Furthermore, the troop emplacement cost was lower than budgeted. |
Помимо этого, расходы на доставку военнослужащих на место оказались ниже предусмотренных в бюджете. |
Additional requirements of $351,900 were incurred under tentage as a result of the reconsideration of troop accommodation to make more use of tents. |
В результате пересмотра вопроса о жилых помещениях для военнослужащих и принятия решения шире использовать в этих целях палатки возникли дополнительные потребности в размере 351900 долл. США по статье "Палаточное снаряжение". |
Under the proposed adjustment, the UNOCI force would be positioned in fewer but more concentrated positions, from which sufficient troop numbers could be rapidly deployed as airborne quick reaction detachments. |
Согласно условиям предлагаемой корректировки число позиций, занимаемых силами ОООНКИ, было бы сокращено при одновременном повышении компактности их дислокации, благодаря чему с них можно было бы оперативно отправлять на задание достаточное количество военнослужащих в составе десантных подразделений быстрого реагирования. |
It includes a 29 per cent increase in cost estimates for premises/accommodation which is due to the implementation of the first phase of a 4-year plan to upgrade troop accommodation for the mission. |
Оно включает увеличение на 29 процентов сметных расходов по подразделу «Служебные/жилые помещения», что обусловлено осуществлением первого этапа четырехлетнего плана улучшения условий проживания военнослужащих миссии. |
The Unit will provide ongoing awareness training, including peer education, keeping step with troop will also provide voluntary confidential counselling and testing and access to post-exposure prophylaxis kits in all areas of deployment. |
Группа будет на постоянной основе организовывать учебную подготовку с целью повышения осведомленности о ВИЧ, включая взаимное просвещение, с должным учетом процесса замены военнослужащих. |
The monthly status of troop deployment for the period from 1 February to 30 September 2000 shows the highest troop level in April and May - 8,313 and 8,381 troops respectively. |
Ежемесячная сводка о развертывании военнослужащих за период с 1 февраля по 30 сентября 2000 года показывает, что численность военнослужащих достигла наивысшего уровня в апреле и в мае - 8313 и 8381, соответственно. |
Targeted attacks against MINUSMA contingents with the aim of undermining troop morale and jeopardizing the Inter-Malian Inclusive Dialogue had become rampant. |
Участились целенаправленные нападения на контингенты МИНУСМА с целью ослабления морального духа военнослужащих и срыва Межмалийского всеохватного диалога. |
The Security Council had authorized a further reduction in troop numbers, from 13,500 to 11,500, after the budget had been issued. |
Совет Безопасности санкционировал дополнительное сокращение численности войск с 13500 до 11500 военнослужащих после утверждения бюджета. |
3,650 troop deployments (10 troops x 365 days) |
Развертывание личного состава в количестве 3650 человеко-дней (10 военнослужащих 365 дней) |
Comprehensive Peace Agreement-mandated troop reductions will also require international support for a disarmament, demobilization and reintegration effort. |
Для осуществления предусмотренного во Всеобъемлющем мирном соглашении сокращения численности военнослужащих также потребуется международная поддержка в рамках усилий по демобилизации, разоружению и реинтеграции. |
The Mission's troop level stands at 15,800, to be reduced to 13,000 by the end of May 2003. |
В составе Миссии насчитывается в настоящее время 15800 военнослужащих, а к концу мая 2003 года их численность будет сокращена до 13000. |
Delay and uncertainty in the reimbursement of troop and contingent-owned equipment costs adversely affected the ability of current and potential troop-contributing countries to effectively participate in United Nations peacekeeping operations. |
Задержка и неопределенность в вопросе возмещения расходов на содержание военнослужащих и принадлежащее контингентам имущество отрицательно сказались на возможности стран, предоставляющих войска или готовых предоставлять войска, эффективно участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
I shall inform the Council of the financial implications arising from the proposed revised concept of operations of MONUC and the increased troop and civilian police strength in an addendum to the present report to be issued shortly. |
Средства, утвержденные Ассамблеей для нужд Миссии, обеспечивают ее содержание на основе концепции операций и санкционированной численности военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, утвержденной Советом в его резолюции 1493. |
After examining all possible alternatives, the Secretariat concluded that proceeding with the deployment of those troop contributions already identified remained the fastest option for full deployment of the mandated 11,200 military personnel. |
После изучения всех возможных вариантов Секретариат пришел к выводу о том, что развертывание уже выделенных войск представляет собой самый быстрый способ довести численность личного состава развернутого воинского контингента до предусмотренной мандатом цифры - 11200 военнослужащих. |
Some 295 members of the CARICOM Battalion, the first non-United States troop contingent in the 28-nation multinational force, have arrived in Haiti and begun operations. |
В Гаити прибыли и начали свою деятельность приблизительно 295 военнослужащих батальона КАРИКОМ - первого не принадлежащего Соединенным Штатам воинского контингента в составе многонациональных сил, формируемых 28 странами. |
The Mission has been evolving operationally over the past 12 months, and it is expected that it will continue to do so with the proposed increase in troop numbers during 2002/03. |
За последние 12 месяцев Миссия в оперативном плане претерпела существенные изменения, и предполагается, что этот процесс будет продолжаться в связи с предлагаемым увеличением численности военнослужащих в 2002/03 году. |
This unforeseen growth has caused logistical problems for the armed forces, which have been obliged to reduce troop size by 15.5 per cent, from 15,510 to 13,100 soldiers. |
Подобный не прогнозировавшийся рост числа отказников создал проблемы с набором в армию, в связи с чем пришлось сократить ее численность на 15,5%, т.е. с 15510 до 13100 военнослужащих. |
The repatriation, which is scheduled to take place before the end of June, would leave UNOCI's troop level at 7,450. |
По графику репатриация должна быть осуществлена до конца июня, после чего в составе ОООНКИ останется 7450 военнослужащих. |
This past spring, Slovakia increased its troop contribution to ISAF to 300, and we are now preparing another increase. |
Весной этого года Словакия увеличила свой вклад в МССБ до 300 военнослужащих, и сейчас мы готовимся направить дополнительный контингент в состав Миссии. |
The current troop feeding strength is 17,339, while rations are supplied from 7 warehouses to 67 base locations, which makes it difficult to perform mission-wide daily checks. |
В настоящее время пайками обеспечивается 17339 военнослужащих и пайки доставляются с 7 складов на 67 баз, что затрудняет проведение ежедневных проверок в рамках всей Миссии. |
The Advisory Committee believes that UNMIS should continue to explore further the feasibility of joint UNMIS-UNAMID air operations, particularly the utilization of long-term charters for troop rotation. |
Консультативный комитет полагает, что МООНВС следует продолжать изучать возможность проведения совместных воздушных операций МООНВС-ЮНАМИД, особенно на основе долгосрочных контрактов на чартерные перевозки военнослужащих в целях ротации. |
On-base housing for at least 50 permanent staff and transit accommodation for up to 1,000 or more personnel and possible regional use as a troop rest and recreation or training facility. |
Жилые помещения на территории базы для размещения не менее 50 постоянных сотрудников и условия для временного размещения персонала численностью 1000 и более человек и возможного регионального использования в качестве места отдыха военнослужащих, места проведения досуга или учебных занятий. |
The Advisory Committee sought additional information as to the troop deployment plan for 2009/10, given the strength authorized by the Security Council in its resolution 1701 and the actual vacancy rates, as indicated in paragraph 12 above. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию относительно плана развертывания военнослужащих на 2009/10 год ввиду того, что численность военнослужащих была утверждена Советом Безопасности в его резолюции 1701, а фактическая доля вакансий на 30 апреля 2009 года составляла 16,3 процента, как это указано выше в пункте 12. |
The Council further decided to reduce the MINUSTAH troop level to up to 5,021 personnel and to maintain its police level of up to 2,601 personnel. |
Совет далее постановил сократить численность военнослужащих МООНСГ до 5021 человека и сохранить численность полицейского компонента в количестве 2601 человека. |
The estimates also include an amount of $2,086,800 for troop reimbursement for the period ending 30 June 2001, for which funds were not fully obligated at the closing of the accounts for that period due to inadequate information on actual troops deployed in the Mission. |
Предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года основан на развертывании 4727 военнослужащих контингентов, 810 военных наблюдателей, 13 гражданских полицейских, 783 международных сотрудников, 758 местных сотрудников и 170 добровольцев Организации Объединенных Наций. |