These additional troop requirements for the operations in central Bosnia amount to 6,050 all ranks. |
Эти дополнительные потребности в войсках для операций в Центральной Боснии составляют 6050 военнослужащих всех рангов. |
The transfer of soldiers from Serbia and Montenegro may have contributed to a troop build-up in the zone of separation. |
Концентрации войск в зоне разделения возможно способствовал перевод военнослужащих из Сербии и Черногории. |
We should extend every support to build up AMISOM to the full troop level of 8,000. |
Мы должны всячески содействовать доведению численности воинского контингента до предусмотренного максимального уровня в 8000 военнослужащих. |
Rations management - troop feeding strength - MONUC, UNMIT and UNDOF |
Управление снабжением пайками - фактическая численность военнослужащих на продовольственном довольствии - МООНДРК, ИМООНТ и СООННР |
I urge African Union member States to come forward with the necessary troop pledges. |
Я настоятельно призываю государства - члены Африканского союза представить свои предложения по направлению необходимого числа военнослужащих. |
We could reduce troop numbers if officers became more specialized in specific areas of criminality and in their assigned duties. |
Мы смогли бы снизить численность военнослужащих в том случае, если бы национальные офицеры получили более глубокую специализацию в конкретных областях криминалистики и в возлагаемых на них обязанностях. |
(bb) Issue rations according to the actual troop feeding strength; |
ЬЬ) выдавать пайки, исходя из фактической численности военнослужащих, которых необходимо обеспечить продовольствием; |
The range of support will include upgrading of troop accommodation facilities and provision of operation-wide security services. |
Оказываемая поддержка будет включать улучшение размещения военнослужащих и оказание охранных услуг на территории всего района Операции. |
The Committee points out that this figure does not include the costs related to charters for troop rotation. |
Комитет указывает, что в эту цифру не входят расходы на аренду воздушных судов для обеспечения ротации военнослужащих. |
Note: Includes military personnel deployed under MONUC and ONUB authorized troop strengths. |
Примечание: Включает военный персонал, развернутый в рамках санкционированной численности военнослужащих МООНДРК и ОНЮБ. |
The troop numbers for this force would be in addition to the requirements noted above for eastern Chad. |
Численность военнослужащих этих сил следует учитывать дополнительно к упомянутым выше потребностям, касающимся восточной части Чада. |
While the new tasks will be undertaken within the current troop ceiling, they will require a targeted increase in mission support requirements, leveraging existing structures already in place. |
Хотя выполнение новых задач будет осуществляться в рамках нынешней максимальной численности военнослужащих, оно потребует целенаправленного удовлетворения возросших потребностей миссии в поддержке путем максимального использования уже существующих структур. |
However, African Union forces available within the existing troop ceiling will not be sufficient to provide mobile security for all locations of the new mission. |
Вместе с тем имеющихся сил Африканского союза в рамках существующей максимальной численности военнослужащих будет недостаточно для обеспечения мобильной безопасности во всех пунктах базирования новой миссии. |
The increase in the troop ceiling could be reviewed at the end of the 12-month period and be closely linked to the outcome of the political negotiations between the parties. |
Увеличение максимальной утвержденной численности военнослужащих может быть пересмотрено в конце 12-месячного периода в тесной увязке с результатами политических переговоров между сторонами. |
Since January 1994, seven strong-points and checkpoints have been closed in Mogadishu because of the troop reduction and the requirement to release troops for higher priority tasks. |
С января 1994 года в Могадишо закрыто семь опорных и контрольно-пропускных пунктов в связи с сокращением численности войск и необходимостью задействовать военнослужащих для выполнения более приоритетных задач. |
40,500 troop readiness days (125 troops of International Response Unit for 324 days) |
Обеспечение боеготовности в объеме 40500 человеко-дней (125 военнослужащих Международной группы реагирования в течение 324 дней) |
Implementation of sanitation services in all areas of troop occupation in Mogadishu to United Nations standards |
Предоставление санитарно-гигиенических услуг во всех местах размещения военнослужащих в Могадишо в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций |
As at 15 January, SPLA troop redeployment remains at 8.5 per cent of the stated strength of some 59,000. |
По состоянию на 15 января передислоцирование войск НОАС составляет по-прежнему 8,5 процента от общей заявленной численности в примерно 59000 военнослужащих. |
One more battalion from Burundi is expected in Somalia by May 2008, which would bring the total African Union troop presence to more than 3,000. |
Ожидается, что еще один батальон из Бурунди прибудет в Сомали к маю 2008 года, в связи с чем общая численность военнослужащих Африканского союза достигнет уровня более 3000 человек. |
The Committee was informed that UNFICYP had reviewed its human resources requirements following troop reduction from 1,230 to 860 and had made some adjustments. |
Комитет был проинформирован о том, что ВСООНК пересмотрела свои потребности, касающиеся людских ресурсов, после сокращения численности воинских контингентов с 1230 до 860 военнослужащих и осуществила ряд корректировок. |
Also, the civilian posts correlated to the deployment of troop force, and some posts were maintained when the troops had not reached the authorized strength. |
К тому же число должностей гражданского персонала увязано с численностью воинского контингента, и некоторые должности сохранились на время, пока численность военнослужащих не достигнет утвержденного уровня. |
The military capability study also analysed and assessed, in consultation with UNIFIL, the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, and in response to the prevailing situation on the ground. |
В ходе обследования военного потенциала в консультации с ВСООНЛ была проанализирована и произведена оценка возможности корректировки личного состава в рамках утвержденной численности в 15000 военнослужащих с учетом существующего положения на местах. |
Fearing arrest, Gen. Ntaganda strengthened the ex-CNDP troop presence in Goma, deploying up to 200 soldiers in the streets surrounding his residence near the Rwandan border. |
Боясь ареста, генерал Нтаганда укрепил присутствие войск бывшего НКЗН в Гоме, развернув около 200 военнослужащих на улицах вокруг своей резиденции близ границы с Руандой. |
The team also examined a minimalist option to maintain the status quo in Mogadishu, while re-hatting the Kenyan forces in the Juba and Gedo sectors, increasing the troop ceiling to a total of 15,700 troops. |
Группа рассмотрела также вариант, предполагающий осуществление задачи-минимум по поддержанию статус-кво в Могадишо при одновременной реорганизации кенийских сил в Джубе и секторе Гедо на основе увеличения предельной численности военнослужащих до в общей сложности 15700 человек. |
Rwandan officials have provided military support to M23 through permanent troop reinforcements and clandestine support through special forces units of the armed forces stationed alongside the Congolese armed forces in Rutshuru for joint operations. |
Руандийские должностные лица оказывают движению «М23» военную поддержку путем предоставления подкреплений из развернутых на постоянной основе военнослужащих и тайной поддержки подразделениями специального назначения руандийских вооруженных сил, дислоцированными вместе с конголезскими вооруженными силами в Рутшуру для проведения совместных операций. |