| Every Turkish citizen is considered an indispensable part of the nation. | Каждый турецкий гражданин считается неотъемлемой частью турецкой нации. |
| Cold of Kalandar (Turkish: Kalandar Soğuğu) is a 2015 Turkish drama film directed by Mustafa Kara. | Kalandar Soğuğu) - турецкий драматический фильм 2015 года режиссёра Мустафы Кара. |
| In 133 general-education schools, pupils from 11 nationalities study their native language (German, Polish, Ukrainian, Uighur, Korean, Dungan, Turkish, Chechen, Kurdish). | В 133 общеобразовательных школах республики представители 11 национальностей изучают родной (немецкий, польский, украинский, уйгурский, корейский, дунганский, турецкий, чеченский, азербайджанский, курдский) язык. |
| The centres in Ankara, Baku, Colombo, Rio de Janeiro and Tehran translated the message into Turkish, Azeri, Sinhala and Tamil, Portuguese and Persian, respectively. | Усилиями центров в Анкаре, Баку, Коломбо, Рио-де-Жанейро и Тегеране послание было переведено на турецкий, азербайджанский, сингальский и тамильский, португальский и фарси соответственно. |
| The Palme d'Or was awarded to the Turkish film Winter Sleep directed by Nuri Bilge Ceylan. | «Золотую пальмовую ветвь» выиграл турецкий фильм «Зимняя спячка» режиссёра Нури Бильге Джейлан. |
| Well, first of all, Yanis isn't Turkish. | Ну, во-первых, Янис не турок. |
| After the establishment of Turkish power, Montenegro was annexed to the province of Skadar. | После установления власти турок Черногория была присоединена к Скадарской провинции. |
| There were also a few German, Turkish and British deserters. | Было также несколько югославов, немцев, турок и британских дезертиров. |
| In that connection, the idea had been touted that the ethnic Turkish community was a separate nation with the characteristics of a "people", promoting secession, the dismemberment and eventual division of a sovereign State Member of the United Nations. | В этих условиях получила поддержку мысль о том, что этническая община турок представляет собой отдельную нацию, обладающую характеристиками "народа", стремящуюся к отделению, расчленению и последующему разделу государства - члена Организации Объединенных Наций. |
| There's so many Spanish, American, Hispanic characters in it, but there's only one Turkish character and it's a man." | Он сказал, "Посмотрите, там так много испанских, американских, латиноамериканских персонажей, но только один турок и тот мужчина." |
| And this is a Turkish coffee. | Привет, Робин. А это кофе по-турецки. |
| Girl, don't you understand any Turkish at all? | Девочка, ты что, по-турецки не понимаешь? |
| Incirlik, which in Turkish means fig orchard, has served since September the 11 th... as a primary hub in the wars in Afghanistan and Iraq. | Инчирлик, что по-турецки означает "фиговый сад"... служил с 11-го Сентября... главным центром в войнах в Афганистане и Ираке. |
| The campaigners placed posters in the major cities of the country with the slogan "Citizen, speak Turkish!" and the message further spread into the mass media, press, and political circles throughout the country. | В крупных городах размещались плакаты с надписью «Гражданин, говори по-турецки!», также кампания поддерживалась СМИ, прессой и политическими кругами по всей стране. |
| This woman is Nine, which means "grandma" in Turkish. | Эта женщина - Nine, по-турецки означает «бабушка». |
| Unfortunately, it was requested that Turkish be the third official language. | К сожалению, была выдвинута просьба сделать турецкий язык третьим официальным языком. |
| Turkey welcomed the abolition of the precondition of passing the Dutch language before admittance in the country, but noted that Turkish mother tongue teaching was no longer offered during primary education since 2004. | Приветствуя отмену требования об обязательной сдаче экзамена по голландскому языку до получения вида на жительство в Нидерландах, Турция в то же время отметила, что с 2004 года в начальных школах турецкий язык более не преподается как родной. |
| During the reporting period, the Assembly of Gjilan/Gnjilane approved a decision recognizing Turkish as an official language; Dragash/Dragaš and Pejë/Peć recognize Bosnian as the official language but adopted no regulation in that regard. | За период, охватываемый докладом, Скупщина Гилани/Гнилане утвердила решение, признающее турецкий язык в качестве официального; Драгаш/Драгаш и Пея/Печь признают боснийский язык в качестве официального языка, но не приняли никаких регулирующих положений по данному вопросу. |
| A special event was held for Turkish parents and translated into Turkish. | Специальное мероприятие было организовано для родителей турецкой национальности с переводом на турецкий язык. |
| Although the IASs were translated into Turkish since the beginning of 1980s by the Turkish Expert Accountants' Association, they were not enforced by any authority. | Хотя МСУ были переведены на турецкий язык с начала 1980-х годов Турецкой ассоциацией экспертов-бухгалтеров, их осуществление не обеспечивалось каким-либо органом. |
| 2016 - Golden Medal of the International Turkish Academy. | 2016 Награжден золотой медалью Международной тюркской академии. |
| Also the applicability of the concept "Iran" to that epoch, given the absence of a state with that name on the political map, is rejected; Claims about Nizami's ethnic Turkish origin. | Одновременно отрицается правомерность применения к той эпохе понятия «Иран» ввиду отсутствия на политической карте государства с таким названием; утверждениями о тюркской этнической принадлежности Низами. |
| Reviewing the concept of the synthesis of Turkish and Iranian cultures in Nizami's works Lornejad and Doostzadeh conclude that there are no grounds to consider that this kind of correlation actually exists. | Лорнеджад и Дустзадэ, рассматривая концепцию синтеза тюркской и персидской культуры в работах Низами, отмечают, что нет никаких оснований полагать, что такая взаимосвязь существует. |
| It was thus inadequate at representing Turkish phonemes. | Он не был приспособлен к особенностям тюркской фонетики. |
| Their ideology is based on the superiority of the Turkish race and the Turkish nation. | В данной концепции очевидны расистские черты, тезисы о превосходстве тюркской расы и турецкой нации. |
| There is a separate terminal at Ataturk for domestic routes, which Turkish Airlines serves along with others such as Atlas Jet. | Существует отдельный терминал на Ататюрк для внутренних маршрутов, Turkish Airlines, которая обслуживает вместе с другими такими, как Атлас Джет. |
| According to Milliyet and Turkish Daily News reports, the number of the Pomaks is 600,000. | По данным изданий «Milliyet» и «Turkish Daily News» число помаков, вместе с отуреченной их частью, составляет 600000 человек... |
| Since the Dayton Accord in 1996, the airport has welcomed a thriving commercial flight business which includes Austrian Airlines, Lufthansa, Air Serbia, Croatia Airlines, Turkish Airlines, Germanwings and others. | После подписания Дейтонского соглашения в 1996 году аэропорт стал принимать рейсы коммерческих авиакомпаний, в том числе B&H Airlines, Austrian Airlines, Lufthansa, Jat Airways, Croatia Airlines, Turkish Airlines, Germanwings и других. |
| Turkish Airlines decorates its planes with a painting of a tulip on its fuselage. | Turkish Airlines украшает фюзеляжи своих самолётов изображением тюльпана. |
| Turkish PM Recep Tayyip Erdoğan said in 2005: In 10 or 15 years, the EU will be a place where civilizations meet. | Премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган в 2005 году рассказал в интервью журналу Journal of Turkish Weekly, что: «Через 10-15 лет Евросоюз станет местом встречи цивилизаций. |
| Turkey's recognition of the Turkish Republic of Northern Cyprus will remain unchanged. | Турция по-прежнему признает Турецкую республику Северного Кипра. |
| The protests were heavily criticized in Turkey due to their aggressive tone against Turkey and the Turkish invasion of Cyprus. | Турция жестко критиковала протестантов из-за агрессивных лозунгов, которые выдвигались против Турции и турецкое вторжение на Кипр. |
| Therefore, Turkey categorically rejects all such accusations made in the above-mentioned note concerning the Turkish media. | В этой связи Турция категорически отвергает любые такие обвинения, содержащиеся в вышеупомянутой ноте, в отношении средств массовой информации Турции. |
| Following these bridging proposals, the Turkish Cypriot side and Turkey made a number of comments and proposals for further amendments. | После выдвижения этих компромиссных предложений кипрско-турецкая сторона и Турция высказали ряд замечаний и предложений по новым поправкам. |
| Mr. Demiralp (Turkey): Mr. President, Turkey's use of outer space has grown significantly over the years; to cite an example, a Turkish company, namely, Turksat Joint Stock Company, currently owns and operates three satellites. | Г-н Демиралп (Турция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, с годами использование Турцией космического пространства значительно возрастает; например, турецкая компания, а именно акционерное общество "Турксат", в настоящее время владеет и управляет тремя спутниками. |
| Auditor in the Turkish aerospace industries. | Аудитор «Тёркиш аэроспейс индастриз». |
| As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
| The contractor on the Project was Turkish Joint Venture ("TJV"). | Подрядчиком по проекту являлось совместное предприятие "Тёркиш джойнт венчур"("ТДВ"). |
| Turkish Joint Venture (TJV) | "Тёркиш джойнт венчур (Т.Д.В.)" |
| My Special Representative told him that what might be feasible would be scheduled flights at Nicosia International Airport for two airlines registered in Turkey, namely, Turkish Airlines and a Turkish Cypriot airline. | Мой Специальный представитель сообщил ему, что возможным вариантом будет осуществление регулярных полетов в Никосийский международный аэропорт для двух авиакомпаний, зарегистрированных в Турции, а именно "Тёркиш эрлайнс" и кипрско-турецкой авиакомпании. |
| Having expressed deep satisfaction with cooperation in the area of science, culture and education, the Heads of State called for the further expansion and strengthening of those ties between their countries and for the popularization of the great cultural and historical heritage of the Turkish peoples. | З. Выразив глубокое удовлетворение сотрудничеством в области науки, культуры и образования, Главы государств высказались за дальнейшее расширение и укрепление этих связей между своими странами и популяризацию великого культурно-исторического наследия тюркских народов. |
| In order to disseminate experience, information and a popular appreciation of the cultural and historical heritage of the Turkish peoples, the Heads of State called for the further development of exchanges of information and cooperation between the mass media of the Turkish-speaking States and non-governmental organizations. | В целях распространения опыта, пропаганды и популяризации культурно-исторического наследия тюркских народов, главы государств высказались за дальнейшее развитие информационного обмена и сотрудничества между средствами массовой информации тюркоязычных государств и неправительственных организаций. |
| In 2008, his book titled "Peace Philosophy" and in 2013 the book titled "The Union of the Turkish States: the Eurasian Model of Global Integration" were translated into Azerbaijani and published. | Две другие книги: научно-популярная книга «Мировая философия» в 2008 году и "Союз тюркских государств: евразийская модель Глобальная интеграция", в 2013 году были опубликованы на азербайджанском языке. |
| The Gagauz language belongs to the Oguz group of Turk languages and the Gagauz people are descendants of VII Century Turkish protobulgarians, who moved to the territory of contemporary Moldova and adopted Christianity in the IX Century. | Гагаузкий язык принадлежит к огузкой группе тюркских языков, а сами Гагаузы - потомки отуреченных в VII веке протоболгар поселившихся на територии современной Молдовы и принявших христианство в IX веке. |
| The book titled "The Union of the Turkish States: Eurasian Model of Global Integration" was translated into Turkish, Kazakh, Kyrgyz, Russian, Bosnian and Hungarian in 2014-2017 and published in abovementioned countries. | В период с 2014 по 2017 год «Союз тюркских государств: евразийская модель глобальной интеграции» был переведен на турецкий, казахский, киргизский, русский, боснийский и венгерский языки и опубликован в соответствующих странах. |
| Iffat's father was Turkish Arab, Mohammad bin Saud Al Thunayan, who was a military officer in the Ottoman army. | Отцом Иффат был турецкий араб, Мухаммед ибн Сауд аль-Тунайян, служивший военным офицером в Османской армии. |
| In addition to such blatant acts of desecration and wilful destruction, the Ottoman Turkish architecture in South Cyprus in general is faced with the threat of disintegration due to the lack of any effort towards its preservation on the part of the Greek Cypriot authorities. | Помимо этих вопиющих актов осквернения и умышленного уничтожения, на юге Кипра вообще существует угроза разрушения османской турецкой архитектуры в связи с отсутствием какого-либо стремления ее сохранить со стороны кипрско-греческих властей. |
| This open- concept restaurant offers regional and local Turkish dishes while enjoying exceptional views of the Med. | Вечерний ресторан «Анатолия», рассчитанный на 40 человек, имеет вид на море и атмосферу, где предлагаются шедевры османской и традиционной турецкой кухни. |
| Its dominance in the eastern Mediterranean in later centuries was threatened by the expansion of the Ottoman Empire in those areas, despite the great naval victory in the Battle of Lepanto in 1571 against the Turkish fleet, fought with the Holy League. | Его господство в восточном Средиземноморье в позднейшее время было оспорено экспансией Османской империи, несмотря на выдающуюся победу в Битве при Лепанто в 1571 году над турецким флотом, одержанную Священной лигой. |
| People's stories of family tragedies are often followed by remarks of gratitude; they say, for instance: 'Our Turkish neighbors gave us food; they protected us. | Истории о событиях в Османской Турции свидетельствуют кроме боли и трагедии также и о дружбе между армянским и турецким народами. |