Английский - русский
Перевод слова Turkish
Вариант перевода Турция

Примеры в контексте "Turkish - Турция"

Примеры: Turkish - Турция
They declared that cargo in transit may pass through without inspection because Turkish policy is to check only the manifest, and that any inspections are intelligence led. Они заявили, что следующие транзитом грузы не обязательно инспектируются, поскольку в соответствии со своей политикой Турция проверяет только декларацию, и что все инспекции проводятся на основе разведданных.
Following a greatly improved security situation in Mogadishu in mid-2011, the Turkish government re-opened its foreign embassy with the intention of more effectively assisting in the post-conflict development process. После значительного улучшения ситуации в области безопасности в Могадишо в середине 2011 года Турция снова открыла своё дипломатическое представительство, с намерением содействовать установлению гражданского мира в стране.
It is also clearly stated in the Agreement that the Turkish Cypriot side and Turkey shall continue to contribute to the efforts towards finding a comprehensive settlement of the Cyprus issue. В Соглашении также четко говорится, что кипрско-турецкая сторона и Турция будут и впредь вносить свой вклад в усилия по поиску всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса.
Previously, in March, Turkey and its subordinate local administration illegally reserved an area in the north-west flight information region (FIR) of Cyprus, in which Turkish military aircraft conducted aeronautical exercises. Ранее в марте Турция и подчиняющаяся ей местная администрация незаконно зарезервировали район в северо-западной части района полетной информации (РПИ) Кипра, в котором проводились летные учения турецких ВВС.
Subsequently, a navigational telex was issued by Turkey on behalf of the Turkish Cypriot side, which does not have access to such instruments because of its international isolation. Затем Турция разослала навигационное уведомление от имени кипрско-турецкой стороны, которая, находясь в международной изоляции, не имеет доступа к таким инструментам.
According to documents from customs offices along the Turkish border and United Nations reports, Turkey had sent 47 tonnes of weapons into the Syrian Arab Republic since the previous June. Согласно документам таможенных пунктов, расположенных вдоль турецкой границы, и докладам Организации Объединенных Наций, Турция, начиная с июня прошлого года, переправила в Сирийскую Арабскую Республику 47 тонн оружия.
Turkey further indicated that on 19 April 2013 the court rendered its verdict and sentenced a Turkish Brigadier General to 6 years and 8 months of imprisonment due to causing death and injury by negligence. Турция далее указала, что 19 апреля 2013 года суд вынес решение и приговорил турецкого бригадного генерала к 6 годам и 8 месяцам тюремного заключения в связи с убийством и причинением телесных повреждений по неосторожности.
Turkey declares that it wants zero problems with its neighbours. Yet, Turkish fighter jets kept flying only a few metres above the rooftops of Greek islanders' homes throughout the summer. Турция заявляет о том, что она не хочет иметь никаких проблем со своими соседями, тем не менее турецкие истребители в течение всего лета летали буквально в нескольких метрах над крышами домов греков.
Turkey, finally, replied that monthly meetings were held with the participation of representatives of Turkish law enforcement agencies and foreign liaison officers serving in Turkey for the purpose of facilitating cooperation, coordination and information exchange. Наконец, Турция сообщила о проводимых на ежемесячной основе совещаниях представителей турецких правоохранительных органов и иностранных сотрудников по связи, работающих в Турции, с целью улучшения сотрудничества, координации и обмена информацией.
Turkey had supported numerous technical assistance and development projects in several African countries in 2005, which had been declared "Year of Africa" by the Turkish Government. Турция поддержала целый ряд проектов помощи в области технического сотрудничества и развития, которые осуществлялись в нескольких африканских странах в 2005 году, объявленном правительством Турции "годом Африки".
The Turkish positions explicitly deviate in letter and spirit from the reunification goal, as provided for by Security Council resolutions, and suggest a parallel coexistence of two sovereign entities functioning independently side by side, to which Turkey has aspired since long before 1974. Позиция Турции явно расходится с точки зрения буквы и духа с целью объединения, как предусматривается резолюциями Совета Безопасности, и предполагает параллельное существование двух суверенных образований, которые функционируют независимо друг от друга, к чему Турция стремилась еще задолго до 1974 года.
The Turkish Cypriot side and Turkey had repeatedly asked for a list of priorities in response to theirs, indicating that they were prepared to meet certain Greek Cypriot demands as part of a series of trade-offs. Кипрско-турецкая сторона и Турция неоднократно просили направить им перечень приоритетов в ответ на их перечни, которые они подготовили для удовлетворения некоторых кипрско-греческих требований в порядке компромисса.
The Turkish Cypriot side and Turkey opposed any change, and pointed out that understandings had been reached on these issues in 2002 (on which see paragraph 120 of my 1 April 2003 report to the Security Council). Кипрско-турецкая сторона и Турция выступали против любых изменений и указали на то, что договоренности по этим вопросам были достигнуты в 2002 году (об этом см. пункт 120 моего доклада Совету Безопасности от 1 апреля 2003 года).
Mr. Aksen (Turkey) said that the Turkish Government attached great importance to the successful return of displaced persons on a voluntary basis and had been implementing a relevant programme since 1994. Г-н Аксен (Турция) говорит, что правительство Турции придает большое значение успешному возвращению перемещенных лиц на добровольной основе и осуществляло соответствующую программу с 1994 года.
Turkey indicated that it was party to 12 universal counter-terrorism instruments, which, in accordance with article 90 of the Turkish Constitution, had acquired the force of domestic law. Турция указала, что она является стороной 12 универсальных документов по борьбе с терроризмом, которые в соответствии со статьей 90 Конституции Турции приобрели силу национального закона.
A serious incident occurred with the Syrian downing of a Turkish military training flight in June 2012, resulting in Turkey calling an emergency meeting of NATO. Серьёзный инцидент произошёл в июне 2012 года, когда сирийцы сбили турецкий военный учебно-тренировочный самолёт, в результате чего Турция созвала экстренное заседание НАТО.
Our company is a Turkish company and in this case the target segment Turkey hosting service servers (web farm) in Turkey should get a host of firms. Наша компания является турецкая компания и в этом случае целевым сегментом Турция хостинг серверов (ШёЬ Farm) в Турции должен получить множество фирм.
Turkey saw a resolution of the Cyprus issue as being an essential first step to eventual Turkish membership of the EU as well as a way of defusing tensions with Greece. Турция видела решение Кипрской проблемы как важный первый шаг к возможному членству Турции в ЕС, а также как способ разрядки напряжённости в отношениях с Грецией.
Since Syria's civil war began three years ago, Turkey has provided logistical and financial support to virtually all elements of the Syrian opposition, while allowing them to use Turkish territory to regroup after launching military operations across the border. С самого начала гражданской войны в Сирии, начавшейся три года назад, Турция оказывает логистическую и финансовую поддержку почти всем оппозиционным группам в Сирии, позволяя им использовать территорию Турции для перегруппировок после проведения военных операций в Сирии.
If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance. В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса.
However, like the Turkish and other delegations which had referred to that issue, his delegation could not accept the phrase that had been added to article 5. Тем не менее, равно как и Турция и другие делегации, выступавшие по указанному аспекту, он не согласен с фразой, включенной в статью 5.
This does not mean that Turkey will return to its traditional strategic dependence on the US and its allies, an approach that defined Turkish foreign policy throughout the Cold War and the decade following it. Это не означает, что Турция вернется к своей традиционной стратегической зависимости от США и их союзников, подходу, который определял турецкую внешнюю политику во времена холодной войны и десять лет после нее.
While Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan's government is trying to maintain good relations with Iran, its ambition to become the leading Sunni power means that Turkey must sooner or later contest Iran's influence in Iraq, as well as in Syria and Palestine. В то время как правительство турецкого премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана пытается поддержать хорошие отношения с Ираном, его стремление стать ведущей суннитской державой означает, что Турция должна рано или поздно оспорить влияние Ирана в Ираке, так же как в Сирии и Палестине.
To a correspondent's question as to whether Turkey was not ready to cancel the security zone, the Turkish Minister for Foreign Affairs replied as follows: На вопрос корреспондента о том, готова ли Турция отменить зону безопасности, министр иностранных дел Турции ответила следующее:
Unfortunately, Turkey had first-hand knowledge of that problem, for Turkish migrant workers and their families were frequently the targets of racial harassment and acts of violence in the countries in which they resided. К сожалению, Турция хорошо знакома с этой проблемой, поскольку ее рабочие-мигранты и члены их семей часто становятся объектами расистских гонений и актов насилия в тех странах, где они находятся.