Английский - русский
Перевод слова Trying
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Trying - Усилия"

Примеры: Trying - Усилия
Although the progress made so far does not measure up to expectations with respect to the 13 priorities for standards implementation, it is not for want of trying. Несмотря на то, что достигнутый на данный момент прогресс не соответствует ожиданиям в отношении 13 приоритетов в осуществлении стандартов, усилия не пропали даром.
To forge a document is a serious, punishable crime in Nepal and Nepal is trying its best to prevent the forgery of documents despite limited financial and technical resources. Подделка документа является серьезным и наказуемым преступлением в Непале, и Непал, несмотря на его ограниченные финансовые и технические ресурсы, прилагает все усилия для предупреждения подделки документов.
At the same time I would like to pay my tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his outstanding efforts in leading the Organization in these trying times. В то же время я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну за его выдающиеся усилия по руководству Организацией Объединенных Наций в эти трудные времена.
At present, the Prisons Department of Ministry of Home Affairs is trying its utmost efforts in order to be in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners according to the entitlement issued by the United Nations in 1988. В соответствии с рекомендацией, принятой Организацией Объединенных Наций в 1988 году, Департамент тюремных учреждений Министерства внутренних дел прилагает огромные усилия с целью приведения своих процедур в соответствие со Стандартными минимальными правилами обращения с заключенными.
New Zealand agrees with the Secretary-General on the importance of protecting United Nations personnel, who often work in trying and dangerous environments in their efforts to build a secure future for Afghanistan. Новая Зеландия согласна с мнением Генерального секретаря в отношении необходимости обеспечения защиты персонала Организации Объединенных Наций, который работает зачастую в сложных и опасных условиях, прилагая усилия в целях построения безопасного будущего для Афганистана.
Only by consolidating the political situation and improving security can the international community fully carry out its peacekeeping efforts in that country in the wake of the African Union, which has deployed a peacekeeping force under extremely trying circumstances. Только улучшение политической ситуации и ситуации в плане безопасности позволит международному сообществу полностью осуществить свои миротворческие усилия в этой стране после того, как Африканский союз развернул здесь свои миротворческие силы в исключительно сложных условиях.
Deplores the fact that the efforts of the international community, including the United Nations and its various organs, are still inadequate, whereas the duty of trying those responsible for the genocide and war crimes does not devolve solely on the Government of Rwanda; З. сожалеет, что усилия международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций и ее различных органов, остаются недостаточными, в то время как обязанность предать суду лиц, виновных в совершении геноцида и военных преступлений, не является обязанностью исключительно правительства Руанды;
Continue its efforts to review the competence of military justice when it comes to trying civilians and to reform the Code of Military Justice accordingly (Argentina); продолжить усилия по пересмотру полномочий органов военной юстиции при судебном рассмотрении дел гражданских лиц и соответствующим образом пересмотреть Кодекс военной юстиции (Аргентина);
Despite their best efforts in trying circumstances, much work still needs to be done and many difficulties have yet to be resolved. Несмотря на их неустанные усилия в сложных обстоятельствах, предстоит еще проделать большую работу и преодолеть многие трудности.
My congratulations also go to the Secretary-General for his sterling leadership of our Organization during these trying times and for rising commendably to the challenge. Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за безупречное руководство работой нашей Организации в эти нелегкие времена, за предпринятые им похвальные усилия, позволившие ему оказаться на высоте положения.
Finally, I reiterate my appreciation to my Special Representative, Amos Namanga Ngongi, to the Force Commander, Major General Mountaga Diallo, and to all the women and men of MONUC, military and civilian, for their continued efforts, often in very trying circumstances. В заключение я вновь выражаю признательность моему Специальному представителю Амосу Наманге Нгонги, Командующему Силами генерал-майору Мунтанге Диалло и всем женщинам и мужчинам в составе МООНДРК за их неустанные усилия, предпринимаемые порой в исключительно сложных обстоятельствах.
There were people like that, I just showed some examples, who are amazing, who are believing in women's rights in Saudi Arabia, and trying, and they are also facing a lot of hate because of speaking up and voicing their views. Были люди, такие как в только что показанных мной примерах, чудесные люди, верящие в права женщин в Саудовской Аравии и прилагающие усилия, которые также столкнулись с массой ненависти за то, что они высказывались и выражали свои взгляды.
Transferring cases involving intermediary-level accused to the competent national jurisdictions paves the way for the ICTY to fully concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for the crimes committed. Передача дел, касающихся обвиняемых среднего ранга, на рассмотрение компетентных национальных судебных органов позволит МТБЮ полностью сосредоточить свои усилия на проведении судебных разбирательств в отношении тех, кто несет главную ответственность за совершенные преступления.
Maybe trying everything is what's thrown them together. Может, все твои усилия только крепче связывают их вместе?
We in the Pacific are trying our best to do our part, but we find it extremely difficult to access the support from the developed world that is necessary in order for us to structure our development to make solid progress toward sustainability. Мы в бассейне Тихого океана делаем со своей стороны все, что в наших силах, но нам представляется крайне сложным получить поддержку развитого мира, необходимую нам для того, чтобы организовать наши усилия таким образом, чтобы обеспечить прочный прогресс в направлении к устойчивому развитию.
We acknowledge the resource-consuming nature of trying the most serious international crimes. Мы признаем, что усилия, направленные на преследование тягчайших международных преступлений, сопряжены с огромными издержками.
By this resolution, we are now united in trying a different course. В результате принятия сегодня данной резолюции мы объединяем наши усилия с тем, чтобы попытаться попробовать иной подход.
He was trying so hard to put his fist in his mouth. Время от времени, прилагая нечеловеческие усилия, ...
The new government commissioner, Wilfried Présent, a member of the first class to graduate from the Judges School, is trying as best as he can to follow the advice of MICIVIH and is striving to ensure respect for international standards. Новый правительственный комиссар Уилфрид Презан, выпускник первого набора ШПСР, старается по мере сил проводить в жизнь рекомендации, вынесенные МГМГ, и прилагает усилия к соблюдению международных норм.
One cannot fail to commend the gigantic efforts undertaken by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Cease-fire Monitoring Group and the countries that have contributed troops to this effort under trying domestic constraints. Нельзя не приветствовать огромные усилия, предпринимаемые Группой по наблюдению за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и странами, выделившими воинские контингенты для этой цели несмотря на собственные трудности.
In the midst of a global environment that is hostile for small island developing States, Barbados has struggled to meet the challenges of globalization and has maintained its development goals even in the most trying economic times. Несмотря на неблагоприятные для малых островных развивающихся государств международные условия, Барбадос прилагает усилия к тому, чтобы быть в состоянии решать задачи глобализации, и продолжает идти по пути достижения намеченных целей в области развития, невзирая на экономические трудности.