citizens who live with us must speak Turkish! | Все граждане, живущие с нами, должны говорить по-турецки!». |
| Mr. Gemici (Turkey) (spoke in Turkish; English text provided by the delegation): I would like to express my pleasure at attending this special session on children, which will enable us to make the world a better place for children. | Г-н Гемиджи (Турция) (говорит по-турецки; английский текст представлен делегацией): Я хотел бы выразить свое удовлетворение в связи с участием в работе этой специальной сессии по положению детей, которая позволит нам создать для наших детей лучший мир. |
| We heard you speaking Turkish | Мы слышали, как ты говоришь по-турецки |
| The Citizen, speak Turkish! | Гражданин, говори по-турецки! (тур. |
| Is it in Turkish, is it? | Там что по-турецки, а? |
| Ms. Cinar (Turkey) said that the Convention had, of course, been translated into Turkish and constituted the basis of their work. | Г-жа Синар (Турция) говорит, что Конвенция, безусловно, была переведена на турецкий язык и является основой в их работе. |
| German is second, used by 124,000 persons); it ranks ahead of Turkish and Croat). | Немецкий язык на втором месте, и его используют 124000 человек; он опережает турецкий язык и хорватский). |
| To disseminate this vision and understanding, we allocated funds to the celebration of the European Year of Volunteering and translated into Turkish the first State of the World's Volunteerism Report on United Nations Volunteers. | Чтобы пропагандировать такое понимание этой деятельности, мы выделили средства для празднования Европейского года добровольцев и перевели на турецкий язык первый «Доклад о состоянии добровольческой деятельности в мире», посвященный добровольцам Организации Объединенных Наций. |
| Turkish, as the official language, is used before administrative authorities and in criminal proceedings. | Турецкий язык как официальный используется в контактах с административными органами и в уголовном судопроизводстве. |
| Metin Toker translated Richard Llewellyn's novel How Green Was My Valley into Turkish with the title "Vadim O kadar Yeşildi ki". | Метин Токер перевёл на турецкий язык роман Ричарда Луэллина «Как зелена была моя долина». |
| Also the applicability of the concept "Iran" to that epoch, given the absence of a state with that name on the political map, is rejected; Claims about Nizami's ethnic Turkish origin. | Одновременно отрицается правомерность применения к той эпохе понятия «Иран» ввиду отсутствия на политической карте государства с таким названием; утверждениями о тюркской этнической принадлежности Низами. |
| "Days of Turkish Literature and Culture" international forum (Republic of Khakasia) and a number of other events | международный форум "Дни тюркской письменности и культуры" (Республика Хакасия) и ряд других. |
| Reviewing the concept of the synthesis of Turkish and Iranian cultures in Nizami's works Lornejad and Doostzadeh conclude that there are no grounds to consider that this kind of correlation actually exists. | Лорнеджад и Дустзадэ, рассматривая концепцию синтеза тюркской и персидской культуры в работах Низами, отмечают, что нет никаких оснований полагать, что такая взаимосвязь существует. |
| It was thus inadequate at representing Turkish phonemes. | Он не был приспособлен к особенностям тюркской фонетики. |
| The official language of the country is Azeri, a Turkic language, which is closely related to Turkish and Turkmen. | Официальным языком страны является азербайджанский - язык тюркской группы, близкий к турецкому и туркменскому языкам. |
| Airline Turkish Airlines and Aeroflot plan to create joint business. | Авиакомпания Turkish Airlines и Аэрофлот планируют создать совместное предприятие. |
| Turkish Airlines decorates its planes with a painting of a tulip on its fuselage. | Turkish Airlines украшает фюзеляжи своих самолётов изображением тюльпана. |
| In order to meet with Russian packaging importers, industrial associations and business program organizers, a visit to Moscow was organized between 8 - 11 April 2009 within the frame of Turkish Packology Project. | С 8 по 11 апреля 2009 года в рамках проекта 'Turkish Packology' cостоялся официальный визит турецкой делегации в Москву. Цель визита - проведение встреч и переговоров с российскими импортерами упаковки и упаковочных материалов, руководством профессиональных союзов и организаторами рабочих программ крупнейших российских выставок. |
| Oktay also served as an executive board member of Turkish Aerospace Industries (TAI), of Turkish Technic and as the vice president of Türk Telekom. | Был членом правления Turkish Aerospace Industries, Turkish Technic; заместитель председателя совета директоров Turk Telekom. |
| Turkish mafia (Turkish: Türk mafyası) is the general term for criminal organizations based in Turkey and/or composed of (former) Turkish citizens. | Организованная преступность в Турции или Турецкая мафия (Turkish: Türk mafyası) - общий термин для обозначения преступных организаций, базирующихся в Турции и/или состоящих из граждан Турции (в том числе бывших). |
| There have been no deployments of forces from the Greek or Turkish mainland for exercises in Cyprus in recent years. | В последние годы ни Греция, ни Турция не направляли со своей континентальной части войск для проведения учений на Кипре. |
| The Turkish positions explicitly deviate in letter and spirit from the reunification goal, as provided for by Security Council resolutions, and suggest a parallel coexistence of two sovereign entities functioning independently side by side, to which Turkey has aspired since long before 1974. | Позиция Турции явно расходится с точки зрения буквы и духа с целью объединения, как предусматривается резолюциями Совета Безопасности, и предполагает параллельное существование двух суверенных образований, которые функционируют независимо друг от друга, к чему Турция стремилась еще задолго до 1974 года. |
| However, on 15 December following the European Union's Luxembourg Summit announcement that Turkey was not included in the list of countries being considered for accession, Turkish Cypriot authorities froze all bicommunal activities in Cyprus. | Однако 15 декабря, после сделанного на люксембургской встрече стран - членов Европейского союза заявления о том, что Турция не фигурирует в списке стран, рассматриваемых в качестве кандидатов на принятие, кипрско-турецкие власти "заморозили" все межобщинные мероприятия. |
| Kadıköy Haldun Taner Stage (Turkish: Kadıköy Haldun Taner Sahnesi) is a theatre venue located in Kadıköy district of Istanbul, Turkey. | Kadıköy Haldun Taner Sahnesi) - турецкий театр, расположенный в районе Кадыкей Стамбул, Турция. |
| Neither the Republic of Turkey's consent nor that of its subordinate local administration, the "Turkish Republic of Northern Cyprus", is legally necessary for the approval of the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. | Следует отметить, что несколько лет Турция не соглашалась на продление этого мандата, указывая на это в своих заявлениях Совету Безопасности перед принятием соответствующих резолюций. |
| Auditor in the Turkish aerospace industries. | Аудитор «Тёркиш аэроспейс индастриз». |
| As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
| The contractor on the Project was Turkish Joint Venture ("TJV"). | Подрядчиком по проекту являлось совместное предприятие "Тёркиш джойнт венчур"("ТДВ"). |
| Turkish Joint Venture (TJV) | "Тёркиш джойнт венчур (Т.Д.В.)" |
| My Special Representative told him that what might be feasible would be scheduled flights at Nicosia International Airport for two airlines registered in Turkey, namely, Turkish Airlines and a Turkish Cypriot airline. | Мой Специальный представитель сообщил ему, что возможным вариантом будет осуществление регулярных полетов в Никосийский международный аэропорт для двух авиакомпаний, зарегистрированных в Турции, а именно "Тёркиш эрлайнс" и кипрско-турецкой авиакомпании. |
| "A celebration of Turkish Music". | «Музыкальный праздник тюркских народов». |
| Two youth groups, the African Alliance for Space and the Space Association of Turkish States, were formally created and endorsed by SGAC and the United Nations Office for Outer Space Affairs during the symposium. | В ходе симпозиума были официально созданы две новые молодежные группы, которые получили одобрение со стороны КСПКП и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства - "Африканский космический альянс" и "Космическая ассоциация тюркских государств". |
| In order to disseminate experience, information and a popular appreciation of the cultural and historical heritage of the Turkish peoples, the Heads of State called for the further development of exchanges of information and cooperation between the mass media of the Turkish-speaking States and non-governmental organizations. | В целях распространения опыта, пропаганды и популяризации культурно-исторического наследия тюркских народов, главы государств высказались за дальнейшее развитие информационного обмена и сотрудничества между средствами массовой информации тюркоязычных государств и неправительственных организаций. |
| In 2008, his book titled "Peace Philosophy" and in 2013 the book titled "The Union of the Turkish States: the Eurasian Model of Global Integration" were translated into Azerbaijani and published. | Две другие книги: научно-популярная книга «Мировая философия» в 2008 году и "Союз тюркских государств: евразийская модель Глобальная интеграция", в 2013 году были опубликованы на азербайджанском языке. |
| The Gagauz language belongs to the Oguz group of Turk languages and the Gagauz people are descendants of VII Century Turkish protobulgarians, who moved to the territory of contemporary Moldova and adopted Christianity in the IX Century. | Гагаузкий язык принадлежит к огузкой группе тюркских языков, а сами Гагаузы - потомки отуреченных в VII веке протоболгар поселившихся на територии современной Молдовы и принявших христианство в IX веке. |
| In addition to such blatant acts of desecration and wilful destruction, the Ottoman Turkish architecture in South Cyprus in general is faced with the threat of disintegration due to the lack of any effort towards its preservation on the part of the Greek Cypriot authorities. | Помимо этих вопиющих актов осквернения и умышленного уничтожения, на юге Кипра вообще существует угроза разрушения османской турецкой архитектуры в связи с отсутствием какого-либо стремления ее сохранить со стороны кипрско-греческих властей. |
| İsa Necati (died 1509), usually referred to as Necati or Nejati, was an Ottoman poet, and the first great lyric of Ottoman Turkish literature. | Неджати (псевдоним, имя при рождении Иса; умер в 1509 году) - османский поэт, и первый великий лирик Османской турецкой литературы. |
| On May 28, a handful of Turkish environmentalists started a peaceful protest against a redevelopment plan for the park that would replace the greenery with a replica of an Ottoman-era army barracks, a shopping mall, and apartments. | 28 мая небольшая группа турецких экологов начала мирную акцию протеста против плана реконструкции парка, согласно которому зеленые насаждения будут заменены точной копией армейских казарм времен Османской империи, торговым центром и жилыми домами. |
| Jordan was part of the Turkish Empire until 1918 and a number of Turkish post offices existed in the area. | До 1918 года Иордания входила в состав Османской империи и на её территории работал ряд турецких почтовых отделений. |
| Ottoman miniature or Turkish miniature was an art form in the Ottoman Empire, which can be linked to the Persian miniature tradition, as well as strong Chinese artistic influences. | Osmanlı minyatür sanatı) - форма искусства в Османской империи, которая может быть связана с персидской миниатюрной традицией, а также с китайским художественным влияниям. |