| But we'll have fun trying. | Но мы приложим все наши усилия. |
| We're all trying here, Nancy. | Мы все прилагаем усилия, Нэнси. |
| You'd better keep trying because this is my life and my money! | Вам лучше удвоить усилия потому что это моя жизнь и мои деньги. |
| While the Interim Administration is resolutely trying gradually to re-establish a sense of security, it lacks the resources, particularly a trained and well-equipped police and military force. | Несмотря на то, что Временная администрация прилагает решительные усилия для постепенного восстановления атмосферы безопасности, она не располагает достаточными ресурсами, особенно квалифицированными и хорошо оснащенными полицейскими и вооруженными силами. |
| Persons living in poverty are often portrayed as authors of their own misfortune, who can remedy their situation by simply "trying harder". | Людей, живущих в нищете, часто изображают как виновных в своих несчастьях, которые могли бы изменить свою жизнь, если бы только приложили «дополнительные усилия». |
| I may have to start trying soon. | Скоро мне придется прилагать усилия. |
| I appreciate that you're trying. | Я ценю твои усилия. |
| But we must keep trying. | Однако мы должны продолжать усилия. |
| It might seem paradoxical that a nation like mine, which has been confronting a domestic conflict for over four decades now, is trying at the same time to find solutions to achieve peace in other areas. | Однако жизнь показала, что оказание другим помощи в обеспечении мира обогащает собственное представление о мире и позволяет нам дополнять усилия других и заимствовать модели, имеющие некоторые общие черты, которые могут быть полезными для других условий и реалий. |
| Still, we urge Council members to continue trying, since it does not matter if progress is slow as long as you do not stop. | Тем не менее, мы настоятельно призываем членов Совета по-прежнему прилагать усилия в этом направлении, поскольку главное - не останавливаться, пусть даже прогресс будет медленным. |
| We need to further strengthen our efforts by trying fresh approaches. | Мы должны удвоить наши усилия и попытаться выработать новые подходы. |
| The Government is trying not to build so many small houses. | Правительство прилагает усилия, чтобы не строилось столько маленького жилья. |
| We salute the efforts and the courage of Mission personnel in carrying out their important task in very trying circumstances. | Мы приветствуем ее усилия и поддерживаем персонал Миссии в осуществлении им важнейшей задачи в исключительно трудных условиях. |
| We know the problems, and we are trying our best to overcome them. | Мы знаем об этих проблемах и предпринимаем все усилия по их преодолению. |
| Appreciation is also due to your predecessors for their determined efforts to carry out a trying and complex mandate. | Я не могу также не выразить признательность Вашим предшественникам за их решительные усилия в деле выполнения ответственного и сложного мандата. |
| My delegation commends the United Nations humanitarian workers in the field for the tremendous work they have been doing under very trying circumstances. | Моя делегация высоко оценивает усилия гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, который проводит свою огромную работу в исключительно сложных обстоятельствах. |
| Efforts have yet to be invested in the establishment of domestic jurisdictions capable of trying war criminals. | Предстоит приложить усилия для создания компетентных национальных органов, способных судить военных преступников. |
| The Panel has discovered that Liberia has been trying hard to obtain military helicopters. | Группа установила, что Либерия предпринимала весьма активные усилия, с тем чтобы получить в свое распоряжение военные вертолеты. |
| Over the past few years, UNITAR has been trying hard to solve this matter. | В течение последних нескольких лет ЮНИТАР предпринимал активные усилия для решения этой проблемы. |
| The Conference is still trying very hard to adopt its programme of work. | Конференция все еще предпринимает весьма настойчивые усилия по принятию своей программы работы. |
| Papua New Guinea commends the efforts of United Nations peacekeeping forces, many of which have to operate in very trying circumstances. | Папуа - Новая Гвинея приветствует усилия миротворческих сил Организации Объединенных Наций, многие из которых вынуждены действовать в сложнейших условиях. |
| In Somalia, the international community is trying hard to improve the deplorable situation on the ground and the prospects for a long-term political solution. | В Сомали международное сообщество прилагает решительные усилия для улучшения плачевной ситуации на местах и перспектив долгосрочного политического решения. |
| Despite those efforts, the 10-year period that had followed the signing of the peace agreements had been trying, and a number of challenges still had to be met. | Несмотря на эти усилия, прошедшие после подписания мирных соглашений, десять лет были сложными, и некоторые проблемы все еще ждут своего решения. |
| Credit is also due to the International Security Assistant Force for its efforts to provide security on the ground under extremely trying and tenuous circumstances. | Необходимо также воздать должное Международным силам содействия безопасности за их усилия по обеспечению безопасности на месте в чрезвычайно сложных и напряженных условиях. |
| We welcome the efforts of the Secretary-General, who is trying, through constant contact, dialogue and visits to the area, to resolve these complex problems. | Мы приветствуем усилия Генерального секретаря, который пытается посредством постоянных контактов, диалога и посещений региона урегулировать эти сложные проблемы. |