The question is why did Vincent go to all the trouble to get to Carlos? |
Вопрос в том, почему Винсент пошел на все эти трудности, чтобы добраться до Карлоса? |
Why do you think I went through the trouble of documenting your financial misdeeds? |
Как думаешь, почему я пошел на эти трудности с твоими финансовыми махинациями? |
Does... your wife... have this much trouble? |
А у вас... с женой такие же трудности? |
I would like to thank them warmly and at the same time apologize to them: I am aware that I have sometimes caused them trouble in translating my words. |
Мне хотелось бы горячо поблагодарить их и в то же время извиниться перед ними: я сознаю, что порой переводом моих выступлений я создавал для них трудности. |
Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead. |
Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности. |
The Special Rapporteurs for follow-up on views sometimes had trouble obtaining information on measures taken by States parties to give effect to those views. |
Специальные докладчики по вопросу о последующих действиях в связи с соображениями иногда испытывают трудности с получением информации о мерах, принятых государствами-участниками в связи с этими соображениями. |
Why go through all the trouble to have Karen come here and steal my son? |
Зачем нужны были все эти трудности чтобы Карен пришла сюда и украла моего сына? |
Why would you go through all that trouble instead of coming to one of us? |
Зачем вам было нужно преодолевать все эти трудности, когда вы просто могли обратиться к одному из нас? |
If you weren't, you wouldn't have gone to so much trouble. |
Иначе вы не пошли бы на такие трудности. |
No, because he could critique your writing, and maybe show you why you're having so much trouble. |
Нет, потому что он может отрецензировать твою рукопись и может быть указать почему у тебя с ней такие трудности. |
Women face a number of problems, including illiteracy, acute poverty, sociocultural burdens and trouble accessing basic social services, such as drinking water, health care and legal services should their rights be violated. |
Женщины сталкиваются со множеством проблем, таких как неграмотность, глубокая нищета, бремя социально-культурных факторов, трудности доступа к базовым социальным услугам, в частности к питьевой воде, услугам здравоохранения и, в случае нарушения их прав, к правосудию. |
Odd, isn't it, go to all that trouble building an elaborate explosive device and then power it with an old and potentially unreliable battery? |
Странно, не правда ли? Пройти через все трудности создания сложного взрывного устройства а потом запитать его потенциально ненадёжной батареей? |
Max had trouble understanding non-verbal signals. |
У Макса были трудности с пониманием невербальных сигналов. |
The trouble is that I am short of money these days. |
Проблема в том, что у меня сейчас трудности с деньгами. |
You have any trouble finding this place? |
У вас были трудности с поиском этого места? |
The maids here are always getting into trouble. |
У девиц постоянно с этим трудности. |
Sorry, I'm having a little bit of trouble dividing these branching vessels. |
Прости, у меня небольшие трудности с разделением сосудов. |
We have another child that has trouble distinguishing P and F. |
У нас есть другой мальчик, у него трудности с распознаванием букв П и Ф. |
No. I understand you've had some trouble with your sight. |
Как я понял, у вас возникли трудности со зрением. |
I'm having some trouble accessing some public records down in the records room. |
У меня возникли трудности с доступом к общедоступным записям в архиве. |
When trouble came, starting in Thailand in 1997, it brought with it a reversal of opinion. |
Возникшие трудности, начиная в Таиланде в 1997 году, заставили пересмотреть существовавшие взгляды. |
He had trouble boarding a plane because someone with his same name is wanted by the Federal Government. |
У него были трудности с посадкой в самолет, потому что кто-то с таким же именем разыскивается Федеральным правительством. |
Because of her difficult fate she always has trouble |
Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности. |
And then the trouble walking, and the difficulty eating, |
И потом проблемы с хождением, и трудности с приемом пищи, |
Perhaps some small compensation for my time and trouble? |
Возможно мне положена компенсация за потраченное время и возникшие трудности? |