| No one disputes that our Turkish neighbour has stood and continues to stand for Iraq's rights as a sovereign State and neighbour at international forums, and that it stands for the preservation of the independence, sovereignty and territorial integrity of Iraq. | Никто не оспаривает тот факт, что наш турецкий сосед отстаивал и продолжает отстаивать права Ирака как суверенного государства и соседа на международных форумах и выступает за сохранение независимости, суверенитета и территориальной целостности Ирака. |
| Meltem sank and five Turkish marines died. | В результате турецкий РК затонул, погибло 5 турецких моряков. |
| They chase Turkish ship and off of all the guns crackdown as birds utlye them Chelni. | За ними погонится турецкий корабль и залпом из всех орудий разгонит как птиц утлые их челны. |
| She had a second surgery and was told that she would go to a Turkish Hospital, for plastic surgery and skin grafts, but she was not allowed to go because she did not have a passport. | Ей была сделана вторая операция, и было дано направление в Турецкий госпиталь для пластической операции и пересадки кожи, однако соответствующего разрешения по причине отсутствия паспорта она не получила. |
| Notable people with the surname include: Ertegün brothers, Turkish-American executives of Atlantic Records Ahmet Ertegün Nesuhi Ertegün Münir Ertegün, Turkish politician and diplomat and father of Ahmet and Nesuhi Ertegün | Носители: Братья Эртегюн - турецкие и американские предприниматели, руководители лейбла звукозаписи Atlantic Records Ахмет Эртегюн Несухи Эртегюн Мюнир Эртегюн - турецкий политик и дипломат, отец Ахмета и Несухи Эртегюнов |
| The legislative authority was vested in a House of Representatives, where both Turkish and Greek Cypriots were represented. | Законодательная власть принадлежала Палате представителей, состоящей из кипрских турок и греков. |
| Even one dead is too many, Turkish or Armenian! | Даже одного погибшего слишком много, будь он турок или армянин! |
| 1919-1922: The Turkish War of Independence commanded by Mustafa Kemal Atatürk. | Война за независимость Турции 1919-1922 годов окончилась победой турок под руководством Мустафы Кемаля Ататюрка. |
| Powerful and important Turkish criminal organizations mostly have their origin in the Trabzon Province and incorporate members of both the Turkish and the Laz populations. | Мощные и известные турецкие преступные организации в основном происходят из провинции Трабзон и включают представителей как турок, так и лазов. |
| Of these, 10,039 are immigrants and 5,397 are Norwegian-born to Turkish immigrant parents. | По состоянию на 2009 год из 15,436 турок, живущих в Норвегии, 10039 являются иммигрантами и только 5397 являются турками норвежского происхождения от турецких родителей-иммигрантов. |
| The doctors and nurses spoke Turkish. | Все доктора и медсёстры говорили по-турецки. |
| How did speak Turkish? Fluently? | Он по-турецки говорил как? |
| Do you speak Greek or Turkish? | Ты говоришь по-турецки или по-гречески? |
| A member of the Ottoman slave class, called a kul in Turkish, could achieve high status. | Представитель османских рабов (они назывались «кул» по-турецки), мог достичь высокого статуса. |
| Furthermore, the CPC was amended in January 2013 to allow defendants to conduct their defense in a language of their preference other than Turkish at certain stages of the judicial process even if they can express themselves adequately in Turkish. | Кроме того, в январе 2013 года были внесены изменения в Уголовно-процессуальный кодекс в целях содействия обвиняемым в ведении защиты на языке по их выбору на определенных этапах судебного процесса, даже если они могут свободно изъясняться по-турецки. |
| Ms. Cinar (Turkey) said that the Convention had, of course, been translated into Turkish and constituted the basis of their work. | Г-жа Синар (Турция) говорит, что Конвенция, безусловно, была переведена на турецкий язык и является основой в их работе. |
| The recommendations Turkey received in the first cycle of the Universal Periodic Review (UPR) in 2010 were translated into Turkish and sent to all relevant ministries and other governmental institutions. | З. Полученные Турцией в ходе первого цикла Универсального периодического обзора (УПО) в 2010 году рекомендации были переведены на турецкий язык и направлены всем соответствующим министерствам и другим государственным органам. |
| Turkey welcomed the abolition of the precondition of passing the Dutch language before admittance in the country, but noted that Turkish mother tongue teaching was no longer offered during primary education since 2004. | Приветствуя отмену требования об обязательной сдаче экзамена по голландскому языку до получения вида на жительство в Нидерландах, Турция в то же время отметила, что с 2004 года в начальных школах турецкий язык более не преподается как родной. |
| Although financial reporting standards applicable to companies whose shares are traded in Turkey are Turkish translations of IFRS, there are still certain differences between the two. | Хотя в Турции стандарты финансовой отчетности, применимые к деятельности компаний, чьи акции котируются в этой стране, представляют собой перевод МСФО на турецкий язык, между первоначальным текстом этих стандартов и его переводом все же имеются некоторые различия. |
| On 21 September, the Assembly adopted an amendment establishing Turkish as an official language in the municipality of Prizren, irrespective of the size of the Turkish community there. | 21 сентября Скупщиной была принята поправка к нему, в соответствии с которой турецкий язык был утвержден в качестве официального в общине Призрен, невзирая на численность проживающего в ней турецкого населения. |
| 2016 - Golden Medal of the International Turkish Academy. | 2016 Награжден золотой медалью Международной тюркской академии. |
| "Days of Turkish Literature and Culture" international forum (Republic of Khakasia) and a number of other events | международный форум "Дни тюркской письменности и культуры" (Республика Хакасия) и ряд других. |
| Reviewing the concept of the synthesis of Turkish and Iranian cultures in Nizami's works Lornejad and Doostzadeh conclude that there are no grounds to consider that this kind of correlation actually exists. | Лорнеджад и Дустзадэ, рассматривая концепцию синтеза тюркской и персидской культуры в работах Низами, отмечают, что нет никаких оснований полагать, что такая взаимосвязь существует. |
| He rose to become one of the senior commanders in al-Mu'tasim's "Turkish" guard, and participated in several expeditions such as the Sack of Amorium. | Он вскоре стал одним из старших командиров тюркской гвардии аль-Мутасима и участвовал в нескольких боях, в том числе в осаде Амория. |
| Languages: the official State language is Kazakh, which is a Turkic language related to Uzbek, Kyrgyz, Turkmen and Turkish. | Языки: официальным государственным языком является казахский - язык тюркской группы, родственный узбекскому, кыргызскому, туркменскому и турецкому языкам. |
| According to Milliyet and Turkish Daily News reports, the number of the Pomaks is 600,000. | По данным изданий «Milliyet» и «Turkish Daily News» число помаков, вместе с отуреченной их частью, составляет 600000 человек... |
| "Turkish army-backed rebels advance inside Syria on ISIL - MIDEAST". | Turkish army-backed rebels advance inside Syria on ISIL Эрдоган: турецкая армия вошла в Сирию для свержения Асада (неопр.). |
| Conceived by the Istanbul Exporters' Associations, the "Turkish Packology" concept aims to carry out Turkey's regional role to the leadership in global markets. | Концепция "Turkish Packology", разработанная Союзом экспортеров Стамбула, призвана повысить роль Турции с регионального уровня до лидерства в мировом масштабе. |
| In 2009, it established TVF Fine Arts and Sports High School (Turkish: TVF Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi) in Ankara, dedicated to raise talented youth to sportspeople particularly in volleyball. | В 2009 году она создала TVF Fine Arts and Sports High School (Turkish: TVF Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi) - спортивную школу в Анкаре для развития талантливой молодежи и спортсменов, особенно в волейболе. |
| In order to meet with Russian packaging importers, industrial associations and business program organizers, a visit to Moscow was organized between 8 - 11 April 2009 within the frame of Turkish Packology Project. | С 8 по 11 апреля 2009 года в рамках проекта 'Turkish Packology' cостоялся официальный визит турецкой делегации в Москву. Цель визита - проведение встреч и переговоров с российскими импортерами упаковки и упаковочных материалов, руководством профессиональных союзов и организаторами рабочих программ крупнейших российских выставок. |
| Mr. Gemici (Turkey) (spoke in Turkish; English text provided by the delegation): I would like to express my pleasure at attending this special session on children, which will enable us to make the world a better place for children. | Г-н Гемиджи (Турция) (говорит по-турецки; английский текст представлен делегацией): Я хотел бы выразить свое удовлетворение в связи с участием в работе этой специальной сессии по положению детей, которая позволит нам создать для наших детей лучший мир. |
| In this context, Turkey opened its airspace to US military transport aircraft participating in operation "Enduring Freedom" and issued a blanket clearance for landing to and take off from a number of Turkish airfields. | В этой связи Турция открыла свое воздушное пространство для военных транспортных самолетов США, принимающих участие в операции «Несокрушимая свобода», и дала зеленый свет на их взлет и посадку в нескольких турецких аэродромах. |
| On the contrary, Turkey encourages and directs the unacceptable demands and preconditions of the Turkish Cypriot leadership, which the international community has found unrealistic and in contravention of international legality. | Напротив, Турция поощряет и инспирирует неприемлемые требования и предварительные условия, выдвигаемые кипрско-турецким руководством, которые международное сообщество сочло нереалистичными и противоречащими нормам международного права. |
| The author of the communication is Mr. Omar Faruk Bozbey, a Turkish national, born in 1944, who worked in Turkmenistan between 1998 and 2005 and who currently resides in Mersin, Turkey. | Автором сообщения является г-н Омар Фарук Бозбей, гражданин Турции, 1944 года рождения, который работал в Туркменистане в период между 1998 и 2005 годами и который в настоящее время проживает в Мерсине (Турция). |
| In the 1970s, a wave of attacks fell upon Turkish officials, engineered by Armenian groups furious over Turkish denial of Armenian Genocide. | В 1970-е годы в отношении турецких чиновников прошла серия терактов, организованных армянскими националистами, которые были недовольны тем, что Турция не признавала геноцид армян. |
| Auditor in the Turkish aerospace industries. | Аудитор «Тёркиш аэроспейс индастриз». |
| As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
| The contractor on the Project was Turkish Joint Venture ("TJV"). | Подрядчиком по проекту являлось совместное предприятие "Тёркиш джойнт венчур"("ТДВ"). |
| Turkish Joint Venture (TJV) | "Тёркиш джойнт венчур (Т.Д.В.)" |
| My Special Representative told him that what might be feasible would be scheduled flights at Nicosia International Airport for two airlines registered in Turkey, namely, Turkish Airlines and a Turkish Cypriot airline. | Мой Специальный представитель сообщил ему, что возможным вариантом будет осуществление регулярных полетов в Никосийский международный аэропорт для двух авиакомпаний, зарегистрированных в Турции, а именно "Тёркиш эрлайнс" и кипрско-турецкой авиакомпании. |
| Lapidarium are stored in the Kerch Bosporan Greek inscriptions made in stone, sculpture and architectural details, samples, gebraistskih and Turkish gravestones. | В Керченском лапидарии хранятся боспорские древнегреческие надписи, сделанные на камне, скульптура и архитектурные детали, образцы гебраистских и тюркских надгробий. |
| Having expressed deep satisfaction with cooperation in the area of science, culture and education, the Heads of State called for the further expansion and strengthening of those ties between their countries and for the popularization of the great cultural and historical heritage of the Turkish peoples. | З. Выразив глубокое удовлетворение сотрудничеством в области науки, культуры и образования, Главы государств высказались за дальнейшее расширение и укрепление этих связей между своими странами и популяризацию великого культурно-исторического наследия тюркских народов. |
| At this point, however, Afshin launched his Turkish horse-archers in a ferocious counter-attack which stymied the Byzantine advance and allowed the Arab forces to regroup. | Но в этот момент Афшин выпустил своих тюркских конных лучников в контратаку, в ходе которой византийское подкрепление было загнано, что позволило арабам перегруппироваться. |
| In order to disseminate experience, information and a popular appreciation of the cultural and historical heritage of the Turkish peoples, the Heads of State called for the further development of exchanges of information and cooperation between the mass media of the Turkish-speaking States and non-governmental organizations. | В целях распространения опыта, пропаганды и популяризации культурно-исторического наследия тюркских народов, главы государств высказались за дальнейшее развитие информационного обмена и сотрудничества между средствами массовой информации тюркоязычных государств и неправительственных организаций. |
| The Gagauz language belongs to the Oguz group of Turk languages and the Gagauz people are descendants of VII Century Turkish protobulgarians, who moved to the territory of contemporary Moldova and adopted Christianity in the IX Century. | Гагаузкий язык принадлежит к огузкой группе тюркских языков, а сами Гагаузы - потомки отуреченных в VII веке протоболгар поселившихся на територии современной Молдовы и принявших христианство в IX веке. |
| Zürcher has noted a tendency in Turkish government circles to refer nostalgically to the Ottoman Empire. | По мнению Цюрхера в правительстве Турции существует тенденция ностальгии по временам Османской империи. |
| During the Ottoman Empire in 1911, the Committee of Union and Progress decided to employ the Turkish language in all the schools of the Empire, with the aim to denationalize all the non-Turkish communities and instil patriotism among Turks. | Ещё в период существования Османской империи в 1911 году комитет «Единение и прогресс» принял решение о введении во всех школах империи турецкого языка, целью этого была денационализация всех нетурок и внедрение турецкого патриотизма. |
| The Rumi calendar (Turkish: Rumi takvim, "Roman calendar"), a specific calendar based on the Julian calendar was officially used by the Ottoman Empire after Tanzimat (1839) and by its successor, the Republic of Turkey until 1926. | Rumi takvim) - календарь, официально использовавшийся в Османской империи (с Танзимата, то есть с 1839 года) и её преемнице - Турецкой республике до перехода в 1926 году на григорианский календарь. |
| In Ottoman Turkish the town's name was ايزمير Izmīr. | В Османской империи город именовался Демир Иссар. |
| I think it is necessary to point out that, for us, the Turkish side's motives for such inappropriate actions are perfectly clear. | Известно, что в течение последнего года процесс международного признания Геноцида армян в Османской империи в 1915-1923 годах заметно активизировался. |